Автор Doublin
Время 2004-11-04 20:37
Понимаю.
С другой стороны, хотелось бы из лучшего (хотя у каждого свои предпочтения)
Автор Doublin
Время 2004-11-04 22:16
Если очень хочется, то A Prefect's Uncle с начала 16-й главы до нужного кол-ва знаков.
1. Непереведенное
2. Стих есть
3. Реалии кое-какие, опять же
Текст, ИМХО, не очень, правда, но ...
Автор deicu
Время 2004-11-05 10:38
Может быть, не на этот раз, но предлагаю обратить внимание на "Swoop! or, Clarence Saves England". Это оочень смешная пародия на кучу актуальных (для времени написания) тем. Поэтому, правда, привязана к своему времени... Но на то комментарий. :))
Автор Diff
Время 2004-11-08 11:26
Если вопрос о подборе отрывка для перевода еще не закрыт, хочу обратить Ваше внимание на рассказ "Do thrillers need heroines?". Он впервые попался мне на глаза в начале 90-х в оригинале, и, если я не ошибаюсь, в русском варианте этот рассказ еще нигде не публиковался. Интересно то, что это произведение не входит ни в какие циклы, т.е. нет привязки ни по сюжетной линии, ни по персонажам. Впрочем, если выбор уже сделан, с удовольствием рассмотрю предложенный вариант.
P.S. Re: гольф. Жаль, что никто у Вудхауза не поигрывал в теннисок... :)))