Российское общество Вудхауза
English English | Новости сайта | Конкурс переводов | Форум | О сайте | Контакты
Поиск:    
Barmy & others (том 15)
Главная / Библиография / Издательство Остожье / Barmy & others (том 15)
Крупнее Название: Золотце ты наше
Перевод: И.Митрофановой. Редактор Н.Трауберг
Оригинал: The Little Nugget
Год первой публикации: 1913

Название: Простак в стране чудес
Перевод: И.Митрофановой. Редактор Н.Трауберг
Оригинал: Barmy in Wonderland
Год первой публикации: 1952

Издательство: Остожье (ПолиграфОпт), Москва
Год издания: 2004
IBSN: 5-985-53010-8
Тираж: 3000 экз.

Рассказы
Редактор Н.Трауберг
Название
Оригинал
Сборник
Страшная тайна
Перевод Н.Трауберг
The Amazing Hat Mystery (1933) Young Men in Spats (1936)
Лирический приступ
Перевод Н.Трауберг, А.Азова
Rodney Has a Relapse (1949) Nothing Serious (1950)
Автора!
Перевод А.Притыкиной, Д.Притыкина
Author! (1901)Tales of St.Austin's (1903)
Не на того напал
Перевод А.Притыкиной, Д.Притыкина
Harrison's Slight Error (1903)
Грошовый миллионер
Перевод С.Никонова
The Tuppenny Millionaire (1912) The Man Upstairs (1914)
Бить будет Катберт
Перевод А.Азова
The Clicking of Cuthbert (1921) The Clicking of Cuthbert (1922)
Игрушки рока
Перевод Н.Трауберг
Fate (1931) Young Men in Spats (1936)
Неприятности в Тадсли
Перевод Н.Трауберг
Trouble Down at Tudsleigh (1935)
Кошки, кошки!
Перевод Н.Трауберг
Good-bye to All Cats (1934)
Дживс готовит омлет
Перевод А.Круглова
Jeeves Makes an Omelette (1959) A Few Quick Ones (1959)
Пиллингшот открывает счет
Перевод А.Притыкиной, Д.Притыкина
How Pillingshot Scored (1903) Tales of St.Austin's (1903)
Переплавлены в горниле
Перевод Н.Трауберг
Tried in the Furnace (1935) Young Men in Spats (1936)
Джордж и Альфред
Перевод Н.Трауберг
George and Alfred (1967)Plum Pie (1966)
Курортный роман
Перевод Н.Трауберг
Romance at Droitgate Spa (1937) Eggs, Beans, and Crumpets (1940)
Ода колледжу
Перевод А.Притыкиной, Д.Притыкина
The Prize Poem (1901) Tales of St.Austin's (1903)

Всякий, кто читал «Джима с Пиккадилли», сразу узнает часть героев, прежде всего — мерзкое Золотце. Там он — не в центре сюжета, здесь — в центре. Но главное не это. Романы — разного типа, они не очень похожи. Этот совершенно затерялся среди сентиментального чтива, пока читатели не узнали и не полюбили нового Вудхауза. До этой поры оставалось 2—3 года.

Заметим, как затянуты здесь диалоги, как ходульны любовные сцены. В «Что-нибудь эдакое» (1915) уже не так, хотя еще далеко до мастерства и лаконизма «Летней грозы» или «Раз — и готово!». Словом, в этом романе про Золотце Вудхауза еще легко спутать с другими. Роман про Джима — как бы продолжение — своеобразней, это уже именно Вудхауз, но затянутость и там бросается в глаза.

Когда «Джим» обрел большую популярность, задним числом полюбили и «Золотце». Что ж, своеобразия в нем нет, но уют — есть, равно как и зачатки особого вудхаузовского простодушия.

Copyright Михаил Кузьменко (gmk), Российское общество Вудхауза © 1996-2009. Сайт основан 4 апреля 1996 года.