|
Оригинал
|
Название
|
Перевод
|
| A |
|
The Adventures of Sally
|
Приключения Салли
|
Н.Будиной
|
|
Ahead of Schedule
|
Опережая график
|
И.Метлицкой
|
|
All's Well
|
Все прекрасно
|
А.Черкашина
|
|
Все хорошо, что хорошо кончается
|
М.Гилинского
|
|
Все хорошо, что хорошо кончается
|
А.Балясникова
|
|
Все хорошо, что хорошо кончается
|
|
Все хорошо, что хорошо кончается
|
|
Все хорошо, что хорошо кончается
|
|
Все хорошо, что хорошо кончается
|
|
Все хорошо, что хорошо кончается
|
|
Все хорошо, что хорошо кончается
|
|
Хорошо кончается то, что кончается хорошо
|
Н.Лаврова
|
|
All's Well with Bingo
|
У Бинго всё в порядке
|
Н.Трауберг
|
|
The Amazing Hat Mystery
|
Страшная тайна
|
Н.Трауберг
|
|
Another Christmas Carol
|
Еще одна рождественская песнь
|
И.Гуровой
|
|
Еще одна рождественская песнь
|
|
Еще одна рождественская песнь
|
|
Anselm Gets His Chance
|
Ансельм получает свой шанс
|
И.Гуровой
|
|
Ансельм получает свой шанс
|
|
Ансельм получает свой шанс
|
|
Ансельм получает свой шанс
|
|
Ансельм получает свой шанс
|
|
Ансельм получает свой шанс
|
|
Ансельм получает свой шанс
|
|
Archibald and the Masses
|
Арчибальд и массы
|
Н.Трауберг
|
|
Арчибальд и массы
|
|
Арчибальд и массы
|
|
Арчибальд и массы
|
|
Арчибальд и массы
|
И.Гуровой
|
|
Арчибальд и массы
|
|
Арчибальд и массы
|
|
Арчибальд и массы
|
|
Арчибальд и массы
|
|
Арчибальд и массы
|
|
Арчибальд и массы
|
|
The Artistic Career of Corky
|
Карьера художника Корки
|
М.Гилинского
|
|
Триумфальный дебют Корки
|
Ю.Жуковой
|
|
Триумфальный дебют Корки
|
|
Триумфальный дебют Корки
|
|
Триумфальный дебют Корки
|
|
Триумфальный дебют Корки
|
|
Триумфальный дебют Корки
|
|
Триумфальный дебют Корки
|
|
Триумфальный дебют Корки
|
|
At Geisenheimer's
|
Серебряный кубок
|
|
|
Aunt Agatha Speaks her Mind
|
Откровения тетушки Агаты
|
А.Черкашина
|
|
Тетя Агата высказывается
|
М.Гилинского
|
|
Коварные замыслы тети Агаты
|
А.Балясникова
|
|
Коварные замыслы тети Агаты
|
|
Коварные замыслы тети Агаты
|
|
Коварные замыслы тети Агаты
|
|
Коварные замыслы тети Агаты
|
|
Коварные замыслы тети Агаты
|
|
Коварные замыслы тети Агаты
|
|
Дальняя дорога и напрасные хлопоты
|
Н.Лаврова
|
|
The Aunt and The Sluggard
|
Тетушка и лежебока
|
М.Гилинского
|
|
Лодырь Рокки и его тетушка
|
И.Шевченко
|
|
Лодырь Рокки и его тетушка
|
|
Лодырь Рокки и его тетушка
|
|
Лодырь Рокки и его тетушка
|
|
Лодырь Рокки и его тетушка
|
|
Лодырь Рокки и его тетушка
|
|
Лодырь Рокки и его тетушка
|
|
Лодырь Рокки и его тетушка
|
|
Лодырь Рокки и его тетушка
|
|
Лодырь Рокки и его тетушка
|
|
Лодырь Рокки и его тетушка
|
|
Лодырь Рокки и его тетушка
|
|
Aunts Aren't Gentlemen
|
Тетки - не джентльмены
|
Н.Васильевой
|
|
Author!
|
Автора!
|
А.Притыкиной, Д.Притыкина
|
|
The Awakening of Rollo Podmarsh
|
Пробуждение Ролло Подмарша
|
Н.Трауберг
|
|
The Awful Gladness of the Mater
|
Жуткая радость мамаши
|
И.Гуровой
|
|
Жуткая радость мамаши
|
|
Жуткая радость мамаши
|
|
Жуткая радость мамаши
|
|
Жуткая радость мамаши
|
|
Жуткая радость мамаши
|
|
Жуткая радость мамаши
|
| B |
|
Bachelors Anonymous
|
Анонимные холостяки
|
Н.Трауберг
|
|
Barmy in Wonderland
|
Простак в стране чудес
|
И.Митрофановой
|
|
Bertie Changes His Mind
|
Берти меняет свое решение
|
М.Гилинского
|
|
Берти меняет точку зрения
|
Э.Новиковой
|
|
Берти меняет точку зрения
|
|
Берти меняет точку зрения
|
|
Берти меняет точку зрения
|
|
Берти меняет точку зрения
|
|
Берти меняет точку зрения
|
|
Берти меняет точку зрения
|
|
Берти меняет точку зрения
|
|
Берти меняет точку зрения
|
|
Берти меняет точку зрения
|
|
Берти меняет точку зрения
|
|
Best Seller
|
Бестселлер
|
В.Ряполовой
|
|
Бестселлер
|
И.Гуровой
|
|
Бестселлер
|
|
Бестселлер
|
|
Бестселлер
|
|
Бестселлер
|
|
Бестселлер
|
|
Бестселлер
|
|
Big Business
|
Большой бизнес
|
И.Гуровой
|
|
Большой бизнес
|
|
Большой бизнес
|
|
Большой бизнес
|
|
Большой бизнес
|
|
Большой бизнес
|
|
Большой бизнес
|
|
Big Money
|
Большие деньги
|
Н.Цыркун
|
|
Bill The Conqueror
|
Билл Завоеватель
|
Е.Доброхотовой-
Майковой
|
|
Билл Завоеватель
|
|
Bingo and The Little Woman
|
Бинго и маленькая женщина
|
А.Черкашина
|
|
Бинго и его женушка
|
М.Гилинского
|
|
Бинго и его новая пассия
|
А.Балясникова
|
|
Бинго и его новая пассия
|
|
Бинго и его новая пассия
|
|
Бинго и его новая пассия
|
|
Бинго и его новая пассия
|
|
Бинго и его новая пассия
|
|
Бинго и его новая пассия
|
|
Под звон свадебных колоколов
|
Н.Лаврова
|
|
Bingo and the Peke Crisis
|
Бинго и пекинесы
|
Н.Трауберг
|
|
Бинго и пекинесы
|
|
Бинго и пекинесы
|
|
Бинго и пекинесы
|
|
Бинго и пекинесы
|
|
Bingo Bans the Bomb
|
Бинго и бомба
|
Н.Трауберг
|
|
Bingo has a Bad Goodwood
|
Скандал в "Гудвуде"
|
А.Черкашина
|
|
Бинго не везет в Гудвуде
|
М.Гилинского
|
|
Бинго не везет в Гудвуде
|
А.Балясникова
|
|
Бинго не везет в Гудвуде
|
|
Бинго не везет в Гудвуде
|
|
Бинго не везет в Гудвуде
|
|
Бинго не везет в Гудвуде
|
|
Бинго не везет в Гудвуде
|
|
Бинго не везет в Гудвуде
|
|
Гудвуд, в котором разбиваются сердца
|
Н.Лаврова
|
|
Birth of a Salesman
|
Как стать хорошим дельцом
|
Н.Трауберг
|
|
Как стать хорошим дельцом
|
|
The Bishop's Move
|
Ход епископа
|
М.Волосова
|
|
Проделки Епископа
|
|
|
Ход слоном
|
Н.Трауберг
|
|
Ход слоном
|
|
Ход слоном
|
|
Ход слоном
|
|
Епископ на высоте
|
И.Гуровой
|
|
Епископ на высоте
|
|
Епископ на высоте
|
|
Епископ на высоте
|
|
Епископ на высоте
|
|
Епископ на высоте
|
|
Епископ на высоте
|
|
A Bit of Luck for Mabel
|
Судьба
|
Е.Толкачева
|
|
Серый цилиндр
|
|
Мейбл крупно повезло
|
И.Гуровой
|
|
Мейбл крупно повезло
|
|
Bramley is so Bracing
|
Брэмли так бодрит!
|
Н.Трауберг
|
|
Bring on the Girls
|
Выведите герлз!
|
В.Ряполовой
|
|
Buried Treasure
|
Погребенное сокровище
|
И.Гуровой
|
|
Погребенное сокровище
|
|
Погребенное сокровище
|
|
Потаенное сокровище
|
Н.Трауберг
|
|
Buttercup Day
|
День Лютика
|
И.Гуровой
|
|
День Лютика
|
|
By Advice of Counsel
|
Недоразумение
|
А.Швырова
|
| C |
|
Came the Dawn
|
Пришла Заря
|
М.Волосова
|
|
Грядет заря
|
И.Гуровой
|
|
Грядет заря
|
|
Грядет заря
|
|
Грядет заря
|
|
Грядет заря
|
|
Грядет заря
|
|
Грядет заря
|
|
Carry on, Jeeves
|
Вперед, Дживз!
|
М.Гилинского
|
|
Так держать, Дживс!
|
Ю.Жуковой, И.Шевченко, И.Бернштейн, И.Архангельской, В.Ланчикова, Э.Новиковой, В.Гусева, В.Шапенко
|
|
The Castaways
|
Необитаемый остров
|
Н.Трауберг
|
|
Голливудские Робинзоны
|
И.Гуровой
|
|
Голливудские Робинзоны
|
|
Голливудские Робинзоны
|
|
Голливудские Робинзоны
|
|
Голливудские Робинзоны
|
|
Голливудские Робинзоны
|
|
Голливудские Робинзоны
|
|
Cats Will be Cats
|
Коты - это все-таки коты
|
И.Гуровой
|
|
Коты - это все-таки коты
|
|
Коты - это все-таки коты
|
|
Коты - это все-таки коты
|
|
Коты - это все-таки коты
|
|
Коты - это все-таки коты
|
|
Коты - это все-таки коты
|
|
Chester Forgets Himself
|
Честер срывает маску
|
А.Притыкиной, Д.Притыкина
|
|
The Clicking of Cuthbert
|
Бить будет Катберт
|
А.Азова
|
|
Clustering Round Young Bingo
|
Бинго Литтл попадает в переплет
|
М.Гилинского
|
|
Горой за Бинго
|
В.Гусева
|
|
Горой за Бинго
|
|
Горой за Бинго
|
|
Горой за Бинго
|
|
Горой за Бинго
|
|
Горой за Бинго
|
|
Горой за Бинго
|
|
Горой за Бинго
|
|
Горой за Бинго
|
|
Coctail Time
|
Время пить коктейли
|
Н.Трауберг
|
|
Время пить коктейли
|
|
The Code of the Mulliners
|
Честь Маллинеров
|
Н.Трауберг
|
|
Честь Маллинеров
|
|
Честь Маллинеров
|
|
Честь Маллинеров
|
|
Кодекс Муллинеров
|
И.Гуровой
|
|
Кодекс Муллинеров
|
|
Кодекс Муллинеров
|
|
Кодекс Муллинеров
|
|
Кодекс Муллинеров
|
|
Кодекс Муллинеров
|
|
Кодекс Муллинеров
|
|
The Code of the Woosters
|
Кодекс Вустеров
|
Е.Ратниковой,
Н.Якутик
|
|
Кодекс чести Вустеров
|
М.Гилинского
|
|
Фамильная честь Вустеров
|
Ю.Жуковой
|
|
Фамильная честь Вустеров
|
|
Фамильная честь Вустеров
|
|
Фамильная честь Вустеров
|
|
Фамильная честь Вустеров
|
|
Фамильная честь Вустеров
|
|
Фамильная честь Вустеров
|
|
Фамильная честь Вустеров
|
|
Фамильная честь Вустеров
|
|
Фамильная честь Вустеров
|
|
Фамильная честь Вустеров
|
|
Фамильная честь Вустеров
|
|
Фамильная честь Вустеров
|
|
Фамильная честь Вустеров
|
|
Фамильная честь Вустеров
|
|
The Come-Back of Battling Billson
|
Возвращение Боевого Билсона
|
И.Гуровой
|
|
Боевой Билсон снова в игре
|
|
The Coming of Gowf
|
Как начинался Гоуф
|
А.Притыкиной, Д.Притыкина
|
|
Company For Henry
|
Общество для Генри
|
Е.Доброхотовой-
Майковой
|
|
Company for Gertrude
|
Общество для Гертруды
|
Н.Трауберг
|
|
Общество для Гертруды
|
|
Comrade Bingo
|
Старый друг Бинго
|
А.Черкашина
|
|
Товарищ Бинго
|
М.Гилинского
|
|
Товарищ Бинго
|
А.Балясникова
|
|
Товарищ Бинго
|
|
Товарищ Бинго
|
|
Товарищ Бинго
|
|
Товарищ Бинго
|
|
Товарищ Бинго
|
|
Товарищ Бинго
|
|
Когда в товарищах согласья нет
|
Н.Лаврова
|
|
Crime Wave at Blandings
|
Цепь преступлений в Бландингском замке
|
В.Сербина
|
|
Волна преступлений в замке Блэндингз
|
М.Гилинского
|
|
The Custody of the Pumpkin
|
Хранитель тыквы
|
Н.Трауберг
|
|
Хранитель тыквы
|
| D |
|
A Damsel in Distress
|
Капризы мисс Мод
|
О.Бер
|
|
Дева в беде
|
А.Дормана
|
|
Дева в беде
|
|
Дева в беде
|
|
Дева в беде
|
|
Дева в беде
|
|
The Debut of Battling Billson
|
Выступление Баттлинг-Биллсона
|
Е.Толкачева
|
|
Первое выступление Свирепого
Биллсона
|
Н.Чуковского
|
|
Первое выступление Свирепого Биллсона
|
|
Дебют Боевого Билсона
|
И.Гуровой
|
|
Дебют Боевого Билсона
|
|
The Delayed Exit of Claude and Eustace
|
Отъезд с запозданием Юстаса и Клода
|
М.Гилинского
|
|
Долгие проводы Клода И Юстаса
|
А.Балясникова
|
|
Долгие проводы Клода И Юстаса
|
|
Долгие проводы Клода И Юстаса
|
|
Долгие проводы Клода И Юстаса
|
|
Долгие проводы Клода И Юстаса
|
|
Долгие проводы Клода И Юстаса
|
|
Долгие проводы Клода И Юстаса
|
|
Путешествие в Африку
|
Н.Лаврова
|
|
Do Butlers Burgle Banks?
|
Грабят ли дворецкие банки?
|
Е.Доброхотовой-
Майковой
|
| E |
|
The Editor Regrets
|
Злоключения редактора
|
Н.Трауберг
|
|
The Education of Detective Oaks
|
Урок сыщику
|
|
|
Episode of the Dog McIntosh
|
Эпизод с собакой Макинтошем
|
М.Гилинского
|
|
Случай с собакой Макинтошем
|
И.Шевченко
|
|
Случай с собакой Макинтошем
|
|
Случай с собакой Макинтошем
|
|
Случай с собакой Макинтошем
|
|
Excelsior
|
Excelsior
|
Н.Трауберг
|
|
The Exit of Battling Billson
|
Баттлинг-Биллсон отказывается от
бокса
|
Е.Толкачева
|
|
Последняя битва Свирепого Биллсона
|
Н.Чуковского
|
|
Последняя битва Свирепого Биллсона
|
|
Конец Боевого Билсона
|
И.Гуровой
|
|
Конец Боевого Билсона
|
|
Extricating Young Gussie
|
Спасение Гасси
|
И.Бернштейн
|
|
На выручку юному Гасси
|
|
На выручку юному Гасси
|
|
На выручку юному Гасси
|
|
На выручку юному Гасси
|
|
На выручку юному Гасси
|
|
На выручку юному Гасси
|
|
На выручку юному Гасси
|
| F |
|
Farewell to Legs
|
Прощайте, ноги
|
Н.Трауберг
|
|
The Fat of the Land
|
Тук земли
|
Н.Трауберг
|
|
Fate
|
Игрушки рока
|
Н.Трауберг
|
|
Feet of Clay
|
На глиняных ногах
|
Н.Трауберг
|
|
The Fiery Wooing of Mordred
|
Пламенный Мордред
|
Н.Трауберг
|
|
Пламенный Мордред
|
|
Пламенный Мордред
|
|
Пламенный Мордред
|
|
Пламенное ухаживание Мордреда
|
И.Гуровой
|
|
Пламенное ухаживание Мордреда
|
|
Пламенное ухаживание Мордреда
|
|
Пламенное ухаживание Мордреда
|
|
Пламенное ухаживание Мордреда
|
|
Пламенное ухаживание Мордреда
|
|
Пламенное ухаживание Мордреда
|
|
First Aid for Dora
|
Мой визит к тетке Экриджа
|
Е.Толкачева
|
|
Рыцари маленькой Доры
|
Н.Чуковского
|
|
Рыцари маленькой Доры
|
|
Неотложная помощь Доре
|
И.Гуровой
|
|
Неотложная помощь Доре
|
|
Fixing it for Freddie
|
Как уладить дело Фреди
|
М.Гилинского
|
|
Спасаем Фредди
|
И.Архангельской
|
|
Спасаем Фредди
|
|
Спасаем Фредди
|
|
Спасаем Фредди
|
|
Спасаем Фредди
|
|
Спасаем Фредди
|
|
Спасаем Фредди
|
|
Спасаем Фредди
|
|
Спасаем Фредди
|
|
Спасаем Фредди
|
|
Спасаем Фредди
|
|
French Leave
|
Французские каникулы
|
Н.Трауберг
|
|
Frozen Assets
|
Замороженные деньги
|
Н.Трауберг
|
|
Full Moon
|
Полная луна
|
Н.Трауберг
|
|
Полная луна
|
|
Полная луна
|
|
Полная луна
|
|
Полная луна
|
|
Полная луна
|
М.Гилинского
|
| G |
|
Gala Night
|
Бал-маскарад
|
И.Гуровой
|
|
Бал-маскарад
|
|
Бал-маскарад
|
|
Бал-маскарад
|
|
Бал-маскарад
|
|
Бал-маскарад
|
|
Бал-маскарад
|
|
Galahad at Blandings
|
Галахад в Бландинге
|
Н.Трауберг
|
|
Галахад в Бландинге
|
|
Галахад в замке Блэндингз
|
М.Гилинского
|
|
A Gentleman of Leisure
|
Любовь со взломом
|
И.Гуровой
|
|
Джентльмен без определенных занятий
|
М.Лахути
|
|
George and Alfred
|
Джордж и Альфред
|
Н.Трауберг
|
|
The Girl in Blue
|
Девица в голубом
|
Н.Трауберг
|
|
Девица в голубом
|
|
Девица в голубом
|
|
Девица в голубом
|
|
Девица в голубом
|
|
The Girl on the Boat
|
Девушка с корабля
|
А.Д'Актиля
|
|
The Go-getter
|
Мастер своего дела
|
Н.Трауберг
|
|
Мастер своего дела
|
|
Good-bye to All Cats
|
Кошки, кошки!
|
Н.Трауберг
|
|
A Good Cigar is a Smoke
|
Сигара - это вещь
|
Н.Трауберг
|
|
The Great Sermon Handicap
|
Большие гонки проповедников с
гандикапом
|
А.Черкашина
|
|
Проповедь с гандикапом
|
М.Гилинского
|
|
Большой гандикап проповедников
|
А.Балясникова
|
|
Большой гандикап проповедников
|
|
Большой гандикап проповедников
|
|
Большой гандикап проповедников
|
|
Большой гандикап проповедников
|
|
Большой гандикап проповедников
|
|
Большой гандикап проповедников
|
|
Богослужение с... гандикапом
|
Н.Лаврова
|
| H |
|
Harrison's Slight Error
|
Не на того напал
|
А.Притыкиной, Д.Притыкина
|
|
The Heart of a Goof
|
Сердце губика
|
А.Астапенкова
|
|
Сердце обалдуя
|
Н.Трауберг
|
|
Heavy Weather
|
Задохнуться можно
|
Н.Трауберг
|
|
Ненастные дни
|
М.Гилинского
|
|
The Heel of Achilles
|
Ахиллесова пята
|
А.Притыкиной, Д.Притыкина
|
|
The Hero's Reward
|
Награда герою
|
А.Черкашина
|
|
Награда герою
|
М.Гилинского
|
|
Награда герою
|
А.Балясникова
|
|
Награда герою
|
|
Награда герою
|
|
Награда герою
|
|
Награда герою
|
|
Награда герою
|
|
Награда герою
|
|
Награда находит героя
|
Н.Лаврова
|
|
High Stakes
|
Большая игра
|
А.Притыкиной, Д.Притыкина
|
|
Honeysuckle Cottage
|
Жасминный домик
|
Е.Толкачева
|
|
Жасминный домик
|
|
Коттедж "Жимолость"
|
И.Гуровой
|
|
Коттедж "Жимолость"
|
|
Коттедж "Жимолость"
|
|
Коттедж "Жимолость"
|
|
Коттедж "Жимолость"
|
|
Коттедж "Жимолость"
|
|
Коттедж "Жимолость"
|
|
Hot Water
|
Переплет
|
И.Митрофановой
|
|
How Pillingshot Scored
|
Пиллингшот открывает счет
|
А.Притыкиной, Д.Притыкина
|
|
How's That, Umpire?
|
Ну как, судья?
|
Н.Трауберг
|
| I |
|
Ice in the Bedroom
|
В каждой избушке - свои погремушки
|
В.Вольфсона
|
|
If I Were You
|
На вашем месте
|
Н.Трауберг
|
|
In Alcala
|
В отеле "Алькала"
|
С.Кузнецова
(Ссмита)
|
|
Indian Summer of an Uncle
|
Бабье лето дяди Джорджа
|
М.Гилинского
|
|
Золотая осень дядюшки Джорджа
|
И.Шевченко
|
|
Золотая осень дядюшки Джорджа
|
|
Золотая осень дядюшки Джорджа
|
|
Золотая осень дядюшки Джорджа
|
|
Indiscretions of Archie
|
Несокрушимый Арчи
|
И.Гуровой
|
|
The Inferiority Complex of Old Sippy
|
Находчивость Дживса
|
Е.Толкачева
|
|
Находчивость Дживса
|
|
Комплекс неполноценности старины
Сиппи
|
М.Гилинского
|
|
Старина Сиппи и его комплекс неполноценности
|
И.Шевченко
|
|
Старина Сиппи и его комплекс неполноценности
|
|
Старина Сиппи и его комплекс неполноценности
|
|
Старина Сиппи и его комплекс неполноценности
|
|
The Inimitable Jeeves
|
Шалости аристократов
|
А.Черкашина
|
|
Дживз
|
М.Гилинского
|
|
Этот неподражаемый Дживс
|
А.Балясникова
|
|
Этот неподражаемый Дживс
|
|
Этот неподражаемый Дживс
|
|
Этот неподражаемый Дживс
|
|
Этот неподражаемый Дживс
|
|
Этот неподражаемый Дживс
|
|
Этот неподражаемый Дживс
|
|
Невероятные приключения Дживза и
Вустера
|
Н.Лаврова
|
|
Introducing Claude and Eustace
|
Клод и Юстас
|
А.Черкашина
|
|
Познакомьтесь с Клодом и Юстасом
|
М.Гилинского
|
|
На сцене появляются Клод и Юстас
|
А.Балясникова
|
|
На сцене появляются Клод и Юстас
|
|
На сцене появляются Клод и Юстас
|
|
На сцене появляются Клод и Юстас
|
|
На сцене появляются Клод и Юстас
|
|
На сцене появляются Клод и Юстас
|
|
На сцене появляются Клод и Юстас
|
|
Близнецы, или братья-разбойники
|
Н.Лаврова
|
| J |
|
Jane Gets off the Fairway
|
Белые фиалки
|
Н.Трауберг
|
|
Jeeves and the Feudal Spirit
|
Дживс и феодальная верность
|
И.Бернштейн
|
|
Дживс и феодальная верность
|
|
Дживс и феодальная верность
|
|
Дживс и феодальная верность
|
|
Дживс и феодальная верность
|
|
Jeeves and the Greasy Bird
|
Дживс и скользкий тип
|
И.Бернштейн
|
|
Дживс и скользкий тип
|
|
Дживс и скользкий тип
|
|
Дживс и скользкий тип
|
|
Дживс и скользкий тип
|
|
Дживс и скользкий тип
|
|
Дживс и скользкий тип
|
|
Дживс и скользкий тип
|
|
Дживс и скользкий тип
|
|
Дживс и скользкий тип
|
|
Jeeves and the Hard-Boiled Egg
|
Дживз и жмот
|
М.Гилинского
|
|
Дживс и "порядочный жила"
|
В.Ланчикова
|
|
Дживс и "порядочный жила"
|
|
Дживс и "порядочный жила"
|
|
Дживс и "порядочный жила"
|
|
Дживс и "порядочный жила"
|
|
Дживс и "порядочный жила"
|
|
Дживс и "порядочный жила"
|
|
Дживс и "порядочный жила"
|
|
Дживс и "порядочный жила"
|
|
Дживс и "порядочный жила"
|
|
Дживс и "порядочный жила"
|
|
Jeeves and the Impending Doom
|
Секретарь министра
|
Е.Толкачева
|
|
Секретарь министра
|
|
Дживз и неотвратимость судьбы
|
М.Гилинского
|
|
Дживс и грозная поступь рока
|
И.Шевченко
|
|
Дживс и грозная поступь рока
|
|
Дживс и грозная поступь рока
|
|
Дживс и грозная поступь рока
|
|
Jeeves and the Kid Clementina
|
Дживз и девочка Клементина
|
М.Гилинского
|
|
Дживс и маленькая Клементина
|
И.Шевченко
|
|
Дживс и маленькая Клементина
|
|
Дживс и маленькая Клементина
|
|
Дживс и маленькая Клементина
|
|
Jeeves and the Old School Chum
|
Дживз и старая школьная подруга
|
М.Гилинского
|
|
Дживс и старая школьная подруга
|
И.Шевченко
|
|
Дживс и старая школьная подруга
|
|
Дживс и старая школьная подруга
|
|
Дживс и старая школьная подруга
|
|
Jeeves and the Song of Songs
|
Дживз и Песня Песней
|
М.Гилинского
|
|
Дживс и песня песней
|
И.Шевченко
|
|
Дживс и песня песней
|
|
Дживс и песня песней
|
|
Дживс и песня песней
|
|
Jeeves and the Unbidden Guest
|
Дживз и незваный гость
|
М.Гилинского
|
|
Дживс и незваный гость
|
И.Шевченко
|
|
Дживс и незваный гость
|
|
Дживс и незваный гость
|
|
Дживс и незваный гость
|
|
Дживс и незваный гость
|
|
Дживс и незваный гость
|
|
Дживс и незваный гость
|
|
Дживс и незваный гость
|
|
Дживс и незваный гость
|
|
Дживс и незваный гость
|
|
Jeeves and the Yule-tide Spirit
|
Веселые праздники
|
М.Волосова
|
|
Дживз и веселый дух Рождества
|
М.Гилинского
|
|
Дживс и святочные розыгрыши
|
И.Шевченко
|
|
Дживс и святочные розыгрыши
|
|
Дживс и святочные розыгрыши
|
|
Дживс и святочные розыгрыши
|
|
Jeeves Exerts the old Cerebellum
|
Старый волк знает толк
|
А.Ливерганта
|
|
Дживз шевелит мозгами
|
А.Черкашина
|
|
Дживз шевелит мозгами
|
М.Гилинского
|
|
Дживз напрягает старые мозги
|
В.Кондратенко
|
|
Дживс шевелит мозгами
|
А.Балясникова
|
|
Дживс шевелит мозгами
|
|
Дживс шевелит мозгами
|
|
Дживс шевелит мозгами
|
|
Дживс шевелит мозгами
|
|
Дживс шевелит мозгами
|
|
Дживс шевелит мозгами
|
|
Дживз напрягает извилины
|
Н.Лаврова
|
|
Jeeves in the Offing
|
Дживз в отпуске
|
М.Гилинского
|
|
На помощь, Дживс!
|
А.Балясникова
|
|
На помощь, Дживс!
|
|
На помощь, Дживс!
|
|
На помощь, Дживс!
|
|
На помощь, Дживс!
|
|
На помощь, Дживс!
|
|
На помощь, Дживс!
|
|
Jeeves Takes Charge
|
Дживз берет бразды правления в свои руки
|
М.Гилинского
|
|
Командует парадом Дживс
|
И.Бернштейн
|
|
Командует парадом Дживс
|
|
Командует парадом Дживс
|
|
Командует парадом Дживс
|
|
Командует парадом Дживс
|
|
Командует парадом Дживс
|
|
Командует парадом Дживс
|
|
Командует парадом Дживс
|
|
Командует парадом Дживс
|
|
Командует парадом Дживс
|
|
Командует парадом Дживс
|
|
Jeeves Makes an Omelette
|
Дживс готовит омлет
|
А.Круглова
|
|
Дживс готовит омлет
|
|
Дживс готовит омлет
|
|
Дживс готовит омлет
|
|
Дживс готовит омлет
|
|
Дживс готовит омлет
|
|
Дживс готовит омлет
|
|
Дживс готовит омлет
|
|
Jill the Reckless
|
Неуемная Джилл
|
И.Митрофановой
|
|
Joy Bells for Walter
|
Колокола для Уолтера
|
Н.Трауберг
|
|
Joy in the Morning
|
Радость поутру
|
И.Бернштейн
|
|
Радость поутру
|
|
Радость поутру
|
|
Радость поутру
|
|
Радость поутру
|
|
Радость поутру
|
|
Радость поутру
|
|
Радость поутру
|
|
Радость поутру
|
|
Радость поутру
|
|
Радость поутру
|
|
Радость поутру
|
|
Радость поутру
|
|
The Juice of an Orange
|
Апельсиновый сок
|
Н.Трауберг
|
|
Сок одного апельсина
|
И.Гуровой
|
|
Сок одного апельсина
|
|
Сок одного апельсина
|
|
Сок одного апельсина
|
|
Сок одного апельсина
|
|
Сок одного апельсина
|
|
Сок одного апельсина
|
| K |
|
The Knightly Quest of Mervyn
|
Рыцарские странствования Мервина
|
И.Гуровой
|
|
Рыцарские странствования Мервина
|
|
Рыцарские странствования Мервина
|
|
Рыцарские странствования Мервина
|
|
Рыцарские странствования Мервина
|
|
Рыцарские странствования Мервина
|
|
Рыцарские странствования Мервина
|
|
Keeping in with Vosper
|
Воспер принимается за дело
|
А.Притыкиной, Д.Притыкина
|
| L |
|
Laughing Gas
|
Веселящий газ
|
Г.Шульги
|
|
Веселящий газ
|
А.Круглова
|
|
Leave It To Psmith
|
Положитесь на Псмита
|
И.Гуровой
|
|
Положитесь на Псмита
|
|
Положитесь на Псмита
|
|
Положитесь на Псмита
|
|
Положитесь на Псмита
|
|
Положитесь на Псмита
|
|
Положитесь на Псмита
|
|
Положитесь на Псмита
|
|
Положитесь на Псмита
|
|
Положитесь на Псмита
|
|
Положитесь на Псмита
|
|
Leave it to Algy
|
Положитесь на Алджи
|
Н.Трауберг
|
|
Положитесь на Алджи
|
|
Положитесь на Алджи
|
|
Положитесь на Алджи
|
|
A Letter of Introduction
|
Рекомендательное письмо
|
А.Черкашина
|
|
Рекомендательное письмо
|
М.Гилинского
|
|
Рекомендательное письмо
|
А.Балясникова
|
|
Рекомендательное письмо
|
|
Рекомендательное письмо
|
|
Рекомендательное письмо
|
|
Рекомендательное письмо
|
|
Рекомендательное письмо
|
|
Рекомендательное письмо
|
|
Без вины виноватый
|
Н.Лаврова
|
|
The Letter of the Law
|
Буква закона
|
Н.Трауберг
|
|
The Level Business Head
|
Теткина брошь и половина дохлой
собаки
|
М.Савицкой
|
|
Долг платежом красен
|
Е.Толкачева
|
|
Долг платежом красен
|
|
Деловая сметка
|
А.Ливерганта
|
|
Хорошая деловая голова
|
|
|
Уравновешенная деловая голова
|
И.Гуровой
|
|
Уравновешенная деловая голова
|
|
The Little Nugget
|
Золотце ты наше
|
И.Митрофановой
|
|
The Long Arm of Looney Coote
|
Экридж увлекается политикой
|
Е.Толкачева
|
|
Длинная рука Чокнутого Коута
|
И.Гуровой
|
|
Длинная рука Чокнутого Коута
|
|
The Long Hole
|
Длинная лунка
|
С.Никонова
|
|
Lord Emsworth Acts for the Best
|
Борода Лорда Эмсворта
|
Е.Толкачева
|
|
Хлопоты Лорда Эмсворта
|
Н.Трауберг
|
|
Хлопоты Лорда Эмсворта
|
|
Lord Emsworth and the Girl Friend
|
Лорд Эмсворт и его подружка
|
Н.Трауберг
|
|
Лорд Эмсворт и его подружка
|
|
Лорд Эмсворт и его подружка
|
|
Louder and Funnier
|
Погромче и посмешнее
|
Н.Трауберг
|
|
Love Among the Chickens
|
Любовь на фоне кур
|
И.Гуровой
|
|
Love Me, Love My Dog
|
Любовь и бульдог
|
Е.Толкачева
|
|
Любовь и бульдог
|
|
The Love That Purifies
|
Любовь, которая очищает
|
М.Гилинского
|
|
Возвышающая душу любовь
|
И.Шевченко
|
|
Возвышающая душу любовь
|
|
Возвышающая душу любовь
|
|
Возвышающая душу любовь
|
|
The Luck of the Bodkins
|
Везет же этим Бодкинам!
|
Н.Усовой,
А.Соколинской
|
|
The Luck of the Stiffhams
|
Удачливый Стиффем
|
Н.Трауберг
|
| M |
|
The Magic Plus Fours
|
Волшебные штаны
|
Н.Трауберг
|
|
The Man Upstairs
|
Соседи
|
А.Швырова
|
|
Сосед сверху
|
С.Кузнецова
(Ссмита)
|
|
The Man Who Gave Up Smoking
|
О том, как бросают курить
|
Н.Трауберг
|
|
Как бросают курить
|
Н.Трауберг
|
|
Как бросают курить
|
|
Как бросают курить
|
|
Как бросают курить
|
|
Человек, который бросил курить
|
И.Гуровой
|
|
Человек, который бросил курить
|
|
Человек, который бросил курить
|
|
Человек, который бросил курить
|
|
Человек, который бросил курить
|
|
Человек, который бросил курить
|
|
Человек, который бросил курить
|
|
The Man with Two Left Feet
|
Левша на обе ноги
|
Е.Толкачева
|
|
The Man, the Maid and the Miasma
|
Мужчина, женщина и миазмы
|
С.Кузнецова
(Ссмита)
|
|
The Masked Troubadour
|
Менестрель в маске
|
Н.Трауберг
|
|
The Mating Season
|
Брачный сезон
|
М.Гилинского
|
|
Брачный сезон
|
И.Бернштейн
|
|
Брачный сезон
|
|
Брачный сезон
|
|
Брачный сезон
|
|
Брачный сезон
|
|
Брачный сезон
|
|
Брачный сезон
|
|
Брачный сезон
|
|
Брачный сезон
|
|
Брачный сезон
|
|
Брачный сезон
|
|
Брачный сезон
|
|
Meet Mr. Mulliner
|
Знакомьтесь: Мистер Муллинер
|
И.Гуровой
|
|
Знакомьтесь: Мистер Муллинер
|
|
Знакомьтесь: Мистер Муллинер
|
|
The Metropolitan Touch
|
Немного столичного блеска
|
А.Черкашина
|
|
Дух метрополии
|
М.Гилинского
|
|
Столичные штучки
|
А.Балясникова
|
|
Столичные штучки
|
|
Столичные штучки
|
|
Столичные штучки
|
|
Столичные штучки
|
|
Столичные штучки
|
|
Столичные штучки
|
|
Здоровый урбанистический дух
|
Н.Лаврова
|
|
A Mixed Threesome
|
Смешанная тройка
|
Е.Доброхотовой- Майковой
|
|
The Mixer - I - He Meets a Shy Gentleman
|
Застенчивый джентльмен
|
Е.Толкачева
|
|
The Mixer - II - He Moves in Society
|
В светском обществе
|
Е.Толкачева
|
|
Money for Nothing
|
Даровые деньги
|
Н.Трауберг
|
|
Money in the Bank
|
Деньги в банке
|
Е.Доброхотовой-
Майковой
|
|
Деньги в банке
|
|
Деньги в банке
|
|
Monkey Business
|
Обезьяньи штучки
|
И.Гуровой
|
|
Обезьяньи штучки
|
|
Обезьяньи штучки
|
|
Обезьяньи штучки
|
|
Обезьяньи штучки
|
|
Обезьяньи штучки
|
|
Обезьяньи штучки
|
|
Mr. Mulliner Speaking
|
Мистер Муллинер рассказывает
|
И.Гуровой
|
|
Мистер Муллинер рассказывает
|
|
Mr. Potter Takes a Rest Cure
|
Мистер Поттер лечится покоем
|
Е.Толкачева
|
|
Мистер Поттер лечится покоем
|
|
Much Obliged, Jeeves
|
Тысяча благодарностей, Дживс
|
Л.Мотылевой,
Л.Мотылева
|
|
Тысяча благодарностей, Дживс
|
|
Тысяча благодарностей, Дживс
|
|
Тысяча благодарностей, Дживс
|
|
Mulliner Nights
|
Вечера с мистером Муллинером
|
И.Гуровой
|
|
Вечера с мистером Муллинером
|
|
Вечера с мистером Муллинером
|
|
Mulliner's Buck-U-Uppo
|
Слоновое средство
|
Е.Толкачева
|
|
Слоновое средство
|
|
Элексир бодрости
|
М.Волосова
|
|
Эй, смелей!
|
Н.Трауберг
|
|
Эй, смелей!
|
|
Эй, смелей!
|
|
Эй, смелей!
|
|
Муллинеровский
"Взбодритель"
|
И.Гуровой
|
|
Муллинеровский
"Взбодритель"
|
|
Муллинеровский
"Взбодритель"
|
|
Муллинеровский
"Взбодритель"
|
|
Муллинеровский
"Взбодритель"
|
|
Муллинеровский
"Взбодритель"
|
|
Муллинеровский
"Взбодритель"
|
| N |
|
No Wedding Bells for Bingo
|
Никаких свадебных колоколов
|
А.Черкашина
|
|
Не дождаться Бинго свадебных
колоколов
|
М.Гилинского
|
|
Свадебные колокола для Бинго не зазвучат
|
В.Кондратенко
|
|
Свадебные колокола отменяются
|
А.Балясникова
|
|
Свадебные колокола отменяются
|
|
Свадебные колокола отменяются
|
|
Свадебные колокола отменяются
|
|
Свадебные колокола отменяются
|
|
Свадебные колокола отменяются
|
|
Свадебные колокола отменяются
|
|
Карильон почти не слышен
|
Н.Лаврова
|
|
No Wedding Bells for Him
|
Помолвка Экриджа
|
Е.Толкачева
|
|
Не для него венчальный звон
|
Н.Чуковского
|
|
Не для него венчальный звон
|
|
Не зазвонят ему свадебные колокола
|
И.Гуровой
|
|
Не зазвонят ему свадебные колокола
|
|
Noblesse Oblige
|
Положение обязывает
|
Н.Трауберг
|
|
Noblesse Oblige
|
|
The Nodder
|
Киватель
|
Н.Трауберг
|
|
Киватель
|
И.Гуровой
|
|
Киватель
|
|
Киватель
|
|
Киватель
|
|
Киватель
|
|
Киватель
|
|
Киватель
|
| O |
|
The Old Reliable
|
Старая, верная...
|
Н.Цыркун
|
|
Oofy, Freddie and the Beef Trust
|
Пуффи, Фредди и мясной трест
|
Н.Трауберг
|
|
Open House
|
Открытый дом
|
И.Гуровой
|
|
Открытый дом
|
|
Открытый дом
|
|
Открытый дом
|
|
Открытый дом
|
|
Открытый дом
|
|
Открытый дом
|
|
Ordeal by Golf
|
Испытание гольфом
|
А.Притыкиной, Д.Притыкина
|
|
The Ordeal of Osbert Mulliner
|
Страдания молодого Осберта
|
Н.Трауберг
|
|
Страдания молодого Осберта
|
|
Страдания молодого Осберта
|
|
Страдания молодого Осберта
|
|
Тяжкое испытание Осберта Муллинера
|
И.Гуровой
|
|
Тяжкое испытание Осберта Муллинера
|
|
Тяжкое испытание Осберта Муллинера
|
|
Тяжкое испытание Осберта Муллинера
|
|
Тяжкое испытание Осберта Муллинера
|
|
Тяжкое испытание Осберта Муллинера
|
|
Тяжкое испытание Осберта Муллинера
|
|
The Ordeal of Young Tuppy
|
Мучения Тяпы Глоссопа
|
М.Гилинского
|
|
Тяжкое испытание, выпавшее на долю
Таппи Глоссопа
|
И.Шевченко
|
|
Тяжкое испытание, выпавшее на долю
Таппи Глоссопа
|
|
Тяжкое испытание, выпавшее на долю
Таппи Глоссопа
|
|
Тяжкое испытание, выпавшее на долю
Таппи Глоссопа
|
|
Out of School
|
За стенами школы
|
А.Швырова
|
|
После школы
|
С.Кузнецова
(Ссмита)
|
|
Over Seventy
|
После семидесяти (отр.)
|
А.Ливерганта
|
|
За семьдесят
|
Н.Трауберг
|
| P |
|
The Passing of Ambrose
|
Амброз выходит из игры
|
И.Гуровой
|
|
Амброз выходит из игры
|
|
Амброз выходит из игры
|
|
Амброз выходит из игры
|
|
Амброз выходит из игры
|
|
Амброз выходит из игры
|
|
Амброз выходит из игры
|
|
Pearls Mean Tears
|
Жемчуг - это слезы
|
А.Черкашина
|
|
Жемчуг к слезам
|
М.Гилинского
|
|
Жемчуг к слезам
|
А.Балясникова
|
|
Жемчуг к слезам
|
|
Жемчуг к слезам
|
|
Жемчуг к слезам
|
|
Жемчуг к слезам
|
|
Жемчуг к слезам
|
|
Жемчуг к слезам
|
|
Белый жемчуг - эмблема печали
|
Н.Лаврова
|
|
Pearls, Girls and Monty Bodkin
|
Женщины, жемчуг и Монти Бодкин
|
С.Кузнецова
(Ссмита),
Н.Трауберг
|
|
A Pelican at Blandings
|
Пеликан в Бландинге
|
Н.Трауберг
|
|
Пеликан в Бландинге
|
|
Piccadilli Jim
|
Джим с Пиккадилли
|
И.Митрофановой
|
|
Джим с Пиккадилли
|
|
Pig Hoo-o-o-o-ey!
|
Сви-и-оу-оу-эй!
|
Н.Трауберг
|
|
Сви-и-оу-оу-эй!
|
|
Сви-и-оу-оу-эй!
|
|
Pigs Have Wings
|
Перелетные свиньи
|
Н.Трауберг
|
|
Перелетные свиньи
|
|
Перелетные свиньи
|
|
Перелетные свиньи
|
|
Перелетные свиньи
|
|
Portrait of a Disciplinarian
|
Портрет воспитательницы
|
М.Волосова
|
|
Снова о нянях
|
Н.Трауберг
|
|
Портрет блюстительницы дисциплины
|
И.Гуровой
|
|
Портрет блюстительницы дисциплины
|
|
Портрет блюстительницы дисциплины
|
|
Портрет блюстительницы дисциплины
|
|
Портрет блюстительницы дисциплины
|
|
Портрет блюстительницы дисциплины
|
|
Портрет блюстительницы дисциплины
|
|
The Pride of the Woosters is Wounded
|
Задета честь Вустеров
|
А.Черкашина
|
|
Оскорбленная гордость Вустеров
|
М.Гилинского
|
|
Удар по самолюбию Вустеров
|
А.Балясникова
|
|
Удар по самолюбию Вустеров
|
|
Удар по самолюбию Вустеров
|
|
Удар по самолюбию Вустеров
|
|
Удар по самолюбию Вустеров
|
|
Удар по самолюбию Вустеров
|
|
Удар по самолюбию Вустеров
|
|
Честь семьи Вустеров
|
Н.Лаврова
|
|
The Prize Poem
|
Ода колледжу
|
А.Притыкиной, Д.Притыкина
|
|
Psmith, Journalist
|
Псмит-журналист
|
И.Гуровой
|
|
Псмит-журналист
|
|
Псмит-журналист
|
|
Псмит-журналист
|
|
Псмит-журналист
|
|
Псмит-журналист
|
|
Псмит-журналист
|
|
Псмит-журналист
|
|
Псмит-журналист
|
|
Псмит-журналист
|
|
Псмит-журналист
|
|
The Purification of Rodney Spelvin
|
Очищение Родни Спелвина
|
Н.Трауберг
|
|
The Purity of the Turf
|
Чистота нравов на беговой дорожке
|
А.Черкашина
|
|
И никакого жульничества
|
М.Гилинского
|
|
Честная игра
|
А.Балясникова
|
|
Честная игра
|
|
Честная игра
|
|
Честная игра
|
|
Честная игра
|
|
Честная игра
|
|
Честная игра
|
|
Игра по правилам
|
Н.Лаврова
|
| Q |
|
Quick Service
|
Раз - и готово!
|
Н.Трауберг
|
|
Раз - и готово!
|
| R |
|
The Return of Battling Billson
|
Возвращение Баттлинг-Биллсона
|
Е.Толкачева
|
|
Возвращение Свирепого Биллсона
|
Н.Чуковского
|
|
Возвращение Свирепого Биллсона
|
|
Возвращение Боевого Биллсона
|
И.Гуровой
|
|
Возвращение Боевого Биллсона
|
|
The Reverent Wooing of Archibald
|
Благоговейное ухаживание
|
Н.Трауберг
|
|
Благоговейное ухаживание
|
|
Благоговейное ухаживание Арчибальда
|
И.Гуровой
|
|
Благоговейное ухаживание Арчибальда
|
|
Благоговейное ухаживание Арчибальда
|
|
Благоговейное ухаживание Арчибальда
|
|
Благоговейное ухаживание Арчибальда
|
|
Благоговейное ухаживание Арчибальда
|
|
Благоговейное ухаживание Арчибальда
|
|
The Right Approach
|
Правильный подход
|
И.Гуровой
|
|
Правильный подход
|
|
Правильный подход
|
|
Правильный подход
|
|
Правильный подход
|
|
Правильный подход
|
|
Правильный подход
|
|
Right ho, Jeeves
|
Полный порядок, Дживз!
|
М.Гилинского
|
|
Ваша взяла, Дживс
|
И.Шевченко
|
|
Ваша взяла, Дживс
|
|
Ваша взяла, Дживс
|
|
Ваша взяла, Дживс
|
|
Ring for Jeeves
|
Не позвать ли нам Дживса?
|
И.Бернштейн
|
|
Не позвать ли нам Дживса?
|
|
Не позвать ли нам Дживса?
|
|
Не позвать ли нам Дживса?
|
|
Не позвать ли нам Дживса?
|
|
Не позвать ли нам Дживса?
|
|
Не позвать ли нам Дживса?
|
|
Не позвать ли нам Дживса?
|
|
Не позвать ли нам Дживса?
|
|
Не позвать ли нам Дживса?
|
|
Не позвать ли нам Дживса?
|
|
Не позвать ли нам Дживса?
|
|
Не позвать ли нам Дживса?
|
|
Не позвать ли нам Дживса?
|
|
The Rise of Minna Nordstrom
|
Восхождение Минны Нордстром
|
И.Гуровой
|
|
Восхождение Минны Нордстром
|
|
Восхождение Минны Нордстром
|
|
Восхождение Минны Нордстром
|
|
Восхождение Минны Нордстром
|
|
Восхождение Минны Нордстром
|
|
Восхождение Минны Нордстром
|
|
Rodney Fails to Qualify
|
Неподходящий жених
|
Н.Трауберг
|
|
Rodney Has a Relapse
|
Лирический приступ
|
Н.Трауберг, А.Азов
|
|
Romance at Droitgate Spa
|
Курортный роман
|
Н.Трауберг
|
|
The Romance of a Bulb-Squeezer
|
Роман молодого фотографа
|
|
|
Роман фотографа
|
М.Волосова
|
|
Роман фотографа
|
Н.Трауберг
|
|
Роман фотографа
|
|
Романтическая любовь нажимателя груши
|
И.Гуровой
|
|
Романтическая любовь нажимателя груши
|
|
Романтическая любовь нажимателя груши
|
|
Романтическая любовь нажимателя груши
|
|
Романтическая любовь нажимателя груши
|
|
Романтическая любовь нажимателя груши
|
|
Романтическая любовь нажимателя груши
|
|
The Rough Stuff
|
Мужской характер
|
А.Притыкиной, Д.Притыкина
|
|
The Rummy Affair of old Biffy
|
Забавный случай со стариной Биффи
|
М.Гилинского
|
|
Поразительное происшествие со стариной Биффи
|
И.Бернштейн
|
|
Поразительное происшествие со стариной Биффи
|
|
Поразительное происшествие со стариной Биффи
|
|
Поразительное происшествие со стариной Биффи
|
|
Поразительное происшествие со стариной Биффи
|
|
Поразительное происшествие со стариной Биффи
|
|
Поразительное происшествие со стариной Биффи
|
|
Поразительное происшествие со стариной Биффи
|
|
Поразительное происшествие со стариной Биффи
|
|
Поразительное происшествие со стариной Биффи
|
|
Поразительное происшествие со стариной Биффи
|
|
Ruth in Exile
|
Руфь на чужбине
|
С.Кузнецова
(Ссмита)
|
| S |
|
The Salvation of George Mackintosh
|
Чудесное исцеление Джорджа Макинтоша
|
А.Притыкиной, Д.Притыкина
|
|
Sam the Sudden
|
Сэм Стремительный
|
И.Гуровой
|
|
Сэм Стремительный
|
|
Сэм Стремительный
|
|
Сэм Стремительный
|
|
Сэм Стремительный
|
|
Scratch Man
|
Гандикап - 0
|
Н.Трауберг
|
|
Service with a Smile
|
Рад служить
|
Н.Трауберг
|
|
Рад служить
|
|
Рад служить
|
|
Рад служить
|
|
Услуга с улыбкой
|
М.Гилинского
|
|
The Shadow Passes
|
Гроза миновала
|
Н.Трауберг
|
|
Гроза миновала
|
|
Гроза миновала
|
|
Гроза миновала
|
|
Гроза миновала
|
|
Sir Agravaine
|
Сэр Агравейн, рыцарь Круглого Стола
|
С.Кузнецова
(Ссмита)
|
|
Sir Roderick Comes to Lunch
|
Сэр Родерик прибывает на ленч
|
А.Черкашина
|
|
Сэр Родерик приходит на ленч
|
М.Гилинского
|
|
Сэр Родерик приходит обедать
|
А.Балясникова
|
|
Сэр Родерик приходит обедать
|
|
Сэр Родерик приходит обедать
|
|
Сэр Родерик приходит обедать
|
|
Сэр Родерик приходит обедать
|
|
Сэр Родерик приходит обедать
|
|
Сэр Родерик приходит обедать
|
|
Психиатрический ленч
|
Н.Лаврова
|
|
Sleepy Time
|
Спать, спа-ать…
|
Н.Трауберг
|
|
A Slice of Life
|
Женитьба Вильфреда
|
Е.Толкачева
|
|
Женитьба Вильфреда
|
|
Прямо из жизни
|
М.Волосова
|
|
Сама жизнь
|
Н.Трауберг
|
|
Сама жизнь
|
|
Сама жизнь
|
|
Сама жизнь
|
|
Сочный ломоть жизни
|
И.Гуровой
|
|
Сочный ломоть жизни
|
|
Сочный ломоть жизни
|
|
Сочный ломоть жизни
|
|
Сочный ломоть жизни
|
|
Сочный ломоть жизни
|
|
Сочный ломоть жизни
|
|
The Small Bachelor
|
Роман на крыше
|
М.Волосова
|
|
Неприметный холостяк
|
И.Митрофановой
|
|
The Smile that Wins
|
Победительная улыбка
|
И.Гуровой
|
|
Победительная улыбка
|
|
Победительная улыбка
|
|
Победительная улыбка
|
|
Победительная улыбка
|
|
Победительная улыбка
|
|
Победительная улыбка
|
|
Something Fishy
|
Что-то не так
|
Е.Доброхотовой-
Майковой
|
|
Что-то не так
|
|
Something Fresh
|
Что-нибудь этакое
|
Н.Трауберг
|
|
Something Squishy
|
Сорванец девчонка
|
Е.Толкачева
|
|
Сорванец девчонка
|
|
Сорванец девчонка
|
|
Нечто скользкое и шуршащее
|
И.Гуровой
|
|
Нечто скользкое и шуршащее
|
|
Нечто скользкое и шуршащее
|
|
Нечто скользкое и шуршащее
|
|
Нечто скользкое и шуршащее
|
|
Нечто скользкое и шуршащее
|
|
Нечто скользкое и шуршащее
|
|
Sonny Boy
|
Мой малыш
|
Н.Трауберг
|
|
Мой малыш
|
|
Мой малыш
|
|
Мой малыш
|
|
Мой малыш
|
|
The Spot of Art
|
Произведение искусства
|
М.Гилинского
|
|
Произведение искусства
|
И.Шевченко
|
|
Произведение искусства
|
|
Произведение искусства
|
|
Произведение искусства
|
|
Spring Fever
|
Весенняя лихорадка
|
Н.Трауберг
|
|
Startling Dressiness of a Lift Attendant
|
Потрясающий наряд лифтера
|
А.Черкашина
|
|
Лифтеру неожиданно везет
|
М.Гилинского
|
|
Нарядный лифтер
|
А.Балясникова
|
|
Нарядный лифтер
|
|
Нарядный лифтер
|
|
Нарядный лифтер
|
|
Нарядный лифтер
|
|
Нарядный лифтер
|
|
Нарядный лифтер
|
|
Лиловое лифтерское счастье
|
Н.Лаврова
|
|
Sticky Wicket at Blandings
|
Беззаконие в Бландинге
|
Н.Трауберг
|
|
Беззаконие в Бландинге
|
|
Stiff Upper Lip, Jeeves
|
Не унывай, Дживз!
|
М.Гилинского
|
|
Держим удар, Дживс!
|
И.Шевченко
|
|
Держим удар, Дживс!
|
|
Держим удар, Дживс!
|
|
Держим удар, Дживс!
|
|
The Story of Cedric
|
История Седрика
|
И.Гуровой
|
|
История Седрика
|
|
История Седрика
|
|
История Седрика
|
|
История Седрика
|
|
История Седрика
|
|
История Седрика
|
|
The Story of Webster
|
История Уэбстера
|
И.Гуровой
|
|
История Уэбстера
|
|
История Уэбстера
|
|
История Уэбстера
|
|
История Уэбстера
|
|
История Уэбстера
|
|
История Уэбстера
|
|
The Story of William
|
Землетрясение
|
Е.Толкачева
|
|
Землетрясение
|
|
История Уильяма
|
И.Гуровой
|
|
История Уильяма
|
|
История Уильяма
|
|
История Уильяма
|
|
История Уильяма
|
|
История Уильяма
|
|
История Уильяма
|
|
Strange Experience of an Artist's Model
|
Приключение натурщика
|
Е.Толкачева
|
|
Приключение натурщика
|
|
Strychnine in the Soup
|
Стрихнин в супе
|
В.Ряполовой
|
|
"Стрихнин в супе"
|
И.Гуровой
|
|
"Стрихнин в супе"
|
|
"Стрихнин в супе"
|
|
"Стрихнин в супе"
|
|
"Стрихнин в супе"
|
|
"Стрихнин в супе"
|
|
"Стрихнин в супе"
|
|
Stylish Stouts
|
Изящные толстяки
|
Н.Трауберг
|
|
Изящные толстяки
|
|
Изящные толстяки
|
|
Изящные толстяки
|
|
Success Story
|
История про редкостный успех
|
И.Гуровой
|
|
История про редкостный успех
|
|
Summer Lightning
|
Летняя гроза
|
Н.Трауберг
|
|
Летняя гроза
|
|
Летняя гроза
|
|
Летняя гроза
|
М.Гилинского
|
|
Summer Moonshine
|
Летняя блажь
|
И.Митрофановой
|
|
Sundered Hearts
|
Разлученные сердца
|
С.Никонова
|
|
The Swoop
|
Бросок!
|
Е.Данилиной
|
| T |
|
Tangled Hearts
|
Крест-накрест
|
Н.Трауберг
|
|
Thank You, Jeeves
|
Дживс, вы - гений!
|
Ю.Жуковой
|
|
Дживс, вы - гений!
|
|
Дживс, вы - гений!
|
|
Дживс, вы - гений!
|
|
Дживс, вы - гений!
|
|
Дживс, вы - гений!
|
|
Дживс, вы - гений!
|
|
Дживс, вы - гений!
|
|
Дживс, вы - гений!
|
|
Дживс, вы - гений!
|
|
Дживс, вы - гений!
|
|
Дживс, вы - гений!
|
|
Дживс, вы - гений!
|
|
Дживс, вы - гений!
|
|
There's Always Golf
|
В конце концов, есть гольф
|
Н.Трауберг
|
|
Those in Peril at the Tee
|
Ставка - любовь
|
М.Волосова
|
|
Тяжкие страдания на поле для гольфа
|
И.Гуровой
|
|
Тяжкие страдания на поле для гольфа
|
|
Тяжкие страдания на поле для гольфа
|
|
Тяжкие страдания на поле для гольфа
|
|
Тяжкие страдания на поле для гольфа
|
|
Тяжкие страдания на поле для гольфа
|
|
Тяжкие страдания на поле для гольфа
|
О плавающих, путешествующих, гольфирующих, плененных…
|
Н.Трауберг
|
|
Thrillers
|
О героинях в криминальных романах
|
А.Ливерганта
|
|
Нужны ли в триллерах героини
|
В.Кондратенко
|
|
A Tithe for Charity
|
Десятина на благотворительность
|
И.Гуровой
|
|
Десятина на благотворительность
|
|
Tried in the Furnace
|
Переплавлены в горниле
|
Н.Трауберг
|
|
Trouble Down at Tudsleigh
|
Неприятности в Тадсли
|
Н.Трауберг
|
|
The Truth About George
|
Случай с Джорджем
|
Е.Толкачева
|
|
Случай с Джорджем
|
|
Правда о Джордже
|
М.Корнеевой
|
|
Вся правда о Джордже
|
И.Гуровой
|
|
Вся правда о Джордже
|
|
Вся правда о Джордже
|
|
Вся правда о Джордже
|
|
Вся правда о Джордже
|
|
Вся правда о Джордже
|
|
Вся правда о Джордже
|
|
The Tuppenny Millionaire
|
Без пяти минут миллионер
|
Е.Толкачева
|
|
Без пяти минут миллионер
|
|
Грошовый миллионер
|
С.Никонова
|
| U |
|
Ukridge
|
Укридж
|
И.Гуровой
|
|
Ukridge and the Home from Home
|
Укридж и "Дом родной вдали от дома"
|
И.Гуровой
|
|
Укридж и "Дом родной вдали от дома"
|
|
Ukridge and the Old Stepper
|
Укридж и старик Черезбрак
|
И.Гуровой
|
|
Укридж и старик Черезбрак
|
|
Ukridge Rounds a Nasty Corner
|
Трудное положение
|
Е.Толкачева
|
|
Укридж выходит с честью из опасного положения
|
И.Гуровой
|
|
Укридж выходит с честью из опасного положения
|
|
Ukridge Sees Her Through
|
Акридж не выдаст!
|
Н.Чуковского
|
|
Акридж не выдаст!
|
|
Укридж протягивает ей руку помощи
|
И.Гуровой
|
|
Укридж протягивает ей руку помощи
|
|
Ukridge Starts a Bank Account
|
Укридж открывает счет в банке
|
И.Гуровой
|
|
Укридж открывает счет в банке
|
|
Ukridge's Accident Syndicate
|
Синдикат Экриджа
|
М.Савицкой
|
|
Синдикат несчастных случаев
|
|
|
Синдикат несчастных случаев
|
Е.Толкачева
|
|
Синдикат несчастных происшествий
|
Н.Чуковского
|
|
Синдикат несчастных происшествий
|
|
Укриджский Синдикат Несчастных Случаев
|
И.Гуровой
|
|
Укриджский Синдикат Несчастных Случаев
|
|
Ukridge's Dog College
|
Колледж для собак
|
Е.Толкачева
|
|
Собачий университет
|
|
|
Укриджский Собачий Колледж
|
И.Гуровой
|
|
Укриджский Собачий Колледж
|
|
Uncle Dynamite
|
Дядя Динамит
|
Н.Трауберг
|
|
Дядя Динамит
|
|
Дядя Динамит
|
|
Дядя Динамит
|
|
Дядя Динамит
|
|
Uncle Fred Flits By
|
Приезжает дядя Фред
|
Р.Зусевoй
|
|
Дядя Фред посещает свои угодья
|
Н.Трауберг
|
|
Дядя Фред посещает свои угодья
|
|
Дядя Фред посещает свои угодья
|
|
Дядя Фред посещает свои угодья
|
|
Дядя Фред посещает свои угодья
|
|
Дядя Фред посещает свои угодья
|
|
Uncle Fred in the Springtime
|
Дядя Фред в весеннее время
|
Н.Трауберг
|
|
Дядя Фред в весеннее время
|
|
Дядя Фред в весеннее время
|
|
Дядя Фред весенней порой
|
|
Дядюшка Фред в весеннее время
|
М.Гилинского
|
|
Uneasy Money
|
Неудобные деньги
|
Н.Трауберг
|
|
Unpleasantness at Bludleigh Court
|
Злые чары Бладли Корта
|
Н.Трауберг
|
|
Злые чары Бладли Корта
|
|
Злые чары Бладли Корта
|
|
Злые чары Бладли Корта
|
|
Неприятности в Кровавль-Корте
|
И.Гуровой
|
|
Неприятности в Кровавль-Корте
|
|
Неприятности в Кровавль-Корте
|
|
Неприятности в Кровавль-Корте
|
|
Неприятности в Кровавль-Корте
|
|
Неприятности в Кровавль-Корте
|
|
Неприятности в Кровавль-Корте
|
|
Up From the Depths
|
Из глубины
|
Н.Трауберг
|
| V |
|
Very good, Jeeves
|
Так держать, Дживз!
|
М.Гилинского
|
|
Посоветуйтесь с Дживсом
|
И.Шевченко
|
|
Посоветуйтесь с Дживсом
|
|
Посоветуйтесь с Дживсом
|
|
The Voice from the Past
|
Голос из прошлого
|
И.Гуровой
|
|
Голос из прошлого
|
|
Голос из прошлого
|
|
Голос из прошлого
|
|
Голос из прошлого
|
|
Голос из прошлого
|
|
Голос из прошлого
|
| W |
|
Without the Option
|
Без замены штрафом
|
Е.Толкачева
|
|
Без замены штрафом
|
|
Вместо штрафа
|
М.Гилинского
|
|
Без права замены
|
В.Шапенко
|
|
Без права замены
|
|
Без права замены
|
|
Без права замены
|
|
Без права замены
|
|
Без права замены
|
|
Без права замены
|
|
Без права замены
|
|
Без права замены
|
|
Без права замены
|
|
Без права замены
|
|
William Tell Told Again
|
Вильгельм Телль на новый лад
|
Е.Данилиной
|
|
A Woman is Only a Woman
|
К чему влюбляться гольфисту?
|
С.Деминой, Д.Притыкина
|
|
The Word in Season
|
Талисман
|
Н.Трауберг
|
|
Талисман
|
|
Талисман
|
|
Талисман
|