> как правильно читается дли-и-инное имя персонажа; ну, несколько
> топонимов; цветочные дни откуда взялись - и так, по мелочи.
> этого (списка) уже вполне достаточно на недельку вдумчивой работы...
> И вопрос ко всем участникам: будем ли мы обсуждать фразу? Если да, то какую?
> "At this moment a second flag-girl, emerging from Jermyn Street, held us up with a brilliant smile, and we gave till it hurt - which, in Ukridge's case, was almost immediately."
> рука дающего не
> оскудеет, а берущего - никогда не отсохнет (с)? :) Но мы с Вами опять
> опережаем события - где ж посты всех ревнителей конкурса...
> С Вами - хоть на край событий...
> А за горизонт событий - слабО? ;)
>>Прямой вопрос: Doublin, можно ли мне откомментировать и что?
> похоже, опять-таки главное - язык (чтобы несуконно вышло).
>Интерес к самому отрывку проявили только три человека, из которых по крайней мере один переводить его точно не собирается
> Fifteenth я считаю (по крайней мере, пока) пятнадцатым заездом-забегом
> Ввиду нежелательности примечаний, может можно в тексте пояснять? Расширить, так сказать, фразу?
> Double встречается, например, в "Крокодиле из
> страны Шарлоты".
> возник соблазн перевести это как-нибудь описательно.
> Вобщем, словно "парный",
> как мне кажется, и профессиональное, и всем понятно без сносок. А от
> названия ставки, по-моему, легко уйти: "мне позарез надо поставить на
> парный 15-го, дело верняк".
>DAILY DOUBLE- Type of wager calling for the selection of winners of two consecutive races, usually the first and second.
>http://www.drf.com/help/help_glossary.html
>The Daily Double: You win if you pick the winner of the first and second race. To bet you say "$2 daily double on 3 (your pick to win in >the first race) and 5 (your pick to win in the second race)". Your bet must be placed before the start of the first race.
>http://www.winner-horse.com/how_to_bet/wagers_examples.html
>1.3.14. Тип пари - "Дубль". Он используется для игры (ставки), на двух лошадей (участников), участвующих в разных совместимых >(последовательно идущих один за другим) заездах (скачках) одного дня испытаний и каждая из которых будет признана занявшей >первое место в своем заезде (скачке);
>http://www.ippodromsamara.ru/42/
> А когда, кстати, в русском языке появился "двойной экспресс"? А раньше
> это как-нибудь называлось?
> если окажется, что "дубль" (в скачечном контексте) - это новояз, пришедший с дурными переводами
> На этом конкретном слове ни сюжет, ни стилистика не держатся, разве нет?
> слово дубль достаточно проявляет суть предприятия
> При его-то многозначности?
> пошла к Машкову читать ПГВ
>>"знаю, кто в парном победит"
Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill