Промахнулся
Я видел, солнце в вышине сияло,
Прохладный бриз пах скошенной травой,
И гольфы мои красотой пленяли ,
И сердце восхищалось красотой;
А леди, разодевшись в пух и прах,
Вокруг сидели и подбадривали нас,
Весёлый щебет беззаботных птах,
Всё хорошо - пока не сделал я промах.
Забыл я про игру, как мне не жалко,
Я лето чувствовал, за что и был побит.
Пчела, неисправимая жужжалка,
Выписывала в воздухе кульбиты,
Я с нежностью о Кларе вспоминал
(Она, увы, к нам не смогла придти),
И вот какой заслуженный финал:
Упущен мяч, могу домой идти.
Соперник, превосходства не тая,
Самодовольно руки потирает.
Мальчишки, за косилкой что стоят,
"Виват"! крича, слезинки утирают .
А бэтсмен ожидал совсем не то,
Опешив, он рванулся от калитки,
И я, издав лишь стон, вдруг понял, что
Всё кончено, пора считать убытки.
Всегда, живи я хоть три сотни лет,
Висеть над мною будет злодеянье.
И горько я вскричал: "О нет! О нет!!!"
Оплакивая грех и наказанье.
И начал на себе я кудри рвать,
(Приятный тёмно-рыжий цвет).
И сердце моё стала прожигать
Та мысль, что опозорен на весь свет.
Ах, как противен боулера лай,
Вопит он, что я глупо провалился!
О, лучше клюшки мне для гольфа дай!
Не нужен крикет, чтоб он провалился!
Ещё раз попроси в него сыграть,
Услышишь ты категорично "нет".
В душе теперь веселью не бывать -
Я промахнулся, и угас в ней свет...
Харпер, здорово! Сплошные находки, но особенно понравилось:
В своих я уверен был силах
И в белых крикетных штанах.
Пчела хлопотливая где-то
Жужжала, тайм-аут даря.
А я... я сейчас! Где я! Кто я?..
Всё! Я не поймал этот мяч...
Болельщики (те, а не эти)
От радости принялись выть.
А сердце от горя скакало,
Как мною упущенный мяч.
Шепнул (так, чтоб слышал любой)...
Ах, где мои верные клюшки?
Прощай, моей жизни губитель -
Не пойманный вовремя мяч!
Прекрасно подобраны рифмы - ни одной глагольной, и "Ха-ха" с "Ура" не срифмовано.
Придраться (при желании), как мне кажется, можно к "чирикающему грачу", русицизму "Но - чу!" (Кто бы говорил!). "Летит ко мне простенький мяч!" - наводит на мысль о том, что мячи бывают навороченные - со всякими лейблами и прибамбасами. Хотя опять-таки... Дюже мне подозревается, что в арфистки подалась одна всем известная герцогиня (smile).
Ну сколько можно повторять! Харпер - это не арфистка. )
Nikolai, просветите, пожалуйста, если не сложно, чем плохи "глагольные рифмы". Я просто не настолько хорошо разбираюсь в поэзии, как Вы, и не вижу, в чем криминал.
sunflower, я в поэзии, видимо, вообще не разбираюсь - Much Ado задается вопросом "А поэзия ли это?" Если это не поэзия, то я уж и не знаю...
Как я понимаю, особого криминала в "глагольных" рифмах нет. Просто так легче сочиняется:
Прекрасные девицы наблюдали,
Рассевшись чинно, за развитьем матча.
На кронах нежно пташки щебетали...
...И тут я пропустил подачу.
Рифма тут определяется не заслугами поэта, а особенностями грамматики. В нынешнем конкурсе особо приналег на это дело rena - 9 подобных рифм. На poezia.ru, насколько мне известно, за каждую бы сбросили по полбалла. Мне представляется, что одинаковые части речи вообще рифмовать не спортивно (хотя без этого и не обойтись). Видимо, большевики разделяли ту же точку зрения, переделав белогвардейскую песенку:
Смело мы в бой пойдем
За Русь святую
И как один прольем
Кровь молодую
подобным образом:
Смело мы в бой пойдем
За власть советов
И как один умрем
В борьбе за это
А то, что "власть" поменяла род, так на то она и перековка (smile).
Автор MuchAdo
Время 2009-03-02 19:41
>>Если это не поэзия, то я уж и не знаю...
А вдруг это подражание школьному рифмоплетству, которое, конечно не есть поэзия в высоком смысле этого слова?
Автор sunflower
Время 2009-03-03 21:21
Отредактировано 2009-03-03 21:26
Николаю: Спасибо за информацию.
А как Вам такое "неспортивное рифмование":
Он, поравнявшись, поглядел,
Наташа поглядела,
Он вихрем мимо пролетел,
Наташа пролетела.
А.С. Пушкин, "Жених" ?
Сколько бы ему, интересно, баллов сбросили?)))
Вам не кажется, что в погоне за формой можно позабыть о содержании?
Отдельное спасибо за ссылку на сайт. Там много интересного.
Автор salavat
Время 2009-03-03 22:41
А вот ещё рифмы избитые, заезженные, а стихи то какие... пронзающие, взрывающие?
Нет, просто эпитетов на них еще не придумали:
Вцепились они в высоту как в своё,
Огонь миномётный, шквальный,
А мы всё лезли толпой на неё,
Как на буфет, на вокзальный.
Владимир Высоцкий
К стихам, больше чем к картинам подходит определение - живопись.
Автор Nikolai
Время 2009-03-04 03:00
А как бы Нора Галь отнеслась к такой поэии (пардон, если где превру):
Бежит и слышит за собой
Как будто грома громыханье
Тяжеловесное скаканье.
Квод лицед Йови...
Насчёт поэзии я - как дедушка Ленин, судить не берусь.
По частностям мы, кажется, определились, что это не ария из мюзикла, а самостоятельный стих (соответственно, возьму на себя смелость предположить, что размер тут не имеет первостепенного значения - почему бы, в самом деле, и не "Под башню вдарила болванка"?). То, что Николаю и мне почудилась заунывная мелодия городского романса, это, конечно, домыслы и индивидуальное восприятие.
Сколько лет герою? Уровень моих познаний в английском языке не позволил мне однозначно ответить на этот вопрос.
"Ah, the bowler's low, querulous mutter
Points loud, unforgettable scoff!"
в конечном итоге я решил понять как "это тихое бормотание по-прежнему гулким набатом звучит в моих ушах".
Но "понять" и "переводить" - вещи разные...
Не, мне почему-то стало интересно, сколько лет было герою, когда разворачивалась драма
Почему-то я так и подозревал.
Тут у нас туров десять назад Калверлей мелькнул с подбитым глазом. Мне показалось, что чем-то похоже.
(Я не помню, сколько было лет герою там, кажется, что-то вроде 11)
Или Вы имеете в виду что-то конкретное?..
Меня конкретно смущает "нежная Клара" и еще пара мест :)
Мне почему-то показалось, что герою может быть примерно от 16 до 25 лет (такой великовозрастный балбес - во время игры о девушках мечтает). Упоминания о возрасте в тексте нет, как нет и информации, которая бы позволяла сделать однозначный вывод, так что можно только догадываться(ну так- на уровне ощущений от текста). Но это на мой взгляд. Я не претендую на истину в последней инстанции. Интересно, какие еще есть мнения по этому поводу у участников конкурса.
Можно узнать, какая еще пара мест у Вас вызывает смущение, кроме "нежной Клары"?
Мне почему-то скорее представлось, что это школьный крикет. Впрочем, это вполне может быть и стереотип (что, мол, крикет у ПГВ как правило в школе).
Еще пара мест? Когда я читал, вызывала какая-то пара мест, уже и не вспомню точно :) Я как сформулирую для себя, все напишу
И мне представилось - школьный (возможно, и меня застереотипило).
И что Кларе ни одна девчонка в подмётки не годится (за подмётки отвечаю, а вот "девчонка" - не очевидно, но чудится мне...) - в пользу этой версии.
По-моему, герою не 11 лет. Может, 13 - 15, хотя я больше склоняюсь к 18 - 20. Но даже если речь идет о школьном крикете, не понимаю, почему Клара не может быть "нежной". И не рассказывайте мне о пуританских нравах и консервативном английском воспитании! Думаю, что даже в вудхаузовские времена "нежные" подростковые объятия и поцелуи (не более!) не считались великим преступлением. А если так, то какая разница, взрослая девушка она или девчонка?
Автор MuchAdo
Время 2009-03-03 06:49
К Вашему бы мнению да цитату из Вудхауза про подростковые объятия и поцелуи (благо подростковых рассказов у него достаточно) :)
Автор Nikolai
Время 2009-03-03 06:56
Вообще-то излишней выспренностью стих похож на Саймоновы вирши из "Пятого класса" Т. Рида:
It broke, alas! and so messeems fades life's perplecksing dreems,
And vanish like that fishing-rod all in the dark messeems.
А то, что на каталке сидели SMALL boys, наводит на думку - BIG boys были на поле. Но...
Нет ни малейших указаний - кто с кем бился (Пятый с Шестым? Свинки с Головастиками? Декстеры с другим корпусом?). Для школьника любой матч - событие помасштабнее войны с Америкой. А тут впечатление - собрались люди в выходной. Так что я лично за великовозрастного балбеса. Только категоричности - 18-20 (и ни на полгода старше) у меня не хватает (smile).
Я уже почти готов согласиться и на великовозрастного балбеса (кто не видел - вот
мегабайтная пэдээфочка с картинками - сборничек "чем заняться летом"; правда картинки, готов спорить, абстрактно-посторонние).
Моя последняя соломинка -
мильён. Не многовато для великого возраста?
Автор helga
Время 2009-03-03 18:21
...мильён. Не многовато для великого возраста?
Веский аргумент... И не поспоришь...
Вы считаете, молодой человек, томящийся в Приморских Альпах, не мог начать свою эпистолу так: "Старушка, мы с тобой не виделись неделю, а кажется - миллион лет..."?
Мог ли - не мог ли... да только не написал!
А правда - вот прикиньте:
"и если доживу аж лет до ста..."
"пусть двести лет на свете проживу..."
"проживи я лет хоть тыщу..."
"пусть мне жить ещё мильон..."
Я, конечно, ещё с размером подмухлевал, но, всё-таки - люди разного возраста ведь говорят? Нет?
Может быть, только я по одному слову судить не берусь. Вон Дантес поет: "И в далеких веках отыщу, по возможности, суть и..." А ему, как человеку средних (по тем меркам) лет, пора бы переходить (по Вашей теории) на БЛИЗКИЕ века. Школьную поэзию из "5-го класса" стих действительно напоминает.
Как и роллер мильен мог угодить сюда ради ритма и размера. А вот если герой - школьник, то где он собирается в гольф играть? Как мы знаем, каждый порядочный глава корпуса обязан тренировать своих подопечных, только про гольф там, вроде, ничего не говорится. У Рида подробно описаны состязания по крикету и футболу, про гольф - ни слова. Links - поле для гольфа - если верить А. Кристи обустраивали для всей округи. Именно на таком поле пропадает сын Джулии в "Театре" - ВО ВРЕМЯ КАНИКУЛ. Во время учебы (т.е. большую часть времени) его бы туда никто не отпустил. На территории школы, как я понимаю, links не делали - игра малоподвижная. А вот герой-денди мог принадлежать и к крикетному, и к гольфистскому клубу. Надоел один - пошел в другой.
У гольфа в стихе очень простая функция. Герой сообщает, что, мол, ну их нафик эти командные игры (потому что всех подвел и стыдно-о), ухожу в индивидуальный вид спорта. Поле для гольфа на школьной территории совершенно ни при чем, как мне кажется. Это просто фигура речи.
Автор Nikolai
Время 2009-03-04 07:13
В сердцах чего не скажешь - можно и миллион лет себе намерить. И все-таки...
Если для денди это просто каприз: "Баста, мужики, я больше не рыбак - вчера всю ночь на меня лещ умными глазами смотрел. Теперь я охотник!". То для школьника это звучит примерно так: "С этих пор я намерен жить на Луне!". Во-первых, ему такая возможность представится не скоро. Во-вторых, завязав с крикетом, он подводит свою компанию - Декстеров, 5-й класс, Головастиков и т.д. За это по головке не погладят. На мой взгляд, в пользу школьника говорит кажущаяся наивность поэта - начал высоким штилем ("небеса", а не "небо"; "гимны", а не "чириканье"), не хватило слов - перешел на брюки. Но судить по этому о возрасте...
И еще ladies (а не girls!) скорее произведут впечатление на светского льва (пусть и молодого), чем на школьника.
Ощущение, что любую из этих фраз мог сказать взрослый человек. И только первую мальчишка лет одиннадцати, но скорее в таком виде: "А если доживу аж лет до ста". И думается мне , что дело тут не в лексике: мильон, двести лет, лет хоть тыщу и т. д. А в построении фраз.
Автор Nikolai
Время 2009-03-07 04:51
MuchAdo:
> А меня интересует, можно ли считать оригинал поэзией и подходить к
> переводу с позиций Гумилева и Лотмана.
>
Если все-таки подходить, то 7-м пунктом у Гумилева значится: "тип сравнений". А в нашем случае (поправьте меня, если ошибаюсь) сравнений ВООБЩЕ НЕТ. Так что и "сердце, скачущее точно мячик", и "ракетой взмывающий мячик", и "душа, изъеденная червями", и "призрак блудного поэта" - криминал.
Стишок, конечно, шутейный. Но вот можно ли так относиться к его переводу - не знаю...
Веселый щебет беззаботных птах
Все хорошо, пока не сделал я промах
Когда, о ужас, в воздух взвился
Возможный гол, и вдруг... упал.
Из 12 участников пятеро, т.е. почти половина, ударяют крикет на 1-й слог. Так когда-то поступил Тургенев (если не ошибаюсь стихотворение называется то ли "Королевская игра", то ли "Крикет в Виндзоре"). И сделал, по-моему, правильно: у него крикет - новомодная заморская игра. Теперь же...
Пока я занимался вопросами ударения (а на первый слог ударяют и теперь - а впредь, наверняка, будут ударять ещё решительнее), наткнулся вот на это и не могу не привести:
Толковый словарь русского языка Ушакова
КРИ'КЕТ, а, мн. нет, м. [англ. cricket] (спорт.).
Английская игра в мяч, при к-рой играющие, разделившись на две команды, стараются палкой загнать мяч в ворота противника.
Поэзия...
Автор salavat
Время 2009-03-02 16:13
Не на французский ли лад, крикет мы ударяем в зад?
Интересно, одни экзотику безжалостно изводят, превращают газонные катки в косилки и заборы, другие - добавляют всяких кэдди или уточняют: цвета красной Сиены.