Название: Серебряный кубок
Перевод: N/A
Оригинал: At Geisenheimer's
Источник: Огонекъ №41, 1915, Петроград
1-я страница (Jpeg, 303К)
2-я страница (Jpeg, 292К) (старая орфография)
Название: Приключение натурщика
Перевод: Е.Толкачева
Оригинал: Strange Experience of an Artist's Model
Источник: Тридцать дней №12, 1926, Москва
Название: Борода Лорда Эмсворта
Перевод: Е.Толкачева
Оригинал: Lord Emsworth Acts for the Best
Источник: Тридцать дней №6, 1927, Москва
Название: Синдикат несчастных случаев
Перевод: N/A
Оригинал: Ukridge's Accident Syndicate
Источник: Тридцать дней №10, 1927, Москва
Название: Роман молодого фотографа
Перевод: N/A
Оригинал: The Romance of a Bulb-Squeezer
Источник: Красная панорама №16, 1927, Ленинград
Название: Случай с Джорджем
Перевод: Е.Толкачева
Оригинал: The Truth About George
Источник: О плавающих и путешествующих. Сборник рассказов, 1928
Издательство: Молодая гвардия, Москва
Название: Собачий университет
Перевод: N/A
Оригинал: Ukridge's Dog College
Источник: За рубежом №9, 1935, Москва
Название: Правда о Джордже
Перевод: N/A
Оригинал: The Truth About George
Источник: Англия №1 (17), 1966, Printed in England by Stephen Austin & Sons, Ltd., Hertford
Название: Случай с Джорджем
Перевод: Е.Толкачева
Оригинал: The Truth About George
Источник: Наука и жизнь №7, 1969, Москва (перепечатка)
Название: Приезжает дядя Фред
Перевод: Р.Зусевoй
Оригинал: Uncle Fred Flits By
Источник: Нева №10, 1978, Ленинград
Название: Правда о Джордже
Перевод: М.Корнеевой
Оригинал: The Truth About George
Источник: Дом англичанина, 1989, Московский рабочий, Москва
IBSN: 5-239-00409-9
Название: После семидесяти
Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: Over Seventy (отрывки)
Источник: Вопросы литературы №6, 1991, Москва
Название: О героинях в криминальных романах
Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: Thrillers (from Louder and Funnier)
Источник: Иностранная Литература (ISSN 0130-6545) №7, 1992, Москва
Название: Старый волк знает толк
Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: Jeeves Exerts the old Cerebellum
Источник: Иностранная Литература (ISSN 0130-6545) №7, 1992, Москва
Название: Деловая сметка
Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: The Level Business Head
Источник: Иностранная Литература (ISSN 0130-6545) №7, 1992, Москва
Название: Урок сыщику
Перевод: N/A (под ред. Р.Данковой)
Оригинал: The Education of Detective Oaks
Источник: Из копилики детектива т.6б (перепечатка из журнала Мир приключений №10, 1915), 1992, Инициатор, Москва
ISBN: 5-867-82012-2
Название: Сердце губика
Перевод: А.Астапенкова
Оригинал: The Heart of a Goof
Источник: Студенческий мередиан (ISSN 0321-3803 ) №4, 1993, Москва
Название: Стрихнин в супе
Перевод: В.Ряполовой
Оригинал: Strychnine in the Soup
Источник: Диапазон №2, 1994, Москва
Название: Общество для Гертруды
Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: Company for Gertrude
Источник: Сегодня 26.11.1994, Москва
Название: Мастер своего дела
Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: The Go-getter
Источник: Сегодня 26.11.1994, Москва
Название: Лорд Эмсворт и его подружка
Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: Lord Emsworth and the Girl Friend
Источник: Семья и школа №12, 1994 Москва
Название: Командует парадом Дживз
Перевод: И.Бернштейн
Оригинал: Jeeves Takes Charge
Источник: Иностранная литература (ISSN 0130-6545) №11, 1995, Москва
Название: Бестселлер
Перевод: В.Ряполовой
Оригинал: Best Seller
Источник: Иностранная литература (ISSN 0130-6545) №11, 1995, Москва
Название: О том, как бросают курить
Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: The Man Who Gave Up Smoking
Источник: Иностранная литература (ISSN 0130-6545) №11, 1995, Москва
Название: Цепь преступлений в Бландингском замке
Перевод: В.Сербина
Оригинал: Crime Wave at Blandings
Источник: Иностранная литература (ISSN 0130-6545) №11, 1995, Москва
Название: Нужны ли в триллерах героини
Перевод: В.Кондратенко
Оригинал: Thrillers (from Louder and Funnier)
Источник: Книжное обозрение №14, 1997, Москва
Название: Гроза миновала
Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: The Shadow Passes
Источник: Семья и школа №12, 1997 Москва
Название: Благоговейное ухаживание
Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: The Reverent Wooing of Archibald
Источник: Домовой №1, 1998, Москва
Название: Честь Маллинеров
Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: The Code of the Mulliners
Источник: Домовой №1, 1998, Москва
Название: Арчибальд и массы
Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: Archibald and the Masses
Источник: Домовой №1, 1998, Москва
Название: Хорошая деловая голова
Перевод: N/A
Оригинал: The Level Business Head
Источник: Юридическая газета №16,17, 1998, Москва
Название: Проделки Епископа
Перевод: N/A
Оригинал: The Bishop's Move
Источник: Юридическая газета №33,35,39, 1998, Москва
Название: Дживз напрягает старые мозги
Перевод: В.Кондратенко
Оригинал: Jeeves Exerts the old Cerebellum
Источник: Дон (ISSN 0130-3562) №2, 1998, Ростов-на-Дону
Название: Свадебные колокола для Бинго не зазвучат
Перевод: В.Кондратенко
Оригинал: No Wedding Bells for Bingo
Источник: Дон (ISSN 0130-3562) №2, 1998, Ростов-на-Дону
Название: В каждой избушке свои погремушки
Перевод: В.Вольфсон (Марков)
Оригинал: Ice in the Bedroom
Источник: Нева №№8-11, 1998, Санкт-Петербург
Название: Не позвать ли нам Дживса?
Перевод: И.Бернштейн
Оригинал: Ring for Jeeves
Источник: Москва №4, 2000, Москва
Название: После семидесяти
Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: Over Seventy (отрывки)
Источник: Ничего смешного, 1999, Новое литературное обозрение, Москва
IBSN: 5-867-93064-5
Название: Старый волк знает толк
Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: Jeeves Exerts the old Cerebellum
Источник: Ничего смешного, 1999, Новое литературное обозрение, Москва
IBSN: 5-867-93064-5
Название: О героинях в криминальных романах
Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: Thrillers (from Louder and Funnier)
Источник: Ничего смешного, 1999, Новое литературное обозрение, Москва
IBSN: 5-867-93064-5
Название: Деловая сметка
Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: The Level Business Head
Источник: Ничего смешного, 1999, Новое литературное обозрение, Москва
IBSN: 5-867-93064-5
Название: Веселящий газ (главы из книги)
Перевод: Г.Шульги
Оригинал: Laughing Gas
Источник: Новая Юность №6, 2000, Москва
Текст
Название: Выведите герлз!
Перевод: В.Ряполовой
Оригинал: Bring on the Girls
Источник: Театр №№2-3, 2000, Москва
Название: Дебют Боевого Билсона
Перевод: И.Гуровой
Оригинал: The Debut of Battling Billson
Источник: Газета №93 (387) 27 мая 2003
Название: Критикующие и критикуемые
Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: (from Over Seventy)
Источник: Иностранная литература (ISSN 0130-6545) №10, 2005, Москва
Название: Пуффи, Фредди и мясной трест
Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: Oofy, Freddie and the Beef Trust
Источник: Новая Юность (ISSN 0869-7361) №3, 2005, Москва
Название: Менестрель в маске
Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: The Masked Troubadour
Источник: Новая Юность (ISSN 0869-7361) №3, 2005, Москва
Название: Положение обязывает
Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: Noblesse Oblige
Источник: Новая Юность (ISSN 0869-7361) №3, 2005, Москва
Название: Ну как, судья?
Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: How's That, Umpire?
Источник: Британский стиль (ISSN 1742-2388) №5, 2005, Москва
Название: О героинях в криминальных романах
Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: Thrillers (from Louder and Funnier)
Источник: В Англии все наоборот. Антология английского юмора, 2006, Б.С.Г.-Пресс, Москва
IBSN: 5-93381-211-0
Название: За семьдесят
Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: Over Seventy
Источник: Дружба народов (ISSN 0012-6756) №8, 2006
Текст
Название: Неудобные деньги
Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: Uneasy Money
Источник: Новая Юность (ISSN 0869-7361) №2 (77), 2007, Москва
Текст
Название: Защитник
Перевод: Е.Доброхотовой-Майковой
Оригинал: The Guardian, 1908
Источник: Иностранная литература (ISSN 0130-6545) №12, 2012, Москва
Название: Охотники за автографами
Перевод: Е.Доброхотовой-Майковой
Оригинал: The Autograph Hunters, 1905
Источник: Иностранная литература (ISSN 0130-6545) №12, 2012, Москва
Название: Знакомьтесь: мистер Муллинер
Перевод: И.Гуровой
Оригинал: Meet Mr. Mulliner
Источник: Старая добрая Англия, 2014, АСТ, Москва
IBSN: 978-5-17-097730-7
Название: Потусторонний Трамвай, Дамон и Пифиас, Семейное счастье, Многие знания...
Перевод: Е.Калявиной, Т.Зюликовой
Оригинал: The Haunted Tram, Damon and Pythias (1903), ...
Источник: Иностранная литература (ISSN 0130-6545) №10, 2015, Москва
Текст
Название: Радость поутру
Перевод: И.Бернштейн
Оригинал: Joy in the Morning
Источник: Английская классика ХХ века, 2017, АСТ, Москва
IBSN: 978-5-17-103310-1
|