Вход не произведенThe Russian Wodehouse Society
Форумы Главная Помощь Поиск Вход
Начало Тема Форум Российского общества Вудхауза / О П.Г.Вудхаузе / Tell away
- - Автор ssmith Время 2002-09-06 10:32
Я вот думал, вначале начать обсуждать как что и чего, а потом подумал....

Короче, Дживс спрашивает, может ли он рассказать окакой-то новости Вустеру, а Вустер отвечает:

- Tell away, Jeeves.

Как это переводится?
  
Исходное - - Автор stas Время 2002-09-06 11:40
такие тонкости, наверное, не к нам... я бы перевел:

- выкладывайте, дживс, что там у вас...
Исходное - - Автор ssmith Время 2002-09-06 11:57
Наверно книжку так и можно переводить.

По крайней мере высокохудожественно и не "разухабисто".

У меня почему возник такой вопрос - пересматривал сериал Дживс и Вустер....

Фраза звучала достаточно быстро и беззаботно, в типично вустеровской манере.

Хм ... вот парадокс русского языка и руского менталитета -
нельзя писать ровно - все либо "возвышается", либо "опошляется".

Я ни сколько не выгораживаю Гилинского.
(Замечу лишь, что есть люди, предпочитающие его Трауберг).

Так вот это я к чему -
когда в сериале я услышал
Tell away, Jeeves.

Мне "послышалось" именно "валяй".

Ведь, на мой взгляд, одной из основ всего юмора в ДЖивсе и Вустере это противопоставление высокого слога, манеры держаться и мировосприятия Дживса - образу мыслей и манере выражаться его хозяина.

А переводить речь и того и другого одинаково - это значит - нивелировать.\

Кстати, опять же, если речь Берти в некоторых печатных переводах "повышается", то для пущей удобочитаемости и в угоду неизвестно каким традициям русского языка речь Дживса сильно понижается, из нее пропадают заумные словечки и сама форма становится гораздо проще - как будто речь из научного доклада на какой-нибудь конференции пересказывают третьекласникам.
Исходное - - Автор stas Время 2002-09-06 12:38
да, если честно, то моим первым порывом тоже было написать "валяй", но я решил, что для письменного перевода - слишком уж... и потом "вы" - "ты". тут я не то чтобы абсолютно не согласен с вами (вы считаете, что "тыкающий" вустер - это нормально), но все же - это англичане... во-первых, дань традиции. и потом, насчет того, что англичане ничуть не вежливее нас. с одной стороны - конечно, изысканная их любезность - это предрассудок. с другой - все же английские история и традиции не знали настолько глубокой пропасти между слугами и господами, как русские. так что, может, у них действительно есть какое-то уважение к своим слугам. а вообще, я уже говорил, что меня эта условность здорово достает, в иврите все равны и все на ты, я уже привык и никто не обижается. (в англ. - тем более, потому что на вы). а вот в русском... э-эх...

ДиВ я читаю абсолютно в первый раз (спасибо организаторам конкурса), и с первых же слов видно, что, разумеется, речь двух героев АБСОЛЮТНО разная.
Исходное - Автор ssmith Время 2002-09-06 12:48
Ну тогда пробле с "напечататься" у Вас особых не будет.
(технический брак можно подрихтовать, а вот если есть принципиальные разногласия вот тогда все сложней).

Про фильм Дживс и Вустер
(на правах рекламы)
- обязательно посмотрите!!!
Исходное - Автор ssmith Время 2002-09-06 11:58
Опять же - лезет типичное "шерлокианство".

И как я уже говорил - это все от того, что Берти пытаются "засунуть" в одежку Ватсона.

А у Вудхауза совсем другой стиль!
Исходное - - Автор ssmith Время 2002-09-06 12:02
Думал куда повесить, но решил, раз уж тема похожая, то сюда.

По ТВ видел анонс фильма
The Time Of Her Time

Было переведено как Время Ее Расцвета.
(мне кажется, что неверно).

А как лучше - я не знаю, (если только дословно?)

... Может кто рискнет предложить свой вариант?
Исходное - - Автор stas Время 2002-09-06 12:40
ее время пришло

а?
Исходное - - Автор ssmith Время 2002-09-06 12:45
По идее да, но это название фильма
Ничего, что,фактически, получилось предложение?

Хотя ведь было же "Некоторые любят погорячее".
- тоже полновесное предложение.
Исходное - - Автор stas Время 2002-09-06 13:06
а как вам "история аси клячиной, которая любила..." фу, лень до конца писать.
Исходное - - Автор ssmith Время 2002-09-06 13:15
Да, но они и смотрятся как названия.

Тогда уж может типа

Когда придет время

?
Исходное - - Автор WednesdayAddams Время 2002-09-06 19:48
Насчет tell away - валяй нормально, но валяйте лучше))

По поводу фильма, Ссмит, а куда вы дели Её?))))))))
Исходное - - Автор ssmith Время 2002-09-06 20:13
Задумался о чем-то наверно :-)
Исходное - - Автор WednesdayAddams Время 2002-09-06 23:53
Внимательнее быть надо..))

А я вот тоже задумалась об этом tell away.. думаю, наверное, это все ж "выкладывайте". Пришла сюда это написать, а оказалось, Стас сразу так и разъяснил все..)))) Невнимательно я форум читаю..))))
Исходное - Автор ssmith Время 2002-09-08 21:36
А Вы поменьше читайте Стаса и побольше смотрите сериал :-)
Исходное - - Автор ssmith Время 2002-09-06 20:13
Забыл сказать, что фильм скорей всего порнографического содержания :-)
Исходное - - Автор WednesdayAddams Время 2002-09-06 23:50
То есть, Вы полагаете, что это в корне меняет дело?))))))))
Исходное - Автор ssmith Время 2002-09-08 21:37
Нет, просто когда переводишь, по идее считается, что название должно быть как-то связано с содержанием.
(А у них, на ТВЦ, этого как раз и не произошло)
Исходное - - Автор ssmith Время 2002-09-09 00:06
Я тут понял, что мне пытаются намекнуть, что путем закидывания подобного вопроса я как бы пытаюсь провести скрытую рекламу этого фильма.

Отвечаю:
Я выбираю Красное Солнце.
http://www.rambler.ru/db/tv/event.html?id=277632
с Чарлзом Бронсноном, который сыграл в еще более ххорошизх фильмах (т.е. просто нельзя сравнивать):
http://www.vida.ru/tvgrid/human.asp?id=11678
"В самом конце 60-х годов снимался в фильмах европейских режиссеров, принесших ему мировую известность («Прощай, друг», Эрман (Adieu l'ami, 1968); «Пассажир,приехавший в дождь» (Le passager de la pluie, 1969, Р. Клеман); «Однажды на Западе» (C'era una volta il west, 1969, С. Леоне). "

(О том, как эти фильмы переводились, я уже обсуждал в архивах форума).
Исходное - Автор ssmith Время 2002-09-09 00:08
А вообще, мои любимые фильмы здесь:
http://www.user.cityline.ru/%7Essmith/index.html
Начало Тема Форум Российского общества Вудхауза / О П.Г.Вудхаузе / Tell away

Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill