Вход не произведенThe Russian Wodehouse Society
Форумы Главная Помощь Поиск Вход
Начало Тема Форум Российского общества Вудхауза / О П.Г.Вудхаузе / Интересно узнать мнение переводчиков
- - Автор Diff Время 2004-11-22 16:18
При переводе на английский язык предложения "Не показывать в такой-то категории", была употреблена отрицательная форма глагола "show". Тем не менее, один британский гражданин настаивает на употреблении глагола "hide" в этом контексте. При этом единственный аргумент в пользу своего выбора, который выдвинул англичанин, был: "Ваш перевод никуда не годится". Ну, это, простите, как при споре, когда больше не хватает доводов, один из спорщиков говорит другому: "А у тебя носки красные!". Мне кажется, что глагол "hide" не совсем точно передает здесь русские реалии, поскольку "не показывать" означает "не отображать", а не "скрывать". Согласитесь, разные посылки. Синонимичный ряд "show": display, expose, exhibit. Если же утверждать обратное, т.е. "не показывать", то глагол "hide" может стать элементом синонимичного ряда: conceal, disguise, hide, mask, suppress. Тогда what's the point? Может это как раз у меня самый настоящий затуп?!?!
Исходное - - Автор Doublin Время 2004-11-22 16:50
Зная о контексте ровно столько, сколько Вы сказали, я в переводе, не задумываясь, написал бы hide. Почему? Потому что я так привык. Потому что я такое видел. Потому что так привычнее end-user'у и другой вариант, не являющийся стандартом, может его раздражать. Извините, других аргументов у меня нет.

Подумалось, что при обратном переводе, точно так же не задумываясь, вместо hide написал бы по-русски глагол с отрицанием :)

P.S. Спорить про синонимические ряды не готов. Просто я бы так сделал.
Исходное - Автор Diff Время 2004-11-23 12:12
Большое спасибо! Стало легче :))) Теперь осталось дождаться разработчика и склонить его в пользу варианта hide. Дело в том, что разработчики, как правило, в курсе общепринятых сэмплов представления текстов диалоговых окон, и в таких ситуациях не возникает буферных вариантов. Напротив, если порой предлагаешь им что-нибудь этакое (ни как у всех), то натыкаешься на целую бурю возмущения :)))) Во вчерашней ситуации вариант hide фигурировал как один из рабочих, но девелопер уперся, мотивируя это тем, что это не совсем то, что он имеет в виду. Вот и пойми их! Вот сижу и думаю, что переводчик - неблагодарная работа :))))
Еще раз спасибо за Ваше время и поддержку.
Исходное - Автор AK Время 2004-11-26 21:29
hide - так уж сложилось.
Начало Тема Форум Российского общества Вудхауза / О П.Г.Вудхаузе / Интересно узнать мнение переводчиков

Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill