Российское общество Вудхауза
English English | Новости сайта | Конкурс переводов | Форум | О сайте | Контакты
Поиск:    
Lord Droitwich & others (том 12)
Главная / Библиография / Издательство Остожье / Lord Droitwich & others (том 12)
Крупнее Название: Неуемная Джилл
Перевод: Перевод И. Митрофановой. Редактор Н. Трауберг
Оригинал: Jill the Reckless
Год первой публикации: 1920
Текст На английском языке. (668K)

Название: На вашем месте
Перевод: Перевод Н.Трауберг
Оригинал: If I Were You
Год первой публикации: 1931

Название: Французские каникулы
Перевод: Перевод Н.Трауберг
Оригинал: French Leave
Год первой публикации: 1956

Издательство: Остожье (Профобразование), Москва
Год издания: 2003
IBSN: 5-942-97042-4
Тираж: 3000 экз.

Неуемная Джилл

Один из ранних романов Вудхауза. Вообще-то он писал уже почти 20 лет, сперва — затерявшись среди многих, потом — обретя внезапную славу. Но примерно до 1925 года он мог бы оставаться "одним из..." — у него есть еще не все неповторимые черты, дающие ему право называться классиком. Если выделять десятилетие между временем, когда он «проснулся знаменитым» (1915) и началом т.н. "золотой поры" (1925), «Джилл» попадает как раз на середину и очень типична. Уже есть вудхаузовские легкость, тонкость, уют, но еще нет лаконизма и порой изменяет вкус. Скажем, любовные беседы были бы позже совсем иными. Через 53 года он сам удивлялся тому, что Фредди Рук гораздо больше похож на опереточного простака, чем на человека.

Однако, на наш взгляд, прелести в романе немало — Нелли с ее попугаем, доброта Фредди, и уют, уже близкий к тому, который чуть позже описан в "Билле" (Баттерси, Флик, собачка) и в других книгах "золотой поры". Считается, что пора эта кончилась в 50-х, но тут можно спорить, что мы нередко и делаем.

На вашем месте

В 1931 году Вудхауз работал по контракту на студии Метро-Голдвин-Майер в Голливуде. Работа была необременительной, и Вудхауз, непривыкший к такому режиму, в свободное время занимался своими проектами, написал несколько рассказов, пьесу и большую часть романа "На вашем месте". В 1934 году Вудхауз вместе с Г.Болтоном (ему посвящено первое американское издание романа) передали книгу в пьесу "Кто есть кто", которая, однако, не имела успеха. Впоследствии соавторы чуть было не поссорились, когда делили гонорар за пьесу, собирались даже судиться. Как ни странно Вудхауз считал, что некоторая неясность финала - достоинство, а не недостаток.

Французские каникулы

Чаще всего, действие романов Вудхауза происходит в Англии и Америке. Здесь он, как и в романе "Переплет" (1932), помещает героев во Францию. Идея зонтичного клуба принадлежит Гаю Болтону (1884-1979). Вудхауз делил с ним гонорары от "Каникул", но скрывал это от жены, которая недолюбливала Болтона.

Название в подлиннике - "French Leave" - аналогично нашему "уйти по-английски", не прощаясь. Пришлось оставить другую аллюзию, благо фильм "Римские каникулы" вышел на экраны в 1953 году и был очень знаменит.

Н.Трауберг, М.Кузьменко
Российское общество Вудхауза

Copyright Михаил Кузьменко (gmk), Российское общество Вудхауза © 1996-2008. Сайт основан 4 апреля 1996 года.