Название: Этот неподражаемый Дживс
Перевод: А.Балясникова.
Оригинал: The Inimitable Jeeves
Год первой публикации: 1923
Название: Дживс и феодальная верность
Перевод: И.Бернштейн
Оригинал: Jeeves and the Feudal Spirit
Год первой публикации: 1954
Название: Фамильная честь Вустеров
Перевод: Ю.Жуковой
Оригинал: The Code of the Woosters
Год первой публикации: 1938
Текст (440К)
Издательство: АСТ, Москва
Год издания: 2010
IBSN: 978-5-17-068656-8, 978-5-271-29351-1
Тираж: 5000 экз.
|
Английская литература, как никакая другая, богата писателями,
прославившимися в сатирическом и юмористическом жанрах. Не нуждающееся в
объяснениях понятие "английский юмор" распространилось по миру именно
благодаря такой литературе. При этом каждый из замечательных английских
сатириков и юмористов имеет свое, особенное, лицо. Ни с кем не спутаешь и
Пелама Гренвилла Вудхауса - писателя, которого высоко ценили такие
выдающиеся современники-соотечественники, как Джордж Оруэлл, Ивлин Во,
Гилберт Кит Честертон. А Джон Бойнтон Пристли вообще называл его
великолепным.
Известность пришла к Вудхаусу почти столетие назад: в 1915 году в одном из
его рассказов впервые появился камердинер Дживс. В дальнейшем парочка Дживс
и Вустер станет перемещаться из одного произведения в другое, образуя целый
цикл рассказов и романов о молодом, богатом, чудаковатом аристократе и его
верном слуге. Романы Вудхауса - это не повествования, а горный серпантин:
каждый последующий виток событий оказывается круче предыдущего. Из мелочи
вырастает целая неприятность. Умница, эрудит Дживс всегда поможет
легкомысленному Берти Вустеру выпутаться из разных передряг и опрометчивых
авантюр. Одни из героев созданы для того, чтобы оказываться в этих
ситуациях, другие, чтобы усугублять их, третьи, чтобы выбираться из них. И
все это они проделывают с кажущейся легкостью, виртуозностью, скольжением
на гребне волны, за которыми стоит жизнь писателя, пропущенная сквозь
какие-то особенные светофильтры, отчего на каждой странице его книг мерцают
солнечные блики.
|