Российское общество Вудхауза
English English | Новости сайта | Конкурс переводов | Форум | О сайте | Контакты
Поиск:    
Конкурс переводов - Тур 62 (март 2007 г.)
Главная / Конкурс переводов / Архив конкурса переводов / Конкурс переводов - Тур 62 (март 2007 г.)

Отрывок

As I made my way to the bookery, I found my thoughts turning once more, as you may readily imagine, to this highly suggestive business of old Worplesdon. The thing intrigued me. I found it difficult to envisage what possible sort of jam a man like that could have got himself into.

When, about eighteen months before, news had reached me through well-informed channels that my Aunt Agatha, for many years a widow, or derelict, as I believe it is called, was about to take another pop at matrimony, my first emotion, as was natural in the circumstances, had been a gentle pity for the unfortunate goop slated to step up the aisle with her -she, as you are aware, being my tough aunt, the one who eats broken bottles and conducts human sacrifices by the light of the full moon.

But when the details began to come in, and I discovered that the bimbo who had drawn the short straw was Lord Worplesdon, the shipping magnate, this tender commiseration became sensibly diminished. The thing, I felt, would be no walkover. Even it in the fullness of time she wore him down and at length succeeded in making him jump through hoops, she would know she had been in a fight.

For he was hot stuff, this Worplesdon. I had known him all my life. It was he who at the age of fifteen -when I was fifteen, I mean, of course - found me smoking one of his special cigars in the stable yard and chased me a mile across difficult country with a hunting crop. And though with advancing years our relations had naturally grown more formal, I had never been able to think of him without getting goose pimples. Given the choice between him and a hippogriff as a companion for a walking tour, I would have picked the hippogriff every time.

It was not easy to see how such a man of blood and iron could have been reduced to sending out SOS's for Jeeves, and I was reflecting on the possibility of compromising letters in the possession of gold-digging blondes, when I reached my destination and started to lodge my order.

'Good morning, good morning,' I said. 'I want a book.' Of course, I ought to have known that it's silly to try to buy a book when you go to a book shop. It merely startles and bewilders the inmates. The motheaten old bird who had stepped forward to attend to me ran true to form.

'A book, sir?' he replied, with ill-concealed astonishment.

'Spinoza,' I replied, specifying.

This had him rocking back on his heels.

'Did you say Spinoza, sir?'

'Spinoza was what I said.'

He seemed to be feeling that if we talked this thing out long enough as man to man, we might eventually hit upon a formula.

'You do not mean "The Spinning Wheel"?'

'No.'

'It would not be "The Poisoned Pin"?'

'It would not.'

'Or "With Gun and Camera in Little Known Borneo"?' he queried, trying a long shot.

'Spinoza,' I repeated firmly. That was my story, and I intended to stick to it.

He sighed a bit, like one who feels that the situation has got beyond him.

'I will go and see if we have it in stock, sir. But possibly this may be what you are requiring. Said to be very clever.'

He pushed off, Spinoza-ing under his breath in a hopeless sort of way, leaving me clutching a thing called 'Spindrift'.

It looked pretty foul. Its jacket showed a female with a green, oblong face sniffing at a purple lily, and I was just about to fling it from me and start a hunt for that 'Poisoned Pin' of which he had spoken, when I became aware of someone Good-gracious-Bertie-ing and, turning, found that the animal cries proceeded from a tall girl of commanding aspect who had oiled up behind me.

'Good gracious, Bertie! Is it really you?' I emitted a sharp gurgle, and shied like a startled mustang. It was old Worplesdon's daughter, Florence Craye.

Участники

  • Ironic
  • Xana
  • Naya
  • Ringo
  • rost
  • Eliza
  • Ватамусин
  • jahre
  • sparrow
  • Лось
  • Gnu Barankin
  • Анатолий
  • Snow
  • Irina_Olala
  • Ivanteevka
  • Mouse
  • Павел З
  • Roshikis
  • LyoSHICK
  • Abbot of Aberbrothok
  • Sergeant Detritus
  • MsPrint
  • Autumnelle
  • Сэр Робин
  • fett
  • Zander

Переводы

Победитель

не выявлен

Copyright Михаил Кузьменко (gmk), Российское общество Вудхауза © 1996-2023. Сайт основан 4 апреля 1996 года.