Российское общество Вудхауза
English English | Новости сайта | Конкурс переводов | Форум | О сайте | Контакты
Поиск:    
Тексты
Главная / Библиография / Тексты

Название: Серебряный кубок Перевод: N/A
Оригинал: At Geisenheimer's Источник: Огонекъ №41, 1915, Петроград
1-я страница (Jpeg, 303К) 2-я страница (Jpeg, 292К) (старая орфография)

Название: Приключение натурщика Перевод: Е.Толкачева
Оригинал: Strange Experience of an Artist's Model Источник: Тридцать дней №12, 1926, Москва

Название: Борода Лорда Эмсворта Перевод: Е.Толкачева
Оригинал: Lord Emsworth Acts for the Best Источник: Тридцать дней №6, 1927, Москва

Название: Синдикат несчастных случаев Перевод: N/A
Оригинал: Ukridge's Accident Syndicate Источник: Тридцать дней №10, 1927, Москва

Название: Роман молодого фотографа Перевод: N/A
Оригинал: The Romance of a Bulb-Squeezer Источник: Красная панорама №16, 1927, Ленинград

Название: Случай с Джорджем Перевод: Е.Толкачева
Оригинал: The Truth About George Источник: О плавающих и путешествующих. Сборник рассказов, 1928 Издательство: Молодая гвардия, Москва

Название: Собачий университет Перевод: N/A
Оригинал: Ukridge's Dog College Источник: За рубежом №9, 1935, Москва

 

Название: Правда о Джордже Перевод: N/A
Оригинал: The Truth About George Источник: Англия №1 (17), 1966, Printed in England by Stephen Austin & Sons, Ltd., Hertford

Название: Случай с Джорджем Перевод: Е.Толкачева
Оригинал: The Truth About George Источник: Наука и жизнь №7, 1969, Москва (перепечатка)

Название: Приезжает дядя Фред Перевод: Р.Зусевoй
Оригинал: Uncle Fred Flits By Источник: Нева №10, 1978, Ленинград

Название: Правда о Джордже Перевод: М.Корнеевой
Оригинал: The Truth About George Источник: Дом англичанина, 1989, Московский рабочий, Москва IBSN: 5-239-00409-9

Название: После семидесяти Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: Over Seventy (отрывки) Источник: Вопросы литературы №6, 1991, Москва

Название: О героинях в криминальных романах Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: Thrillers (from Louder and Funnier) Источник: Иностранная Литература (ISSN 0130-6545) №7, 1992, Москва

Название: Старый волк знает толк Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: Jeeves Exerts the old Cerebellum Источник: Иностранная Литература (ISSN 0130-6545) №7, 1992, Москва

Название: Деловая сметка Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: The Level Business Head Источник: Иностранная Литература (ISSN 0130-6545) №7, 1992, Москва

Название: Урок сыщику Перевод: N/A (под ред. Р.Данковой)
Оригинал: The Education of Detective Oaks Источник: Из копилики детектива т.6б (перепечатка из журнала Мир приключений №10, 1915), 1992, Инициатор, Москва
ISBN: 5-867-82012-2

Название: Сердце губика Перевод: А.Астапенкова
Оригинал: The Heart of a Goof Источник: Студенческий мередиан (ISSN 0321-3803 ) №4, 1993, Москва

Название: Стрихнин в супе Перевод: В.Ряполовой
Оригинал: Strychnine in the Soup Источник: Диапазон №2, 1994, Москва

Название: Общество для Гертруды Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: Company for Gertrude Источник: Сегодня 26.11.1994, Москва

Название: Мастер своего дела Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: The Go-getter Источник: Сегодня 26.11.1994, Москва

Название: Лорд Эмсворт и его подружка Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: Lord Emsworth and the Girl Friend Источник: Семья и школа №12, 1994 Москва

Название: Командует парадом Дживз Перевод: И.Бернштейн
Оригинал: Jeeves Takes Charge Источник: Иностранная литература (ISSN 0130-6545) №11, 1995, Москва

Название: Бестселлер Перевод: В.Ряполовой
Оригинал: Best Seller Источник: Иностранная литература (ISSN 0130-6545) №11, 1995, Москва

Название: О том, как бросают курить Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: The Man Who Gave Up Smoking Источник: Иностранная литература (ISSN 0130-6545) №11, 1995, Москва

Название: Цепь преступлений в Бландингском замке Перевод: В.Сербина
Оригинал: Crime Wave at Blandings Источник: Иностранная литература (ISSN 0130-6545) №11, 1995, Москва

Название: Нужны ли в триллерах героини Перевод: В.Кондратенко
Оригинал: Thrillers (from Louder and Funnier) Источник: Книжное обозрение №14, 1997, Москва

Название: Гроза миновала Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: The Shadow Passes Источник: Семья и школа №12, 1997 Москва

Название: Благоговейное ухаживание Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: The Reverent Wooing of Archibald Источник: Домовой №1, 1998, Москва

Название: Честь Маллинеров Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: The Code of the Mulliners Источник: Домовой №1, 1998, Москва

Название: Арчибальд и массы Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: Archibald and the Masses Источник: Домовой №1, 1998, Москва

Название: Хорошая деловая голова Перевод: N/A
Оригинал: The Level Business Head Источник: Юридическая газета №16,17, 1998, Москва

Название: Проделки Епископа Перевод: N/A
Оригинал: The Bishop's Move Источник: Юридическая газета №33,35,39, 1998, Москва

Название: Дживз напрягает старые мозги Перевод: В.Кондратенко
Оригинал: Jeeves Exerts the old Cerebellum Источник: Дон (ISSN 0130-3562) №2, 1998, Ростов-на-Дону

Название: Свадебные колокола для Бинго не зазвучат Перевод: В.Кондратенко
Оригинал: No Wedding Bells for Bingo Источник: Дон (ISSN 0130-3562) №2, 1998, Ростов-на-Дону

Название: В каждой избушке свои погремушки Перевод: В.Вольфсон (Марков)
Оригинал: Ice in the Bedroom Источник: Нева №№8-11, 1998, Санкт-Петербург

Название: Не позвать ли нам Дживса? Перевод: И.Бернштейн
Оригинал: Ring for Jeeves Источник: Москва №4, 2000, Москва

Название: После семидесяти Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: Over Seventy (отрывки)
Источник: Ничего смешного, 1999, Новое литературное обозрение, Москва
IBSN: 5-867-93064-5

Название: Старый волк знает толк Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: Jeeves Exerts the old Cerebellum
Источник: Ничего смешного, 1999, Новое литературное обозрение, Москва
IBSN: 5-867-93064-5

Название: О героинях в криминальных романах Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: Thrillers (from Louder and Funnier)
Источник: Ничего смешного, 1999, Новое литературное обозрение, Москва
IBSN: 5-867-93064-5

Название: Деловая сметка Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: The Level Business Head
Источник: Ничего смешного, 1999, Новое литературное обозрение, Москва
IBSN: 5-867-93064-5

Название: Веселящий газ (главы из книги) Перевод: Г.Шульги
Оригинал: Laughing Gas
Источник: Новая Юность №6, 2000, Москва Текст

Название: Выведите герлз! Перевод: В.Ряполовой
Оригинал: Bring on the Girls Источник: Театр №№2-3, 2000, Москва

Название: Дебют Боевого Билсона Перевод: И.Гуровой
Оригинал: The Debut of Battling Billson
Источник: Газета №93 (387) 27 мая 2003

Название: Критикующие и критикуемые Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: (from Over Seventy)
Источник: Иностранная литература (ISSN 0130-6545) №10, 2005, Москва

Название: Пуффи, Фредди и мясной трест Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: Oofy, Freddie and the Beef Trust
Источник: Новая Юность (ISSN 0869-7361) №3, 2005, Москва

Название: Менестрель в маске Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: The Masked Troubadour
Источник: Новая Юность (ISSN 0869-7361) №3, 2005, Москва

Название: Положение обязывает Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: Noblesse Oblige
Источник: Новая Юность (ISSN 0869-7361) №3, 2005, Москва

Название: Ну как, судья? Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: How's That, Umpire?
Источник: Британский стиль (ISSN 1742-2388) №5, 2005, Москва

Название: О героинях в криминальных романах Перевод: А.Ливерганта
Оригинал: Thrillers (from Louder and Funnier)
Источник: В Англии все наоборот. Антология английского юмора, 2006, Б.С.Г.-Пресс, Москва
IBSN: 5-93381-211-0

Название: За семьдесят Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: Over Seventy
Источник: Дружба народов (ISSN 0012-6756) №8, 2006 Текст

Название: Неудобные деньги Перевод: Н.Трауберг
Оригинал: Uneasy Money Источник: Новая Юность (ISSN 0869-7361) №2 (77), 2007, Москва Текст

Название: Защитник Перевод: Е.Доброхотовой-Майковой
Оригинал: The Guardian, 1908 Источник: Иностранная литература (ISSN 0130-6545) №12, 2012, Москва

Название: Охотники за автографами Перевод: Е.Доброхотовой-Майковой
Оригинал: The Autograph Hunters, 1905 Источник: Иностранная литература (ISSN 0130-6545) №12, 2012, Москва

Название: Знакомьтесь: мистер Муллинер Перевод: И.Гуровой
Оригинал: Meet Mr. Mulliner Источник: Старая добрая Англия, 2014, АСТ, Москва
IBSN: 978-5-17-097730-7

Название: Потусторонний Трамвай, Дамон и Пифиас, Семейное счастье, Многие знания...
Перевод: Е.Калявиной, Т.Зюликовой
Оригинал: The Haunted Tram, Damon and Pythias (1903), ... Источник: Иностранная литература (ISSN 0130-6545) №10, 2015, Москва Текст

Название: Радость поутру Перевод: И.Бернштейн
Оригинал: Joy in the Morning Источник: Английская классика ХХ века, 2017, АСТ, Москва
IBSN: 978-5-17-103310-1

Copyright Михаил Кузьменко (gmk), Российское общество Вудхауза © 1996-2023. Сайт основан 4 апреля 1996 года.