Российское общество Вудхауза
English English | Новости сайта | Конкурс переводов | Форум | О сайте | Контакты
Поиск:    
Mr Molloy & others (том 14)
Главная / Библиография / Издательство Остожье / Mr Molloy & others (том 14)
Крупнее Название: В каждой избушке - свои погремушки
Перевод: Перевод В. Вольфсона
Оригинал: Ice in the Bedroom
Год первой публикации: 1961

Название: Даровые деньги
Перевод: Перевод Н.Трауберг
Оригинал: Money For Nothing
Год первой публикации: 1928

Название: Общество для Генри
Перевод: Е.Доброхотовой-Майковой
Оригинал: Company For Henry
Год первой публикации: 1967
Текст (272K)

Издательство: Остожье (Профобразование), Москва
Год издания: 2003
IBSN: 5-942-97067-Х
Тираж: 3000 экз.

В каждой избушке - свои погремушки

Фредди Виджен - один из второстепенных героев Вудхауза, похожих на знакомых нам Берти Вустера или Ронни Фиша. Это какие-то ангельские подобия тех самых молодых людей, которых изображал Ивлин Во; но именно Во сказал о Вудхауе, что в его мире нет первородного греха. Мы не знаем, возможно ли чтобы человек, который делает все, что хочется, оставался таким рыцарственным и простодушным. Заметим, что у Вудхауза совершенно нет распутства, а брак, непременная цель влюбленности, описан в традиции, которая идет от Эдмунда Спенсера (XVI век) через многих поэтов, в с XIX века - и прозаиков; похож он больше всего на тот беззаботный райский союз, который представляют себе дети. Однако он бывает; именно такой была семейная жизнь и у Честертона, и у Вудхауза. Удивительно, что оба бездетны, но очень любили детей. Правда, у Вудхауза была падчерица.

Я помню ту культуру и то время, когда молодые богемные люди 20-х - начала 30-х годов пытались стать такими же; на старых фотографиях они даже напоминают героев Вудхауза. Из этого ничего не вышло, и не только потому, что вскоре они оказались в страшных советских ловушках. Не вышло даже раньше, у их западных собратьев, те большей частью спились. Но ведь у самого Вудхауза - вышло! Это бывает, просто цена очень велика. Самоутверждение, распутство, властность, злость мгновенно это разрушат. Разрушает это даже такой нестрашный порок, как расхлябанность. Вудхауз работал почти все время, его герои - нет, поэтому их в определенном смысле можно считать сказочными персонажами. Что поделаешь, он и писал современные идиллии.

Наталья Трауберг

Даровые деньги

Вудхауз, как обычно, снимал на лето усадьбу Ханстентон-холл в Норфолке. Там он катался на плоскодонке по рву, держал на коленях пишущую машину и писал "Даровые деньги". В этой книге впервые появляются Ронни Фиш и Хьюго Кармоди, с которыми мы встречаемся потом в "Летней грозе" (а с Ронни - и в "Задохнуться можно!"). В "Даровых деньгах" Лестер Кармоди, дядя Хьюго, просто сельский сквайр, без титула, а в "Летней грозе" (действие происходит примерно через год) говорится, что он - сэр, видимо - баронет. Правды искать не нужно; Вудхауз часто забывал, что у него написано в том или ином романе.

Действуют тут и супруги Моллой. Теперь все романы с их участием переведены на русский язык: "Стремительный Сэм" (1925), "Даровые деньги" (1928), "Деньги в банке" (1942), "В каждой избушке свои погремушки" (1961), "Женщины, жемчуг и Монти Бодкин" (1972).

Н.Т., М.К.

Copyright Михаил Кузьменко (gmk), Российское общество Вудхауза © 1996-2008. Сайт основан 4 апреля 1996 года.