Российское общество Вудхауза
English English | Новости сайта | Конкурс переводов | Форум | О сайте | Контакты
Поиск:    
Конкурс переводов - Тур 90 (август 2010 г.)
Главная / Конкурс переводов / Архив конкурса переводов / Конкурс переводов - Тур 90 (август 2010 г.)

Отрывок

   THE HAUNTED TRAM

    Ghosts of The Towers, The Grange, The Court, 
       Ghosts of the Castle Keep. 
    Ghosts of the finicking, “high-life” sort 
       Are growing a trifle cheap. 
    But here is a spook of another stamp, 
       No thin, theatrical sham, 
    But a spectre who fears not dirt nor damp: 
       He rides on a London tram.

    By the curious glance of a mortal eye 
       He is not seen. He's heard. 
    His steps go a-creeping, creeping by, 
       He speaks but a single word. 
    You may hear his feet: you may hear them plain, 
       For—it's odd in a ghost—they crunch. 
    You may hear the whirr of his rattling chain, 
       And the ting of his ringing punch.

    The gathering shadows of night fall fast; 
       The lamps in the street are lit; 
    To the roof have the eerie footsteps passed, 
       Where the outside passengers sit. 
    To the passenger's side has the spectre paced; 
       For a moment he halts, they say, 
    Then a ring from the punch at the unseen waist, 
       And the footsteps pass away.

    That is the tale of the haunted car; 
       And if on that car you ride 
    You won't, believe me, have journeyed far 
       Ere the spectre seeks your side. 
    Ay, all unseen by your seat he'll stand, 
       And (unless it's a wig) your hair 
    Will rise at the touch of his icy hand, 
       And the sound of his whispered “Fare!”

    At the end of the trip, when you're getting down 
       (And you'll probably simply fly!) 
    Just give the conductor half-a-crown, 
       Ask who is the ghost and why. 
    And the man will explain with bated breath 
       (And point you a moral) thus: 
    “'E's a pore young bloke wot wos crushed to death 
             By people as fought 
             As they didn't ought 
    For seats on a crowded bus.”

Участники

  • Вика
  • Golana
  • Ulcha
  • Вишенка
  • Amateur
  • Alessandra
  • Николай
  • Ink
  • Trammy
  • irina.gindlina
  • Lassielle
  • Elizabeth
  • Вожатый
  • Salavat
  • купершмидт
  • Екатерина Дзигунская

Переводы

Победитель

купершмидт

Copyright Михаил Кузьменко (gmk), Российское общество Вудхауза © 1996-2023. Сайт основан 4 апреля 1996 года.