Российское общество Вудхауза
English English | Новости сайта | Конкурс переводов | Форум | О сайте | Контакты
Поиск:    
Lord Tilbury & others (том 2)
Главная / Библиография / Издательство Остожье / Lord Tilbury & others (том 2)
Крупнее Название: Билл Завоеватель
Перевод: Е.Доброхотовой-Майковой
Оригинал: Bill The Conqueror
Год первой публикации: 1924
Текст (443К)

Название: Задохнуться можно
Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: Heavy Weather
Год первой публикации: 1933

Название: Замороженные деньги
Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: Frozen Assets
Год первой публикации: 1964

Название: Летняя блажь
Перевод: И.Митрофановой. Редактор Н.Трауберг
Оригинал: Summer Moonshine
Год первой публикации: 1937

Издательство: Остожье, Москва
Год издания: 1999
IBSN: 5-860-95121-3
Тираж: 5000 экз.

Здесь собраны романы разных лет, не составляющие единой саги. Первые три романа, написанные в совершенно разное время (1925, 1933, 1964) связаны одним персонажем - лордом Тилбери. Мы знаем его по роману "Рад служить"; участвует он и в "Стремительном Сэме" (1924), который вероятно скоро появится в 1-м томе пятитомника, издаваемого "Художественной литературой" (пер. И.Гуровой).

Вудхауз не скрывал, что прототипом Джоджа Пайка, первого виконта Тилбери, был основатель желтой прессы Альфред Хармсворт, барон Нортклиф (1865-1922). Первую газету в новом духе - "Дэйли мэйл" - он начал выпускать в 1896 году. Тогда он был просто Хармсвортом, и говорил: "Если мне понадобится титул, я, как честный человек, его куплю".

Гилберт Кийт Честертон писал в 1905 году о новом типе прессы и Альфреде Хармсворте: "Теперь то и дело обличают новую журналистику, связанную с именами сэра Альфреда Хармсворта и Артура Пирсона. Почти все ругают ее за наглость, напористость, вульгарность, оглушительность. Я не спорю, я просто сообщаю, что мне неприятна в ней бесхребетность. Такие газеты не поражают, не оглушают, они раздражают робостью. Хороший тон допускает занятность без вульгарности; здесь нам угождает вульгарность без занятности. [...] Собственно, пресса эта - не желтая, а грязно-серая.

[...] Смутное представление о том, что наша пресса оглушает сенсациями, породил крупные шрифты и броские шапки. Издатели суют большие буквы куда только могут, не ради вызова, а ради удобства. Измотанным и подвыпившим людям в плохо освещенном вагоне легче, когда им все поднесли на блюдечке. Так учат маленьких детей. Буква "А" размером с подкову не поразит ребенка, а ему поможет. Хармсворт и Пирсон дают нам букварь, быть может, не очень страшный, но уж очень скучный" (из эссе "Кротость желтой прессы").

Роман "Летняя блажь" (1937) - самый длинный у Вудхауза. Писался он труднее, чем обычно. Участники его не стали героями новой саги, хотя автор об этом думал. Вскоре начались беды, а с ними - новые темы или возвращение к самым любимым из старых ("Полная луна", "Дядя Динамит", "Брачный сезон").

Copyright Михаил Кузьменко (gmk), Российское общество Вудхауза © 1996-2008. Сайт основан 4 апреля 1996 года.