Вход не произведенThe Russian Wodehouse Society
Форумы Главная Помощь Поиск Вход
Начало Тема Конкурс переводов / Конкурс переводов / 63-й тур
- - Автор gmk (Учредитель) Время 2007-04-07 21:59
http://wodehouse.ru/contest/ct63.htm
Исходное - - Автор Pavel_Z Время 2007-04-08 20:49
Если это не против правил, расскажите, пожалуйста, что там с этим капитаном было? А то тут basking ir rays чтобы перевести адекватно, имхо контекст надо знать.
Исходное - - Автор gmk (Учредитель) Время 2007-04-09 00:59
Pavel_Z:

> Если это не против правил, расскажите, пожалуйста, что там с этим
> капитаном было? А то тут basking ir rays чтобы перевести адекватно,
> имхо контекст надо знать.


эх, я не читал :(
Исходное - - Автор rost Время 2007-04-18 21:07
gmk:

> эх, я не читал :(


Прицепить контекст?
Исходное - - Автор Doublin Время 2007-04-18 21:58
ИМХО, несуществ.
Исходное - - Автор naya Время 2007-04-21 14:12
Скажите, пожалуйста, что это за "ИМХО" такое?
Исходное - Автор gmk (Учредитель) Время 2007-04-21 14:21
Исходное - Автор gmk (Учредитель) Время 2007-04-18 22:05
цепляйте, не жалко...
Исходное - - Автор rost Время 2007-04-18 23:19
Контекст
Вложение: feet_of_clay.doc (58k)
Исходное - - Автор naya Время 2007-04-21 14:28
rost, а можно еще попросить про African chiefs почитать?
Исходное - - Автор rost Время 2007-04-21 21:31
Я не совсем понял, что Вы имеете ввиду. Окончание рассказа?
Исходное - Автор naya Время 2007-04-22 15:09
Прошу прощения, у меня тут возникла заминочка со скачиванием рассказа.  Все, теперь со всем разобралась. Спасибо.
Исходное - - Автор sparrow Время 2007-04-25 11:57
Примерно в середине отрывка есть вот такая фраза:
"She was every right to look like a snake with hips."

Тут, случайно не опечатка ('has' вместо 'was')? Или это что-то такое исчезающе тонкое?
Исходное - - Автор rost Время 2007-04-26 08:40

> Тут, случайно не опечатка ('has' вместо 'was')?


Да, опечатка. Должно быть has.
Исходное - - Автор Eliza Время 2007-05-03 07:00
Всех с праздниками! Когда будут выложены переводы?
Исходное - - Автор Eliza Время 2007-05-04 18:00
Скажите, конкурс не проводится или я не там смотрю?
Исходное - - Автор Doublin Время 2007-05-04 19:23
А ерничать можно? :)
Исходное - - Автор Eliza Время 2007-05-05 06:49
А переводы почитать моно?
Исходное - - Автор Doublin Время 2007-05-05 08:00
Вот gmk их сначала сам почитает дней семь, а уж потом опубликует
Исходное - Автор rost Время 2007-05-05 10:52
А что, так много переводов пришло? Я, честно говоря, не думал посылать свой перевод (очень уж сложный для меня отрывок получился). В самый последний момент решил всё-таки послать :-).
Исходное - - Автор LyoSHICK Время 2007-05-05 11:56

>rost
>Я, честно говоря, не думал посылать свой перевод (очень уж сложный для меня отрывок получился). В самый последний момент решил всё-таки послать


Гмм... У меня примерно такая же история. То есть не то чтобы отрывок показался сложнее предыдущего (реалии, конечно, да - на АСБЕСТЕ я просто сломался, но сама ситуация знакомая - и по другим, в частности, писателям), но, когда пришла пора отправлять перевод, коленки предательски задрожали...
Исходное - Автор rost Время 2007-05-05 12:18
Вот-вот! Я попытался начать с самого начала (рассказа), и уже две недели сижу над первым абзацем :-(
Исходное - - Автор rost Время 2007-05-05 12:37 Отредактировано 2007-05-05 12:44
А что нам мешает начать обсуждение сложных мест?

Вот, хотя бы, место с АСБЕСТОС (на которое сослался LyoSHICK)?

... has to write her love scenes on asbestos ...

Я так понял, что речь идет об откровенном описании любовных сцен. В том смысле, что asbestos - это кинематографический экран, и уж если что изображается на нём, то это становится достоянием всех.
Исходное - - Автор deicu Время 2007-05-05 17:21
Ну что Вы, кинематографические экраны никогда из асбеста не делали, он серый и крошащийся, а нити из него очень грубые и тоже махрятся - поверьте человеку, который оборачивал в куски асбестового одеяла не один и не два прибора для перегонки. :) Но это негорючий материал (используется и профилактически при строительстве, и при гашении открытого пламени - те же асбестовые одеяла), что в данном случае и важно. Вот такие пламенные были сцены, что простая бумага могла вспыхнуть, другое дело асбест... ;)
Исходное - - Автор kdm Время 2007-05-05 17:48
А как вам состязания Незамужних дам? Какая красивая реалия!
Исходное - Автор Doublin Время 2007-05-05 22:44
А меня тронуло, что Кора Как-бишь-ее-там оказалась членом союза писателей (так записано в ее удостоверении личности).
Исходное - - Автор Snow Время 2007-05-06 01:04
kdm:

> А как вам состязания Незамужних дам? Какая красивая реалия!


Очень хороши также "призывы ООН".
Исходное - Автор MsPrint Время 2007-05-06 10:42
А мне очень понравилась высокая степень помолвлености Сидни...
Исходное - Автор rost Время 2007-05-05 23:02
Конечно! Как же я не сообразил про негорючесть :-(
Исходное - - Автор necta Время 2007-05-06 11:45
А что, Агнесс  их читала?  Помилуйте, послевоенная Англия, респектабельные господа, the true golfing spirit. И  «незамужняя дама» делится с женихом, пусть даже бывшим, впечатлениями о ТАКОМ прочитанном? Скорее уж - написано на асбесте, потому что бумага сгорела бы со стыда.
Исходное - - Автор deicu Время 2007-05-06 12:25
Ключевое слово "послевоенная". Вы ее, случайно, с викторианской не путаете? Молодежь, и именно самых респектабельных кругов (Bright Young Things) пошла вразнос... "Бумага сгорела бы со стыда" - очень удачное замечание с Вашей стороны. :)
Исходное - - Автор necta Время 2007-05-06 12:59
ИМХО, не путаю. Агнес, представительница "пошедшей вразнос молодежи", встретив Джека, моментально разрывает одну помолвку и заключает другую. Заметьте - помолвку - то есть обЪявление о намерении вступить в брак. То же касается Сидни. А как Вам пассаж в рассказе - Сидни испугался, когда Кора упомянула "мистера Спотсворфа" - рисковать карьерой не хотел. И воспитание другое было.
Исходное - Автор deicu Время 2007-05-06 14:29
То ли я чего-то не поняла, но никак не улавливаю Вашу логику. Почему все-таки из Вашего (справедливого) перечисления следует, будто Агнес не могла читать "романы на асбесте" либо не могла признаваться в таковом деянии своему несостоявшемуся жениху?

P.S. Кстати, многочисленные помолвки - не критерий. Викторианская девица могла заключить их штук пять-шесть (последовательно, конечно, не параллельно :)), и, выходя в конце концов замуж, пригласить на свадьбу всех 5 или 6 несостоявшихся спутников жизни. Обычаи! Но литературу она читала, конечно, другую, чем послевоенная молодежь.
Начало Тема Конкурс переводов / Конкурс переводов / 63-й тур

Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill