> срок до 31 января 2012 года
> это будет стих
> какой?
> +1 :-) я уже начал... :-) вот интересно, мне кажется, что там поэт
> обращается к даме сердца "на вы", а не "на ты" какие будут мнения?
> Хотелось бы перевести "Tis_Folly_to_be_Wise". Кто за?
> я за
> давайте ссылку,откуда мне текст взять
> ?schylean line - это опечатка или так действительно у Вудхауза?
> ?схиловская строка, што ли?
> Наверно, не опечатка - во многих книгах в словах греческого
> происхождения (Эдип и т.д.) А-Е пишут слитно (как фонетический значок).
> Видимо, так было и в журнальном оригинале. В других - раздельно. При
> сканировании, программа, видимо, не распознала слитное А-Е и приняла за
> неизвестную английскому алфавиту букву, потому и поставила "?".
> Почему THUCYDIDES большими буквами? В этом какой-то тайный смысл?
>Очень рад, что есть сайт Вудхауза и форум, где у большинства аналогичные
> пристрастия :-)
> Уважаемый Админ,
> Откройте, пож-та, форму для сдачи январского перевода.
> я бы на вашем месте попыхтела бы еще, покумекала
Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill