Вход не произведенThe Russian Wodehouse Society
Форумы Главная Помощь Поиск Вход
Начало Тема Форум Российского общества Вудхауза / О П.Г.Вудхаузе / Смысл или эффектность?
- - Автор ssmith Время 2002-12-25 13:23
Недавно посмотрел фильм с красивым названием

"Как важно быть серьезным".

Достаточно легкий вопрос, (ответ на который мне конечно известен :-) ),
как этот фильм назывался на английском?

И как это лучше было переводить?
(Или этот вариант наилучший?)
Исходное - - Автор Educho Время 2002-12-25 15:04
Importance of being Earnest after Oscar Wilde
Вот тут-то вся и закавыка, в этом Эрнесте. В английском игра слов очевидна - имя собственное и имя прилагательное. Что-то в русском имена с четкой этимологией на ум не приходят, только клички какие-то или прозвища. Как важно быть Грозным (Иваном). Эх... повергли вы меня в раздумья.
Исходное - - Автор ssmith Время 2002-12-25 15:12
А по-моему здесь как раз не стоит заморачиваться.
(Нет, если придумывать игру слов - то это конечно замечтально).

Но "Как важно быть серьезно" - это все подвинули в одну сторону,
но почему не
"Как важно быть Эрнестом"?

Даже не зная игры слов на английском - так гораздо смешнее правдивее и ближе (если не к тексту, то по крайней мере) к фильму.
Исходное - - Автор Yoko Время 2002-12-25 15:32
Исследователи Уайльда (как русские, так и английские) склонны утверждать, что великий парадоксалист Уайльд подразумевал двойное толкование названия своей пьесы. Это действительно эффектная игра слов.Так что перевод "Как важно быть Эрнестом" вполне логичен.
Исходное - Автор ssmith Время 2002-12-25 18:42
Я могу говорить пока что за фильм.

Там было действительно важно быть Эрнестом, (и совсем не важно - серьезным). :-)))
Исходное - - Автор vitaly Время 2002-12-25 21:35
*Что-то в русском имена с четкой этимологией на ум не приходят, только клички какие-то или прозвища*

А Вера, Надежда и Любовь?

Фильм про женский батальон "Надежда умирает последней"
Песня "Сука Любовь" (про собаку Любу)
Религиозный док. фильм "Маленькая Вера" (о детях в церкви. Или о маловерах)
Или биографическая книга про альпинистов "Вера горами двигает". Начинается она так: "Ну что, двинули? Сказала Верка. И мы двинулись в горы".
Исходное - - Автор ssmith Время 2002-12-25 22:03
Виталий, Вы предлагаете профанировать?
Этак похабщина получается какая-то.

А "Как важно быть Эрнестом" как раз по теме, потому что там фабула состоит в том, что все хотели выйти замуж за человека по имени Эрнест и всячески этот мотиф (или мотив?) подчеркивали.
Исходное - - Автор vitaly Время 2002-12-26 04:06
Бог с Вами, я ничего такого не предлагаю. Кстати - профанировать что? Я ответил на реплику о том, что в русском языке нет говорящих имен (и соотв. невозможны названия худ. произведений, основанные на говорящем имени).

Исходное - - Автор ssmith Время 2002-12-26 11:09
Это Вы сейчас так ответили :-)))
Исходное - - Автор vitaly Время 2002-12-26 11:16
Сэр?

(Кстати - смотрел вчера фильм про викторианскую Англию - Topsy-Turvy - забавно эти джентльмены между собой ругались.

- Сэр!!!
- Сэр?!
- Что вы имеете в виду, сэр?!
- Ничего, сэр!
- Как вы смеете, сэр?!
- Не важно, сэр!

Этот диалог произносится громовым голосом, выпятив грудь и метая молнии очами).
Исходное - Автор mikie Время 2002-12-27 17:57
очевидно, что в тексте такого рода самое важное - правильно расставить знаки препинания;)
Исходное - - Автор ssmith Время 2003-01-08 12:32
Сейчас смотрю старую версию этого фильма.
(Как важно быть Эрнестом).

Имхо, гораздо лучше чем новый римейк.
(Тоже могу сказать и о Сабрине).
Исходное - - Автор kdm Время 2003-02-13 15:47
У меня корыстный вопрос. Можно ли придумать такой каламбур, если не держаться за имя Эрнест?
ПГВ, “Company for Henry”:

- I love trillers. I read all I can get. What was it called?
- Deadly Ernest.
- What!
- Ernest without an a, - said Bill, wondering, as so many authors have done, why the title of a book, spoken aloud, always sound so fatuous and wrong. – Ernest was the villain.
Исходное - - Автор ssmith Время 2003-02-14 00:14
Я бы написал "Грязный Гарри"
:-)))))))))

(а в оригинале так и было - trillers?)
Исходное - - Автор kdm Время 2003-02-14 08:48
thrillers, конечно.
У меня пока только совсем тупой вариант "Жуткий Бретт":)
Исходное - - Автор ssmith Время 2003-02-14 10:00
Тогда уж

- Жуткий Бредни.
- Что?
- Жуткий с "й" на конце. - сказал Билл, удивляясь, как авторы так часто дают своим книгам столь двусмысленные названия. - Бредни был бандитом.

(or words to that effect)

(в соавторы возьмете? :-))))) )
Исходное - - Автор kdm Время 2003-02-14 12:24
Нууу, хотелось бы чего-нибудь помягче. И чтобы имя или фамилия были настоящие английские. Я уже весь словарь имен прочитала :-(
Исходное - - Автор ssmith Время 2003-02-14 14:14
Пожалуйста
- Дикий Брэд.

(или .... как там звали нашего Пита...? :-)))) )
Исходное - Автор ssmith Время 2003-02-14 14:22
Более того, последний вариант мне и самому начинает нравиться. :-))
Начало Тема Форум Российского общества Вудхауза / О П.Г.Вудхаузе / Смысл или эффектность?

Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill