Вход не произведенThe Russian Wodehouse Society
Форумы Главная Помощь Поиск Вход
Начало Тема Форум Российского общества Вудхауза / О П.Г.Вудхаузе / golf stories - продолжаем редактировать
- - Автор kdm Время 2004-10-15 09:19
Начинаю новую тему, а то уже надоело листать. Итак, отредактированное начало рассказа пока выглядит так (поправки принимаются):

В курительной гольф-клуба весело потрескивал огонь, и старейшина время от времени поглядывал в окно на сгущающиеся сумерки. Снег мягко ложился на поле. С того места, где сидел старейшина, открывался прекрасный вид на девятый грин. Вот в полумраке декабрьского вечера из-за холма появился мяч; он прокатился по траве и остановился в ярде от лунки. Старейшина одобрительно кивнул. Хороший удар.
Молодой человек в твидовом костюме спустился с холма, легко и уверенно загнал мяч в лунку, перекинул через плечо сумку с клюшками и направился к клубу. Через несколько мгновений он вошел в курительную и, увидев огонь, издал восторженный клич.
- Замерз, как собака! - сообщил молодой человек.
Он позвонил официанту и заказал чего-нибудь горячительного. Старейшина любезно согласился составить ему компанию.
- Люблю играть зимой, - сказал молодой человек. - Все поле твое. Мир полон лодырей, которые вылезают только при хорошей погоде. И как у них хватает наглости называть себя гольфистами!
- Не все так преданы игре, как вы, мой мальчик. - Мудрец с удовольствием нырнул носом в свою кружку. - Будь так, мир стал бы намного лучше, и было бы меньше всяких беспорядков.
- Гольф я люблю, - согласился молодой человек.
- Пожалуй, только один гольфист на моей памяти был более предан игре. Я о Мортимере Стержисе.
- Это тот, что пристрастился к гольфу, когда ему было тридцать восемь? Девица, с которой он был помолвлен, ушла к другому, потому что у Стерджиса не хватало времени совмещать гольф с ухаживаниями. Помню, вы как-то рассказывали.
- У этой истории есть продолжение, если не возражаете, - предложил старейшина.
- Окажите честь, - ответил молодой человек. - Начинайте!

Некоторые (начал старейшина) считали, что Мортимер Стерджис помешался на гольфе, и осуждали его. Я не согласен с ними. Во времена короля Артура никто не возводил хулу на юного рыцаря, если тот, забыв про общественные и деловые обязательства, отправлялся на поиски Святого Грааля. В Средние века человек мог посвятить жизнь крестовым походам, и толпа его боготворила. Зачем же клеймить человека нашего времени за ревностное увлечение современным эквивалентом, Поиском Совершенства в Гольфе! Мортимер Стерджис не достиг совершенства, но в конце концов снизил свой гандикап до девяти, и я снимаю перед ним шляпу.
Эта история началась, когда Стерджис уже не был новичком в гольфе, и его гандикап приближался к двенадцати. Вы, конечно же, знаете, что именно в это время гольф начинает по-настоящему захватывать. Пристрастие Мортимера к игре выросло безмерно - никакого сравнения с тем, что было раньше. Он и до этого играл, но теперь по-настоящему засучил рукава и окунулся в гольф с головой. Тогда же он начал вновь подумывать о женитьбе. Статистика свидетельствует, что практически все великие гольфисты были люди женатые - быть может, священные узы брака способны улучшить игру? Мысль, что он столько теряет, не давала Мортимеру покоя. Более того, в нем проснулся отцовский инстинкт . Как он справедливо заметил, неизвестно, скажется ли брак благотворно на игре, однако прослеживается четкая связь между женитьбой Томми-Морриса старшего и существованием Томми Морриса младшего*, который четыре раза подряд выиграл открытый чемпионат Британии. Короче говоря, к сорока двум годам Мортимер Стерджис созрел для того, чтобы предложить какой-нибудь милой девушке сделаться приемной матерью одиннадцати драйверам, двадцати восьми паттерам и еще пятидесяти пяти клюшкам, которые он собрал за карьеру гольфиста - общим числом девяносто четыре. Разумеется, с единственным условием: будущая миссис Стерджис тоже должна играть в гольф. До сих пор помню ужас в его глазах, когда некая девушка, восхитительная в других отношениях, сказала, что никогда не слышала о Гарри Вардоне*; может, он имеет в виду шляпку а-ля Долли Вардон*? Со временем она стала великолепной женой и матерью, но Мортимер Стерджис с ней больше не разговаривал.
С наступлением января Мортимер обычно уезжал на юг Франции - к солнцу и зеленой сухой траве. В этом году он поступил точно так же: с чемоданом и девяносто четырьмя клюшками отправился в Сен-Брюле и остановился, как всегда, в отеле "Сюперб", где его знали и к привычке отрабатывать удары в спальне относились с доброжелательной снисходительностью. В первый же вечер, предварительно разбив статуэтку молящегося младенца Самуила, Мортимер оделся и вышел к обеду. И тут его очам предстала Она.
Вы знаете, что Мортимер Стерджис был ранее помолвлен, но Бетти Уэстон никогда не пробуждала в нем таких чувств, как эта девушка. Как он сам потом сказал мне, один лишь взгляд на то, как она опустошает тарелку супа, поднял в нем шальную бурю страстей. Такое чувство бывает, когда ваш мячик, попав в заросли бурьяна, вдруг выскакивает оттуда, отрикошетив от камня, и прыгает прямо на середину фервея. Гольф поздно вошел в жизнь Мортимера Стерджиса, а любовь - еще позже. И точно так же, как позднее пристрастие к игре оказалась искренним, любовь, сразившая его в середине жизни, была настоящей любовью. Мортимер доел обед, не замечая вкуса еды, что в иных отелях только к лучшему. Он тщательно обследовал местность в поисках кого-либо, кто мог бы его представить. Наконец такой человек нашелся, и встреча состоялась.

Она была миниатюрной и на первый взгляд довольно хрупкой девушкой с большими голубыми глазами, облаком золотых волос и милым лицом. Ее левая рука висела на перевязи. Она взглянула на Мортимера так, словно наконец нашла что-то, и это что-то кое-чего стоит. Склонен думать, это была любовь с первого взгляда, причем взаимная.
- Хорошая сегодня погода, - сказал Мортимер. Он был мастер завязывать беседы.
- Да, - согласилась девушка.
- Я люблю хорошую погоду.
- Я тоже.
- Когда хорошая погода - в этом что-то есть!
- Да.
- Ну... в общем... хорошая погода - это много лучше, чем нехорошая, - сказал Мортимер.
Он с тревогой посмотрел на девушку - не слишком ли заумная тема для разговора, но, похоже, она прекрасно следовала ходу его мыслей.
- Да, верно, - ответила она. - Погода такая... такая прекрасная.
- Именно; как раз это я и хотел сказать, - подтвердил Мортимер. - Такая прекрасная. Вы определили совершенно точно.
Он был очарован. Редко встретишь красоту в сочетании с живым умом.
- У вас что-то с рукой, - продолжил он, указав на повязку.
- Да, немного растянула на чемпионате.
- На чемпионате? - заинтересовался Мортимер. - Может, это невежливо, - пробормотал он извиняющимся тоном, - но я не расслышал. Как, говорите, вас зовут?
- Моя фамилия Сомерсет.
Во время разговора Мортимер все сильнее и сильнее подавался вперед, а теперь совсем потерял равновесие и едва не выпал из кресла. Вот это да! Ведь еще до того как они встретились и заговорили, он сказал себе, что именно ее любил всю жизнь. А она, оказывается, Мэри Сомерсет! Комната поплыла перед глазами Мортимера.
Вам, разумеется, знакомо это имя. Еще в первых раундах женского Открытого чемпионата по гольфу имя Мэри Сомерсет вряд ли кому-то что-то говорило. Она не выбыла из соревнования после двух раундов; правда, ее соперники были такими же безвестными игроками. Затем, в третьем раунде, Мэри играла против чемпионки и победила - и с этого момента ее имя было у всех на устах. Мэри стала фавориткой и не обманула ожиданий публики: она, словно на крыльях, взлетела к финалу и с легкостью одержала победу. И вот она здесь, разговаривает с ним накоротке и, как ни трудно поверить, находит его обаятельным.
- Черт возьми! - благоговейно проговорил Мортимер.

* Томми Моррис мл. (1851-1875) - легенда мирового гольфа, выдающийся игрок, выигравший Открытый чемпионат в семнадцать с половиной лет. Том Моррис ст ()., его отец, тоже выдающийся гольфист.
* Долли Вардон (правильно - Долли Варден) - кокетливая красавица в романе Ч. Диккенса «Барнаби Радж». Ее имя получили приталенное платье из муслина с крупным рисунком и шляпа с загнутыми полями, украшенная цветами.
* Гарри Вардон - знаменитый гольфист…
Исходное - - Автор Doublin Время 2004-10-15 09:55

>> издал восторженный клич: - Замерз, как собака!


Какой-то не очень востороженный клич, кажется. Или это у меня уже ... ?

>>В Средние века человек мог посвятить жизнь крестовым походам, и толпа бы его боготворила.


А здесь без "бы" не получится?

>>В этом году он поступил точно так же: с чемоданом и девяносто четырьмя клюшками отправился в Сен-Брюль


Если ранее мы принимаем пятьдесят пять клюшек, то, может, здесь не нужно девяносто четыре? Может, с чемоданом и всеми своими клюшками?

>>And here she was, talking to him like an ordinary person, and, if he could read the message in her eyes, not altogether indifferent to his charms, if you could call them that.
>>не совсем равнодушна к тому его качеству, которое можно назвать обаянием. (а вот эта фраза несколько корява - варианты?).


представьте себе, находит его обаятельным ???

>>Томми Моррис мл. (1851-1875) - легенда мирового гольфа, выдающийся игрок, выигравший Открытый чемпионат в семнадцать с половиной лет. Том Моррис ст., его отец, тоже гольфист.


Должен отметить, что Том Морри ст. - не "тоже гольфист". Вивьен Сандерс сообщает, что старший и младший Моррисы разыгрывали между собой финалы British Open не менее восьми раз.
Исходное - - Автор kdm Время 2004-10-15 10:05
Свихнулся и замерз как собака - ну надо же что-то оставить от переводчика? Да, мне, кажется, оно и вполне ничего. Или - холод собачий?
без бы нужно.
Так сколько, все-таки, было клюшек ?
Развитие варианта: разговаривает с ним накоротке и, представьте себе, находит его обаятельным.
Исходное - - Автор Doublin Время 2004-10-15 10:16
Клюшек было девяносто четыре.
Но когда он зовет кого-то в приемные матери их 28 + 11 + 55 вместо 28 + 1 + 11 и т.д. (общим числом девянеосто четыре) :)
Исходное - - Автор kdm Время 2004-10-15 11:18
Все, арифметикой Вы меня окончательно запутали: напишите обе фразы, как они должны быть правильно, а?
Свихнулся - помешался - Вы меня убедили. Помешался.
Насчет клича до меня наконец дошло. В переводе получается, что восторги относятся не к огню, а к тому, что мол.чел. замерз. И чего с этим делать?

2stas насчет специальной книги. Мне кажется, она вполне для общего чтения. Да и мы вроде бы сговорились раньше делать ее удобопонятной?
Исходное - Автор stas Время 2004-10-15 12:15
*Мне кажется, она вполне для общего чтения. Да и мы вроде бы сговорились раньше делать ее удобопонятной?
в общем, да. я потому и предлагаю категорически оставить чип, что он НЕ делает книгу непонятной. вообще чип - не просто удар, а низкий удар, кажется, на грин. вряд ли он смог бы отрабатывать в комнате удар с ти. те разбитая статуэтка была, хоть и типичной, но случайностью.

Через несколько мгновений он вошел в курительную, и, увидев огонь, издал восторженный клич:
- Замерз, как собака!

ну, скажем, так:
Молодой человек..............
Через несколько мгновений он вошел в курительную, и, увидев огонь, издал восторженный клич.
- Замерз, как собака! - сообщил молодой человек.
Исходное - Автор Doublin Время 2004-10-15 12:53
В оригинале:
ask her to become a step-mother to his eleven drivers, his baffy, his twenty-eight putters, and the rest of the ninety-four clubs

Если мы оставляем (как сейчас)
)сделаться приемной матерью одиннадцати драйверам, двадцати восьми паттерам и еще пятидесяти пяти клюшкам

То клюшек и у нас и в оригинале 94. Но
ПГВ говорит, что в число 94 клюшек входят 11 драйверов, 1 бэффи, 28 паттеров
Мы говорим 11 драйверов, 28 паттеров и еще 55 клюшек составляют 94 клюшки.

Если мы убрали число 94, то ниже, когда в оригинале
With his suit-case and his ninety-four clubs he went off to Saint Brule
логично было бы не писать "девяносто четыре", а просто сказать

В этом году он поступил точно так же: с чемоданом и всеми своими клюшками отправился в Сен-Брюле.

Нет?
Исходное - - Автор stas Время 2004-10-15 12:20
Развитие варианта: разговаривает с ним накоротке и, представьте себе, находит его обаятельным

(подняв многозначительно указательный палец): О!
только вместо "представьте себе" я бы использовал более слабую модальность, типа "кажется, похоже"
спасибо.
Исходное - - Автор Doublin Время 2004-10-15 13:07
Все-таки "if you could call them that" эмфатичнее.
Может, "как ни странно" ?
Исходное - Автор stas Время 2004-10-15 13:37
можно и "как ни странно", но уж никак не категоричное утверждение. бедный мальчик, никак не может поверить в свою юношескую привлекательность (то есть, старый ... не может поверить, что еще привлекателен) для девочки...
Исходное - - Автор stas Время 2004-10-15 12:09
я бы исправил эпизод с селедкой на:
"...сказала, что никогда не слышала о Гарри Вардоне; может, он имеет в виду героиню Диккенса Долли Варден?"
думаю, так правдоподобнее. душещипательные сюжеты диккенса вполне в духе великолепной жены и матери того времени. это у нас его превозносили как обличителя капиталистической действительности, а на самом деле... (ладно, вдруг обижу любителей диккенса и "просто марии")

стоило - стоит. согласен.
мастер вместо спеца - согласен.

Мудрец.
я зову его далее Мудрым Наставником или Наставником.

вместо:
Пожалуй, только один гольфист на моей памяти был более предан игре.
я бы поставил:
Мне встречался только один человек, кого я мог бы назвать более ревностным игроком. Я имею в виду Мортимера Стерджиса.
я понимаю, у пгв одно и то же определение идет на двух строчках подряд, но в переводе повтор целой фразы "более предан игре" не внушает энтузязизма.

свихнулся - помешан. (пожалел волк...)
да ладно уж, даблин прав, лучше помешан.

Сен-БрюлЕ.
Исходное - - Автор Doublin Время 2004-10-15 13:11
о-о, stas, я когда приходу в гольф играть, там рядом с полем сидит такой Sage (прекрасный во всех отношениях человек). Когда он хочет пообщаться, слова "преданность игре" иногда встречаются даже чаще, чем в предложенном варианте :). Конечно, это только мне о чем-то говорит, поэтому, м.б.Вы правы, и действительно повторять такую длинную вещь не стоит.

Но как это в его устах звучит... Сказка. :)
Исходное - - Автор stas Время 2004-10-15 13:39
ну да, в речи мы чего только ни скажем, но на письме... читатель же резонно полагает, что у писателя было перо и немного времени, чтобы подумать.
Исходное - - Автор kdm Время 2004-10-15 16:04
Вот пока следующий кусок, а я сейчас попытаюсь подбить, что у нас есть с началом, а то я уже запуталась.
Оъяснять в тексте - "героиню Диккенса" не стоит, видимо, имя было нарицательное, а это такая реплика в публику.

Их дружба быстро переросла в нечто большее - обычное дело для юга Франции. В этом благословенном климате (вам) нужно лишь найти девушку, (все) остальное довершит Природа. На следующее утро Мортимер пригласил мисс Сомерсет прогуляться (с ним) по полю для гольфа, чтобы та взглянула, как он играет. Он немного робел, ведь его мастерство не того уровня, чтобы восхитить чемпионку. С другой стороны, нельзя упускать возможность (послушать умных советов, а мисс Сомерсет, если понаблюдает за его игрой, может дать полезный намек) /выслушать полезный совет/. Так и вышло - у четвертой лунки Мортимер провел такой удар, что аж сам удивился, после чего обнаружил мяч в прескверной выемке.
Он повернулся к девушке.
- И что же мне теперь делать? - спросил он.
- (Тут нужна стальная рука) /Врежьте посильнее/, - сказала она.
Мортимер понимал, на что она намекает - надо ударить "железкой". Единственная проблема - у него почти никогда не получалось применять айрон на чем-либо более серьезном, чем полусвинг, разве что с ти. Он неизменно срезАл удар. Но делать нечего - перед такой замечательной девушкой никак нельзя осрамиться. Он замахнулся, отведя клюшку за спину, и ударил. (Начинание имело успех) /Блестяще/ - мяч вылетел из ямки так чисто, словно за ним стоял сам Джон Генри Тейлор*, и покатился - не направо, не налево, а прямиком к флажку. Через несколько мгновений Мортимер сыграл лунку на один меньше пара.
(Единственным, что удерживало его от того, чтобы сделать предложение незамедлительно, было опасение) /Если он не сделал предложение немедленно, то лишь из страха/, что она испугается и откажет - ведь они (были) так мало знакомы. Теперь, когда она продемонстрировала неоспоримый профессионализм в гольфе, сомнений не оставалось - живи Мортимер хоть вечность, другой девушки для него не будет. Рука об руку с ней, для него нет ничего невозможного. Он снизит свой гандикап до шести - до трех - до нуля - достигнет совершенства - достигнет еще большего! Боже праведный, да так и Любительский Чемпионат не за горами. Мортимер Стерджис торжественно взмахнул паттером и про себя поклялся, что во что бы то ни стало завоюет (сердце этого сокровища) /это сокровище/.
Вопрос: у него почти никогда не получалось применять айрон на чем-либо более серьезном, чем полусвинг. Полусвинг - это такой удар? Тогда, быть может, не на, а для?
Исходное - - Автор stas Время 2004-10-15 18:39
свинг - это не удар, а замах+удар, те процесс, а не результат. термин полусвинг, честно говоря, изобретен мной. (щас даблин мне покажет...) я понимаю это как не полный свинг с ломанием собственых рук за спиной, а немного послабее. т.е у героя получался полный удар айроном лишь с ти, а в остальных случаях приходилось делать неполный замах, чтобы не промазать. из-за этогого все преимущества айрона терялись. (... и разъяснит, может, заодно) вообще-то слово "полусвинг" существует, но я нашел его лишь в значении каких-то борцовских приемов.

http://www.leaderboard.com/GLOSSARY_HALFSWING

здесь объясняется, что это такое, но как это называется по-русски - ?
Исходное - Автор Doublin Время 2004-10-15 21:24
Вариант (он же подстрочник).

Он повернулся к девушке.
- И что же мне теперь делать? - спросил он.

Мисс Соммерсет смотрела на мяч. Казалось, она обдумывает именно этот вопрос.

- Нужно ударить как следует, - сказала она.

Мортимер так и знал, она предлагает полный удар железкой. Его беспокоило лишь то, что если мяч лежал не на песчанной горке ти, его умения хватало только на короткий замах, иначе удар неизменно срезался. Однако перед такой замечательной девушкой никак нельзя осрамиться. Он сделал полный замах и положился на удачу. Смелость была вознаграждена - мяч полетел так чисто и точно на флаг, будто удар направлял сам Джон Генри Тейлор. Минуту спустя Мортимер сыграл лунку на один меньше пара.

Что-нибудь понятно или так тоже не годится?
Исходное - Автор Flo Время 2004-10-17 12:51
"...Диккенсовскую Долли Варден..."
Исходное - - Автор kdm Время 2004-10-15 16:21
отредактировала первое сообщение - гляньте еще раз, а?
Исходное - - Автор Doublin Время 2004-10-15 21:26
Там получается два "по-настоящему" почти рядом. Может поменять второе, например, на "и в самом деле"?

Подумал. Все-таки "мячик" ИМХО плохо. Ну, не называют люди, которые любят и уважают любую (?) спортивную игру, спорт. инвентарь уменьшительно-ласкательными - несерьезно это как-то. Может, мяч, а?
Исходное - - Автор kdm Время 2004-10-16 19:15
По-моему, все понятно.
Тогда следующий кусок. (в круглых скобках то, что предлагаю выбросить, в косых - вариант замены.
Когда мужчину обуревают такие чувства, долго он не удержится. Неделю горела душа Мортимера Стерджиса; потом он понял, что больше ждать не может. В один прекрасный вечер, когда в отеле были танцы, он отвел девушку на лунную террасу.
- Мисс Сомерсет... - начал он, заикаясь, словно неплотно закрытая бутылка шипучки. - Мисс Сомерсет - можно называть вас Мэри?
Девушка подняла глаза; они мягко блес(тели) /нули/ в слабом свете.
- Мэри? - переспросила она. - Ну, если вы так хотите, конечно...
- Если! - воскликнул Мортимер. - Да знаете ли вы, что это моя самая заветная мечта? Знаете ли вы, что я желаю этого больше, чем сыграть первую лунку на Мирфилде в два удара? О, Мэри, как я ждал этого мига! Я люблю вас! Я люблю вас! Как только я увидел вас, сразу понял, что вы единственная девушка в этом безбрежном мире, чье сердце я хотел бы завоевать! Мэри, станьте моей! Пойдемте рука об руку по этому (гольф-полю) /полю для гольфа/, который /ое/ называется жизнью (, который) /и/ кончится, лишь когда смерть разлучит нас.
- Мортимер, - прошептала она, опустив глаза.
Он протянул к ней руки, затем внезапно отдернул (их). Его лицо вдруг напряглось от страдания, вокруг губ появились складки.
- Подождите! - дрожащим голосом сказал Мортимер. - Мэри, я люблю вас больше всех на свете, и поэтому не прошу слепо доверять мне свою жизнь. Я должен признаться, я не... я не всегда был... - он запнулся. - Я не всегда был достойным человеком, - тихо закончил он.
Она негодующе вскинула голову:
- Как вы можете такое говорить? Вы самый лучший, самый добрый, самый смелый из всех, кого я когда-либо знала. Только такой человек мог, рискуя жизнью, спасти меня, когда я тонула в море.
- Тонули? - ошеломленно переспросил Мортимер. - Вы? О чем вы говорите?
- Уже забыли? На прошлой неделе, когда я упала в море, а вы прыгнули за мной, прямо в одежде...
- Ах, да, - ответил Мортимер. - Теперь вспомнил. Это был день, когда я сыграл седьмую в длинной игре за пять ударов. Я хорошо начал с ти, прямо вдоль фервея, для второго удара взял баффи, и... ну ладно, это не важно. Очень мило и благородно с вашей стороны так высоко ценить обычное проявление вежливости, но я повторяю: в сравнении с вашей белоснежной чистотой я очень плохой человек. Чтобы просить руки девушки, нужно быть незапятнанным. Однажды, когда я играл (форсам) /в паре, да?/, мой мяч угодил в высокую траву. Рядом со мной никого не было - мы не пользовались услугами кэдди, а все остальные были на фервее. Бог свидетель... - Его голос задрожал. - Бог свидетель, я боролся с искушением. Но я поддался. Я выкатил мяч на ровный пригорочек, а уж оттуда выбить его с помощью мэши и дойти до грина в семь ударов - раз плюнуть. Мэри, бывали моменты, когда, играя в одиночестве, я (позволял себе) /не бил/ десятифутовые патты на трех лунках подряд - просто чтобы потом можно было сказать: я сыграл поле меньше чем за сотню. Ну вот! Вы отпрянули от меня. Вам противно!
- Мне не противно. И я не отпрянула. Просто задрожала, потому что довольно холодно.
- Значит, вы любите меня, несмотря на мое прошлое?
- Мортимер!
Она упала в его объятия.
- Дорогая моя, - сказал наконец Мортимер. - Какая счастливая жизнь у нас впереди. Если, конечно, вы не решите, что совершили ошибку.
- Ошибку! - возмущенно воскликнула она.
- Ну, вы же видите, мой гандикап двенадцать, а учитывая все, так, пожалуй, и больше. Бывает, после первого удара приходится выбивать мяч аж с соседнего фервея, а иногда, кажется, не смог бы попасть в угольную яму с транспарантом "Добро пожаловать!". А вы - чемпионка Открытого первенства среди женщин. Но если даже это вас не останавливает... О, Мэри, вы не представляете, как я мечтал, что настанет день, и я женюсь на гольфистке высочайшего класса! Я грезил наяву - вот иду к алтарю под руку с милой девушкой, у которой отрицательный гандикап... Вы опять дрожите. Вы простудитесь.
- Немного прохладно, - ответила девушка. Голос ее был тихим.
- Зайдемте внутрь, любимая. Я посажу вас в мягкое кресло, посидите с чашечкой кофе, а я пойду поброжу немного, подумаю о том, как все великолепно складывается.

Они поженились через несколько недель, очень тихо, в небольшой церквушке в Сен-Брюле. Шафером Мортимера был секретарь местного гольф-клуба, а единственной подружкой невесты - горничная из отеля. (Мортимера разочаровала процедура) /Свадьба Мортимера разочаровала/ - он надеялся на пышную церемонию в церкви Св. Георгия на Ганновер-сквер, и чтобы венчал викарий Тутинго (само совершенство в коротких приближающих ударах), и (из органа доносился) /чтобы орган играл/ "Глас, над Сент-Эндрю прозвучавший"* Он даже собирался скопировать обряд военной свадьбы и вывести невесту из церкви под аркой из скрещенных клюшек. Но она не желала такой помпы и настояла на том, чтобы все прошло скромно, а (в) медовый месяц предложила (отправиться в путешествие по) /провести в/ Италии. Мортимер хотел поехать в Шотландию, на родину Джеймса Брейда*, но любезно уступил, поскольку нежно любил свою избранницу. Однако Италия мало интересовала его. Величайшие памятники римской истории оставили его равнодушным. При виде дворца Веспасиана он подумал, что если лунка была бы за ним, ее было бы чертовски трудно сыграть. Колизей слегка заинтересовал Мортимера - любопытно, воспользовался бы Эйб Митчел* "медяшкой", чтобы провести над ним мяч. (Когда они прибыли во Флоренцию, его) /Во Флоренции/ новобрачная( во все глаза) любовалась Тосканскими холмами (с Торре Розе во Фьезоле); ему же они представлялись довольно скверным рафом, из которого будет чертовски сложно сыграть.
И вот наконец настало время, когда они возвратились назад, в уютный домик Мортимера неподалеку от поля для гольфа

"Глас, над эдемом прозвучавший" - англиканский свадебный гимн. Вудхауз не упустил случая переиначить слова, чтобы упомянуть о «Сент-Эндрюс голф-кос» - старейшем поле для гольфа в Шотландии, а, следовательно, в мире. Оно носит имя апостола Андрея - покровителя Шотландии и гольфа как старинной шотландской игры.
Джеймс Брейд (1870 - 1950) - выдающийся шотландский гольфист
Эйб Митчел (?? - ??) - выдающийся британский гольфист.

Остались две неудачные фразы, с которыми я пока ничего не придумала
Он даже собирался скопировать обряд военной свадьбы и вывести невесту из церкви под аркой из скрещенных клюшек.
При виде дворца Веспасиана он подумал, что если лунка была бы за ним, ее было бы чертовски трудно сыграть
Викарий чего - я как-то не поняла.
Насчет Сент-Эндрюс - как вариант (Идея, что если Эндрю - то Сент, как, Нотр Дам, а не наша дама из Парижа)
Исходное - Автор Doublin Время 2004-10-16 19:57

>>Однажды, когда я играл (форсам) /в паре, да?/


Однажды во время парной игры ...
(чтобы не путать с паром, который par:)

>>играя в одиночестве, я (позволял себе) /не бил/ десятифутовые патты на трех лунках подряд - просто чтобы потом можно было сказать: я сыграл поле меньше чем за сотню


Играя в одиночестве, я трижды подряд без удара засчитывал себе попадания с десяти футов - просто чтобы потом можно было сказать: я сыграл поле меньше чем за сотню.
Исходное - - Автор Doublin Время 2004-10-16 20:19

>>При виде дворца Веспасиана он подумал, что если лунка была бы за ним, ее было бы чертовски трудно сыграть


А почему дворец? Храм? или я чего-то не понимаю?

Увидев храм Веспасиана, он лишь подумал, что пришлось бы чертовски трудно, попади мяч за такое препятствие.

>>Сент Эндрю


да!!
Исходное - - Автор kdm Время 2004-10-17 10:59
Тогда весь этот кусок такой?

Когда мужчину обуревают такие чувства, долго он не удержится. Неделю горела душа Мортимера Стерджиса; потом он понял, что больше ждать не может. В один прекрасный вечер, когда в отеле были танцы, он отвел девушку на лунную террасу.
- Мисс Сомерсет... - начал он, заикаясь, словно неплотно закрытая бутылка шипучки. - Мисс Сомерсет - можно называть вас Мэри?
Девушка подняла глаза; они мягко блеснули в слабом свете.
- Мэри? - переспросила она. - Ну, если вы так хотите, конечно...
- Если! - воскликнул Мортимер. - Да знаете ли вы, что это моя самая заветная мечта? Знаете ли вы, что я желаю этого больше, чем сыграть первую лунку на Мирфилде в два удара? О, Мэри, как я ждал этого мига! Я люблю вас! Я люблю вас! Как только я увидел вас, сразу понял, что вы - единственная девушка в этом безбрежном мире, чье сердце я хотел бы завоевать! Мэри, станьте моей! Пойдемте рука об руку по этому полю для гольфа, которое зовется жизнью и кончится, лишь когда смерть разлучит нас!
- Мортимер, - прошептала она, опустив глаза.
Он протянул к ней руки, затем внезапно отдернул. Его лицо вдруг страдальчески напряглось, вокруг губ появились складки.
- Подождите! - дрожащим голосом сказал Мортимер. - Мэри, я люблю вас больше всех на свете, и поэтому не прошу слепо доверить мне свою жизнь. Я должен признаться, я не... я не всегда был... - Он запнулся. - Я не всегда был достойным человеком, - тихо закончил он.
Она негодующе вскинула голову:
- Как вы можете такое говорить? Вы самый лучший, самый добрый, самый смелый из всех, кого я когда-либо знала. Только такой человек мог, рискуя жизнью, спасти меня, когда я тонула в море.
- Тонули? - ошеломленно переспросил Мортимер. - Вы? О чем вы говорите?
- Уже забыли? На прошлой неделе, когда я упала в море, а вы прыгнули за мной, прямо в одежде...
- Ах, да, - ответил Мортимер. - Теперь вспомнил. Это был день, когда я сыграл седьмую в длинной игре за пять ударов. Я хорошо начал с ти, прямо вдоль фервея, для второго удара взял баффи, и... ну ладно, это не важно. Очень мило и благородно с вашей стороны так высоко ценить обычное проявление вежливости, но я повторяю: в сравнении с вашей белоснежной чистотой я очень плохой человек. Чтобы просить руки у девушки, нужно быть незапятнанным. Однажды во время парной игры мой мяч угодил в высокую траву. Рядом со мной никого не было - мы не пользовались услугами кэдди, а все остальные были на фервее. Бог свидетель... - Его голос задрожал. - Бог свидетель, я боролся с искушением. Но я поддался. Я выкатил мяч на ровный пригорочек, а уж оттуда выбить его с помощью мэши и дойти до грина в семь ударов - раз плюнуть. Мэри, бывали моменты, когда, играя в одиночестве, я трижды подряд без удара засчитывал себе попадания с десяти футов - просто чтобы потом сказать: я сыграл поле меньше чем за сотню. Ну вот! Вы отпрянули от меня. Вам противно!
- Мне не противно. И я не отпрянула. Просто задрожала, потому что довольно холодно.
- Значит, вы любите меня, несмотря на мое прошлое?
- Мортимер!
Она упала в его объятия.
- Дорогая моя, - сказал наконец Мортимер. - Какая счастливая жизнь у нас впереди. Если, конечно, вы не решите, что совершили ошибку.
- Ошибку! - возмущенно воскликнула она.
- Ну, вы же видите, мой гандикап двенадцать, а учитывая все, так, пожалуй, и больше. Бывает, после первого удара приходится выбивать мяч аж с соседнего фервея, а иногда, кажется, не смог бы попасть в угольную яму с транспарантом "Добро пожаловать!". А вы - чемпионка Открытого первенства среди женщин. Но если даже это вас не останавливает... О, Мэри, вы не представляете, как я мечтал, что настанет день, и я женюсь на гольфистке высочайшего класса! Я грезил наяву - вот иду к алтарю под руку с милой девушкой, у которой отрицательный гандикап... Вы опять дрожите. Вы простудитесь.
- Немного прохладно, - ответила девушка. Голос ее был тихим.
- Зайдемте внутрь, любимая. Я посажу вас в мягкое кресло, посидите с чашечкой кофе, а я пойду поброжу немного, подумаю о том, как все великолепно складывается.

Они поженились через несколько недель, очень тихо, в небольшой церквушке в Сен-Брюле. Шафером Мортимера был секретарь местного гольф-клуба, а единственной подружкой невесты - горничная из отеля. Свадьба Мортимера разочаровала - он надеялся на пышную церемонию в церкви св. Георгия на Ганновер-сквер, чтобы венчал викарий Тутинга (само совершенство в коротких приближающих ударах), и орган играл "Глас, над Сент-Эндрю прозвучавший"*. Он даже мечтал на офицерский манер вывести невесту из церкви под аркой из скрещенных клюшек. Однако она не желала такой помпы и настояла на том, чтобы все прошло скромно, а медовый месяц предложила провести в Италии. Мортимер хотел поехать в Шотландию, на родину Джеймса Брейда*, но любезно уступил, поскольку нежно любил свою избранницу. Однако Италия мало интересовала его. Величайшие памятники римской истории оставили его равнодушным. Увидев храм Веспасиана, он лишь подумал, что пришлось бы чертовски трудно, попади мяч за такое препятствие. Колизей слегка заинтересовал Мортимера - любопытно, воспользовался бы Эйб Митчел* "медяшкой", чтобы провести над ним мяч. Во Флоренции новобрачная любовалась Тосканскими холмами, ему же они представлялись довольно скверным рафом, из которого будет чертовски сложно сыграть.
И вот наконец настало время, когда они возвратились назад, в уютный домик Мортимера неподалеку от поля для гольфа

Храм Веспасиана - да, наверное. Хотя на плане в словаре античности есть только форум Веспасиана. Повод снова воззвать к deicu.
Несколько вопросов вперед:
1)Муж и жена, наверное, на «ты»? Можно это спокойно поправить во всем тексте?
2)Not the Tamms McMickle who finished fourth in the Open Championship of 1911, and had the best ball in the foursome in 1912 with Jock McHaggis, Andy McHeather, and Sandy McHoots!”
Если мне не мерещится, все шотландские фамилии - придуманные. Коли так, надо бы их тоже придумать. У меня сплошь какие-то одежные ассоциации - Маккилт и Макплед. Чего бы еще хорошего придумать? Да еще, желательно, на одну букву?
И совсем нелепый вопрос: почему foursome - пара, а не четверка?
Исходное - Автор Doublin Время 2004-10-17 11:14

>>И совсем нелепый вопрос: почему foursome - пара, а не четверка?


Вы забыли, что у каждый пары должен быть соперник :). Игра идет пара против пары. Таким образом, на каждой лунке играют вчетвером, но игра парная.
Исходное - - Автор stas Время 2004-10-17 19:37
в начале 20го в. в аристократических (подобного уровня) кругах муж и жена на "вы", и это нормально (русских кругах, раз-ся). условно, с поправкой на современность, можно их заставить "тыкать", но я не решился тк не знал, с какого момента. сначала-то они были незнакомы и уж наверняка "выкали".
Исходное - Автор Doublin Время 2004-10-17 19:52
stas, там она где-то его называет Морти. Думается, что в этот момент они уже на ты. До предложения руки и сердца, наверное, вы.

По поводу шотландцев:
Not the Tamms McMickle who finished fourth in the Open Championship of 1911, and had the best ball in the foursome in 1912 with Jock McHaggis, Andy McHeather, and Sandy McHoots!”

Да, фамилии все придуманные, причем все слова не без шотландского налета.

Неужели тот самый Таммс Мак..., который занял четвертое место в чемпионате 1911 года? Он еще сделал лучший удар, играя в 1912 году в паре с Джо Мак... против Энди Мак... и Сэнди Мак...

mickle - шотл., уст. большой - Макдюж (самому страшно:)?
haggis - нац. шотл. блюдо (бараний рубец, начиненный потрохами со специями) - Макпотрох :)
heather - вереск (вересковый мед, Роберт Льюис) - Маквереск?
hoots - крик совы, восклицание (досада) - Макфилин, Макчертсон?

да-а-а... :)

А что у нас вообще о Шотландии известно (особенно в плане баранины)? ИМХО Макнацблюдо и Маквереск - просто шотландские ассоциации, поэтому вместо них вполне можно Маккилтов всяких написать, а?
Исходное - - Автор kdm Время 2004-10-18 10:38
Тогда, может быть, если не получается всех трех на одну букву, пусть все будут на тему национальной одежды?
Весь этот долгий, мучительный срок я жила в деревне Охтермухт, в Шотландии, и училась гольфу у Таммса Маквереска.
- Неужели у того самого Таммса Маквереска, который занял четвертое место в чемпионате 1911 года? Он еще сделал лучший удар, играя в 1912 году в паре с Джо Маккилтом. против Энди Макпледа и Сэнди Макберета.?

Дальше:

В первый же вечер Мортимер ушел с головой в полировку своих девяносто четырех клюшек, (так что) /поэтому/ не обратил внимания, что (его) жена чем-то озабочена. Не будь он так занят, наверняка заметил бы, что она явно взволнована, вздрагивает от внезапных звуков, а когда Мортимер решил испытать свой новый мэши-ниблик и разбил окно в гостиной, (она)/даже/ вскрикнула. В общем, странное поведение. Если бы Эдгару Аллану По вздумалось найти персонаж для "Падении дома Эшеров", она была бы как раз к месту, словно обои к стене. Казалось, (девушка) /молодая женщина/ мучительно ожидает приближения неминуемой развязки, Мортимер же весело настывал про себя, шлифуя наждачкой (нормальное ли это слово, или все-таки наждачной бумагой) головку двадцать первого паттера, и ничего (этого) не замечал. Он думал о завтрашней игре.
- Рука уже зажила, дорогая, правда?
- Да. Да, зажила.
- Чудесно! - воскликнул Мортимер. - Позавтракаем пораньше, скажем, в полвосьмого, и сыграем пару раундов до обеда; потом еще пару после. Для первого раза достаточно, не следует перетруждаться с самого начала. - Он с энтузиазмом взмахнул паттером. - Как нам лучше играть? Может, для начала (я получу) /дашь мне/ фору в полгандикапа?
Она не отвечала. Она побледнела. Она стиснула ручку кресла так, что суставы пальцев побелели)./Она не ответила, только стиснула ручку кресла так, что пальцы побелели/
На следующее утро, когда они подошли к (первому ти) /полю/, ее тревога стала еще более очевидной( - но не для Мортимера). Глаза были мрачны и полны отчаяния. Она испуганно вздрагивала даже от стрекота кузнечика. Однако Мортимер, поглощенный приятными мыслями о (том, как здорово будет им играть вдвоем)/предстоящей игре/ , не замечал ничего.
Он зачерпнул горсть песка из коробки и вынул мяч из ее сумки. Он подарил ей на свадьбу новенькую сумку для гольфа, шесть дюжин мячей и полный набор самых дорогих клюшек; все шотландского производства.
- Теперь надо мяч - на ти...
- Почему - найти? Он еще не потерялся, - ответила она.
Мортимер весело рассмеялся.
- Молодчина, черт возьми! Это ты сама придумала или из какого-нибудь (юморного) /юмористического/ журнала?

Осталось: В общем, странное поведение. Если бы Эдгару Аллану По вздумалось найти персонаж для "Падении дома Эшеров", она была бы как раз к месту, словно обои к стене - обои к стене - калька, надо что-то другое. И зачем бы ему искать персонажей для уже написанного рассказа? Суть в том, что она была бы там на месте.
Она испуганно вздрагивала даже от стрекота кузнечика - род. падежи
Он зачерпнул горсть песка из коробки и вынул мяч из ее сумки. Он подарил ей на свадьбу - во-первых два он, во-вторых непонятно, зачем он зачерпул песок, из какой коробки и куда его дел.
Исходное - Автор Doublin Время 2004-10-18 11:03

>>понятно, зачем он зачерпул песок, из какой коробки и куда его дел.


При игре с ти разрешается установить мяч не на земле (откуда сложно пробить как следует, т.к. клюшка может задеть дерн и поменять направление удара), а на специальной подставке. В начале 20-го века подставок еще не было. Вместо них гольфисты насыпали песчанную горку (do you like a high tee - он интересуется, ей горку повыше насыпать или пониже), на которую ставили мяч.

Я предполагаю (но точно не знаю), что песок он брал не из коробки, а из ящика, который находился на стартовой площадке. Ведь не заставлять же всех гольфистов таскать по всему полю коробки с песком?

Если объяснять, куда он дел песок, то, наверное, можно потерять каламбур stas'a

>>И зачем бы ему искать персонажей для уже написанного рассказа?


Ну, может, не "найти", а "добавить персонаж"?
Исходное - - Автор Doublin Время 2004-10-18 11:22
Ну, кстати, если англичане пили чай с сахаром (а ведь пили), то (в качестве бреда) можно так:

Он зачерпнул горсть песка, чтобы сделать для нее удобную горку, и вынул мяч из ее сумки. Мортимер подарил ей на свадьбу новенькую сумку для гольфа, шесть дюжин мячей и полный набор самых дорогих клюшек; все шотландского производства.

- Тебе сколько песка?

- Врачи рекомендуют две ложечки, - вопрос явно застал ее врасплох.

Мортимер весело рассмеялся.
- Молодчина, черт возьми! Сама придумала или где прочитала?
Исходное - - Автор kdm Время 2004-10-18 12:59
Чай-то они пили, но вот с песком или с колотым? :))
Не странно ли, что она ТАК задумалась, что не видит, как он сыплет песок, и отвечает совершенно невпопад?
Может быть, оставить, как у Стаса? Я чего-то не поняла, разве после описания того, как Мортимер насыпает горку, каламбур с ти пропадает?
Исходное - Автор Doublin Время 2004-10-18 13:50
У Стаса хорошо. Я, пожалуй, менять не предлагаю, просто путаюсь в объяснениях.

У ПГВ она именно задумалась до такой степени, что в ответ на вопрос, какой высоты горку насыпать, ответила, что high tee indigestible.
Исходное - - Автор Flo Время 2004-10-17 12:54
И всё-таки -- храм (кажется) -- посмотрю в книжке...
Исходное - - Автор kdm Время 2004-10-19 08:01
Вот тогда этот кусок полностью. Я ничего не пропустила? Там еще бек-свинги остались, чего с ними делать?

В первый же вечер Мортимер ушел с головой в полировку своих девяносто четырех клюшек, поэтому не обратил внимания, что жена чем-то озабочена. Не будь он так занят, наверняка заметил бы, что она явно взволнована, вздрагивает от внезапных звуков, а когда Мортимер решил испытать свой новый мэши-ниблик и разбил окно в гостиной, даже вскрикнула. Короче, ведет себя странно. Если бы Эдгару Аллану По вздумалось добавить персонаж в "Падение дома Эшеров", она была бы там как нельзя к месту. Казалось, молодая женщина мучительно ожидает приближение неминуемой развязки, Мортимер же весело настывал про себя, шлифуя наждачной бумагой головку двадцать первого паттера, и ничего не замечал. Он думал о завтрашней игре.
- Рука уже зажила, дорогая, правда?
- Да. Да, зажила.
- Чудесно! - воскликнул Мортимер. - Позавтракаем пораньше, скажем, в полвосьмого, и сыграем пару раундов до обеда; потом еще пару после. Для первого раза достаточно, не следует перетруждаться с самого начала. - Он с энтузиазмом взмахнул паттером. - Как нам лучше играть? Может, для начала дашь мне фору в полгандикапа?
Она не ответила, только стиснула ручку кресла так, что пальцы побелели.
На следующее утро, когда они подошли к полю, ее тревога стала еще более очевидной - она смотрела мрачно и вздрогнула, когда в траве внезапно застрекотал кузнечик. Однако Мортимер, поглощенный приятными мыслями о предстоящей игре, ничего не замечал.
Он зачерпнул горсть песка, чтобы сделать для жены удобную горку, и вынул мяч из ее сумки. Мортимер подарил ей на свадьбу новенькую сумку для гольфа, шесть дюжин мячей и полный набор самых дорогих клюшек; все шотландского производства.
- Теперь надо мяч - на ти...
- Почему - найти? Он еще не потерялся, - ответила она.
Мортимер весело рассмеялся.
- Молодчина, черт возьми! Сама придумала или где прочитала?
Он положил мяч на насыпанный песчаный бугорок и выпрямился:
- Ну-ка, покажи, как играют чемпионы!
И тут она расплакалась.
- Дорогая!
Мортимер подбежал и обнял жену. Она сделала слабую попытку отстраниться.
- Ангел мой, в чем дело?
Она отрывисто всхлипывала, не в силах вымолвить слово.
- Мортимер, я обманула тебя! - сказала она наконец.
- Обманула?
- Я никогда в жизни не играла в гольф! Я даже не умею держать клюшку!
Сердце Мортимера остановилось. Что за околесицу она несет? Не пристало жене заговариваться сразу после медового месяца.
- Любимая, да ты не в себе!
- В себе! В том-то вся проблема. Я - это я, но я не та, за кого ты меня принимаешь.
Мортимер недоуменно смотрел на нее. Тут без карандаша и бумаги не разберешься, мелькнула у него мысль.
- Я не Мэри.
- Но ты же сама сказала, что Мэри.
- Я не говорила. Ты спросил, можно ли называть меня Мэри, и я сказала, можно. Я так любила тебя, что решила не спорить из-за маленькой причуды. Я уже собиралась сказать, что это не мое имя, но ты прервал меня.
- Не Мэри! - Мортимер наконец осознал страшную правду. - Ты не Мэри Сомерсет?
- Мэри - моя кузина. Меня зовут Мэйбл.
- Но ты сказала, что растянули руку на чемпионате.
- Так и есть. Не удержала крокетный молоток.
- Крокетный? Ты сказала - крокетный?
- Да, Мортимер! Крокетный молоток.
На ее щеках проступил легкий румянец стыда, а в глазах отразилась боль, но она смотрела на него, не отводя взгляда.
- Я чемпионка Открытого первенства по крокету среди женщин, - прошептала она.
Мортимер Стерджис вскрикнул, как раненый зверь.
- Крокет! - Он, задыхаясь, смотрел на нее невидящими глазами. Есть предрассудки, от которых не дано избавиться даже человеку самых широких взглядов. - Крокет!
Воцарилось долгое молчание. Легкий бриз напевал что-то в кронах сосен, кузнечики стрекотали у ног.
Она снова заговорила тихим, бесцветным голосом:
- Я одна виновата. Надо было признаться раньше, пока еще было время разойтись. Тогда, на террасе, залитой лунным светом. Но я потеряла голову, а когда сообразила, за кого ты меня принимаешь, то была уже в твоих объятиях. Тогда я уже поняла, насколько важно для тебя мое предполагаемое искусство в гольфе, но было поздно. Я тебя слишком сильно полюбила, я не могла даже думать о разлуке! Я сошла с ума; ведь ясно, что такой обман не может длиться вечно! Рано или поздно ты бы все узнал. Но у меня была отчаянная надежда, что к тому времени мы так сблизимся, что ты сможешь меня простить. Я ошиблась. Есть вещи, которые ни один мужчина простить не может. - И повторила пустым голосом: - Не может.
Она повернулась и пошла прочь. Мортимер очнулся от транса:
- Стой! Не уходи!
- Я должна уйти.
- Давай поговорим.
Она печально мотнула головой и медленно удалилась по зеленой, залитой солнцем лужайке. Вскоре ее фигура исчезла за деревьями. Мортимер смотрел вслед; в голове кружился вихрь беспорядочных мыслей.
Мортимер сел на траву рядом с ти и закрыл лицо ладонями. Какое-то время он не мог думать ни о чем, кроме жесткого удара судьбы. Конец радужным иллюзиям; им не идти вместе по жизни, она не будет с любовью указывать на ошибки в его стойке или в бэк-свинге, он не наберется мудрости от ее советов. Крокет! Он женился на девушке, которая лупит по цветным шарам, чтобы загнать их в воротца. Мортимера Стерджиса передернуло. Сильные мужи тоже страдают.
Но постепенно дурное настроение прошло. Мортимер не знал, сколько оно длилось, но вдруг осознал, что пока он сидит, солнце продолжает светить, а птицы - петь. Тень словно отступила. Сердце загорелось надеждой и оптимизмом.
Он любил ее. Он продолжает ее любить. Она стала его частью, и что бы она ни сделала, этого не изменить. Да, обманула. Но почему? Потому что любила так сильно, что не могла расстаться. Это хоть что-то да значит, черт возьми!
И потом, бедная девочка, ведь она не виновата. Разве все дело не в воспитании? Может, ее учили играть в крокет с самого детства, когда она еще не отличала добра от зла. Затем, вместо того чтобы в корне пресечь заразу, пустили дело на самотек, и болезнь переросла в хроническую. Разве можно за это винить? Она заслуживает жалости, а не порицания.
Мортимер встал. Его сердце было преисполнено всепрощения. Теперь будущее виделось не ужасным и беспросветным, но ясным и чистым. Еще не поздно. Она молода, намного моложе, чем был он сам, когда начал заниматься гольфом. При хорошем учителе и ежедневных тренировках из нее еще может получиться игрок. Мортимер ворвался в дом, выкрикивая ее имя.
Ответа не последовало. Он вихрем промчался по комнатам. Дом был пуст. Все на месте - мебель, канарейка в клетке, кухарка на кухне, картины на стенах. Но она ушла. Все на месте, кроме жены.
Наконец Мортимер заметил письмо, прислоненное к призовому кубку за состязания с гандикапом. С упавшим сердцем он разорвал конверт.
Это было трагическое письмо, полное безнадежности. Все муки и страдания разбитого женского сердца она попыталась излить на бумагу пером, которое царапало лист через два слова на третье. Суть послания была в том, что она понимает, как дурно поступила; хотя он, может, и простит ее, но она себя простить не может; она уходит от него и пойдет по жизни одна.
Мортимер опустился в кресло и тупо уставился перед собой. Что ж, игра отменяется.
Исходное - Автор Doublin Время 2004-10-19 08:52
Если хочется, можно бек-свинги на замах поменять. Как-нибудь так:

она не будет с любовью поправлять ему стойку или замах ?
Исходное - - Автор kdm Время 2004-10-20 10:19
Последний отрывок. Что увидела, то поправила, но остались всякие пулы и слайсы. Можно ли сказать на расстоянии меши-ниблика или надо на расстоянии удара меши-нибликом?

Я сам человек неженатый, и не знаю, что чувствует тот, у кого жена упорхнула в неизвестность. Могу предположить, однако, что это сродни ощущению, когда изо всех сил размахнешься "медяшкой" - и промажешь по мячу. Думаю, покинутого мужа должны обуревать возмущение, досада, чувство оставленности. Можете представить, как потряс этот случай Мортимера Стерджиса. Меня тогда не было поблизости, но те, кто общался с ним, рассказывали, что играл он из рук вон плохо.
Мортимер никогда не обещал стать первоклассным гольфистом, но все же освоил парочку ударов на очень приличном уровне. Например, он совсем неплохо управлялся с легким айроном и очень уверенно работал с паттером. Теперь, после несчастья, он скатился к первоначальному уровню. Больно было смотреть, как Мортимер - исхудавший, с измученным, равнодушным взглядом из-за очков, стоит у ти и не может попасть по мячу с трех раз. Он снова начал допускать слайсы; игра с ти добавилась к перечню сложных моментов. А ведь от этого недостатка он, казалось, почти избавился. А если не слайс, то пулл. Я слышал, как-то раз у шестой лунки он попал мячом в кэдди, который стоял сзади. Про глубокую песчаную ловушку перед седьмым грином и говорить нечего - он в ней столько возился, что члены комитета уже подумывали, не пора ли взымать ли с него небольшую еженедельную арендную плату.
Человек состоятельный, он жил в этом время на сущие гроши. Довольно много уходило на мячи для гольфа, но львиную долю дохода он тратил на то, чтобы найти жену. Он давал объявления во все газеты. Он нанял частных сыщиков. Он даже, переборов отвращение, побывал на всех крокетных матчах страны. Среди игроков ее не было. Думаю, это в какой-то мере его утешило: значит, где бы она ни была и что бы ни делала, она не пала еще ниже.
Прошло лето, миновала осень. Настала зима. Дни стали мрачными и холодными, выпал необычно ранний и обильный снег, и про гольф пришлось забыть. Мортимер проводил все время дома, мрачно глядя в окно на укрывшее землю белое покрывало.
Наступил канун Рождества.

Молодой человек беспокойно заерзал в кресле. Его лицо вытянулось и помрачнело.
- Душераздирающая история, - сказал он.
- Еще бы, - согласился старейшина.
- Послушайте, - твердо произнес молодой человек, - скажите честно, как мужчина мужчине. Мортимер нашел ее мертвой и занесенной снегом, а на ее лице застыла еле заметная, такая знакомая ему милая улыбка? Если так, то я пойду домой.
- Ничего подобного, - возразил старейшина.
- Правда? Вы не огорошите меня такой концовкой?
- Нет, нет!
Молодой человек облегченно вздохнул.
- Вы сами начали про белое покрывало, вот я и заподозрил неладное.
Мудрый Наставник продолжил.

Был Рождественский сочельник. Весь день валил снег, и к вечеру землю устлал глубокий белый покров. Мортимер Стерджис, скромно поужинав (потеряв жену, и к тому же не имея возможности играть в гольф, он лишился аппетита), сидел в гостиной и уныло полировал свой джиггер. Вскоре, устав от этого привычного занятия, он одолжил клюшку в сторону и подошел к двери посмотреть, не ожидается ли оттепель. Увы, нет. Морозило; снег громко скрипел под ногами; черное небо блестело холодными звездами. Надо скорее собираться и ехать на юг Франции, подумал Мортимер, и уже хотел закрыть дверь, как вдруг ему послышался слабый и далекий голос:
- Мортимер!
Неужели показалось?
- Мортимер!
Он затрепетал с головы до пят. Это не ошибка. Он слышал голос; такой знакомый голос жены доносился откуда-то от садовой калитки. По голосу всегда непросто определить расстояние, но Мортимер приблизительно оценил его как короткий мэши-ниблик и еще легкий патт от того места, где он стоял.
В следующий миг он уже со всех ног бежал по заснеженной тропинке. Вдруг его сердце замерло. Что это там, темное, на земле у калитки? Мортимер приблизился и протянул руки. Это было тело человека. Дрожащими пальцами он зажег спичку, но она тут же потухла, зажег вторую - тоже потухла. Третья разгорелась ярким огнем. Склонившись, Мортимер увидел жену. Она лежала, холодная и окоченевшая, и на ее лице застыла еле заметная, такая знакомая ему милая улыбка.

Молодой человек решительно встал и взял свою сумку для гольфа.
- Я называю это подлым приемом, - сказал он. - Вы же обещали...
Мудрый Наставник жестом указал ему на кресло:
- Не бойтесь! Она просто упала в обморок.
- Вы сказали, что она была холодной.
- А вы бы не были, лежа на снегу?
- И окоченевшей.
- Миссис Стерджис окоченела из-за отвратительной работы железнодорожного транспорта. Были праздники, и ей пришлось идти пешком от самой станции - целых восемь миль. Присядьте, и дайте мне дорассказать.

С нежным благоговением Мортимер поднял ее и понес к дому. На полдороге он поскользнулся на обледеневшей тропинке и упал, ободрав голень и выронив на снег свою драгоценную ношу.
От падения она пришла в себя.
- Мотример, дорогой!
С губ Мортимера уже готово было что-то сорваться, но он вовремя сдержался.
- Ты жива? - спросил он.
- Да, - ответила она.
- Слава Богу! - сказал Мортимер, выбирая снег из-под воротника.
Они вошли в дом и прошли в гостиную, где долго молча смотрели друг на друга.
- Гадкая погода! - сказал Мортимер.
- Да, правда!
Молчание было нарушено. Они бросились друг другу в объятия. Вскоре супруги уже сидели на диване, держась за руки, словно ужасная разлука была не более чем сном.
Мортимер первым напомнил про неприятный случай.
- Знаешь, по-моему, тебе не следовало исчезать таким образом, - сказал он.
- Я думала, ты меня ненавидишь.
- Ненавижу тебя! Я люблю тебя больше жизни! Да я бы скорее дал разбить в щепки свой самый любимый драйвер, чем лишился тебя!
Она затрепетала.
- Дорогой!
Мортимер погладил ее руку.
- Я вернулся домой, чтобы сказать, что все равно люблю тебя. Я хотел предложить, чтобы ты брала уроки гольфа у хорошего специалиста. А ты ушла!
- Я не стоила тебя, Мортимер!
- Ангел мой! - Он поцеловал ее, и торжественно произнес: - Эта история преподнесла мне хороший урок. Я знал, и знаю теперь, что ты - единственная, кто мне нужна. Только ты! Неважно, играете ты в гольф или нет. Неважно... - он заколебался на миг, но мужественно продолжил: - Неважно, если ты играете в крокет. Только будь со мной!
Она, тая от восторга, поцеловала его. Затем поднялась:
- Мортимер, посмотри.
- На что?
- На меня. Просто посмотри!
Рядом на кресле лежал недополированный джиггер. Она взяла его, вынула новенький мяч из чаши на камине, положила на ковер, и, издав предупредительный возглас, направила мяч прямиком в стекло буфета.
- Боже милостивый! - воскликнул восхищенный Мортимер.
Она обернулась, сияя очаровательной улыбкой.
- Когда я ушла, Морти, у меня была единственная цель в жизни - стать достойной тебя. Я читала объявления о розыске. Как мне хотелось ответить! Но я была не готова. Весь этот долгий, мучительный срок я жила в деревне Охтермухт, в Шотландии, и училась гольфу у Таммса Маквереска.
- Неужели у того самого Таммса Маквереска, который занял четвертое место в чемпионате 1911 года? Он еще сделал лучший удар, играя в 1912 году в паре с Джо Маккилтом. против Энди Макпледа и Сэнди Макберета.?
- Да, Мортимер, у того самого. Как было трудно поначалу! Как я тосковала по крокетному молотку, как долго я не могла бросить привычку придерживать мяч ногой или бить носком клюшки. Если взгляд падал на столб с указателем, клюшка сама направляла к нему мяч. Но я преодолела собственную слабость. Я тренировалась без устали. Теперь мистер Маквереск говорит, что мой гандикап никак не более двадцати четырех на любом поле. - Она виновато улыбнулась. - Конечно, для тебя это не Бог весть что. У тебя был двенадцать, когда я ушла, а теперь, наверное, все девять или лучше.
Мортимер качнул головой.
- Увы, нет, - печально ответил он. - Вся игра пошла насмарку в силу ряда причин, и теперь у меня тоже двадцать четыре.
- Ряда причин! - воскликнула она. - Уж я-то знаю, что это за причины! Нет мне прощения. Из-за меня ты разучился играть!
Глаза Мортимера засветились. Он нежно обнял жену.
- Не упрекай себя, - ласково сказал он. - Отныне мы начинаем игру на равных. Два сердца стучат в унисон; две клюшки бьют, как одна! Лучше и быть не может. Черт возьми! Как у Теннисона.
И он тихо продекламировал:
…Невеста,
Жена, судьба. С тобой, в руке рука,
Пройдем сие гольф-поле до конца,
Чрез дикие ловушки из песка,
Что не изведали досель ни ты, ни я.
Вставай, у нас ведь гандикап один.
Дай руку мне. Доверься мне. Иди.*

Она взяла его за руку.
- А теперь, Морти, дорогой, - сказала она, - я хотела бы рассказать, как сыграла длинный двенадцатый в Охтермухте на один ниже пара.
Исходное - - Автор Doublin Время 2004-10-20 19:57
Я тут подстрочников накидаю, чтобы хотя бы смысл терминонаполненных предложений ясен был. Вдруг, что пригодится.

His slice, of which he had almost cured himself, returned with such virulence that in the list of ordinary hazards he had now to include the tee-box. And, when he was not
slicing, he was pulling.
Казалось он научился бить в правильном направлении, однако теперь его мячи снова стали отклоняться вправо, да так, что к списку естественных преград поля впору было добавлять ящик с песком на стартовых площадках. Те мячи, что не отклонялись вправо, уходили влево.

>>он одолжил клюшку в сторону


ачепятка

>>Mortimer estimated that the voice had spoken about a short mashie-niblick and an easy putt from where he stood.


Мортмер оценил расстояние в два удара: короткий мэши-нибликом и совсем легкий патт.

>>Неважно, играете ты в гольф или нет


ачепятка

>>Неважно, если ты играете в крокет


ачепятка. Кроме того, м.б., Неважно=Пусть даже?
Исходное - - Автор stas Время 2004-10-20 22:06
...естественных преград поля впору было добавлять ящик с песком на стартовых площадках.

я нашел, что the tee-box:
In recent years, this term has come to be associated with the closely-cropped area of grass at the opposite end of the fairway from the green. This is where the players make their tee shot.
The term Tee Box traditionally refers to a canister of sand situated to one side of the teeing area rather than to the area itself. The sand is there to be spread over any divots you might leave.

интересно, когда кончилось traditionally и начались recent years?
Исходное - Автор Doublin Время 2004-10-21 09:47
ПГВ traditionally. У него и богги = пар, и некоторые игроки еще жалеют о старом мяче, и клюшки опять же называются по-старому. Так что, скорее всего, "canister of sand"
Исходное - - Автор Doublin Время 2004-10-20 19:59

>>разбил окно в гостиной, даже вскрикнула. Короче, ведет себя странно


А вскрикнула - ведет во времени правильно согласуются?
Исходное - - Автор stas Время 2004-10-20 22:10
не очень.

вариант: в общем, странное поведение.
Исходное - - Автор kdm Время 2004-10-22 07:49
Тогда, наверное, всё? ОДин дурацкий вопрос: длинный двенадцатый (который она сыграла на один ниже пара) - это кто?
Исходное - - Автор stas Время 2004-10-22 13:00
да, вопрос на сто рублей, проглядел. боюсь, это длинная двенадцатая лунка. буду рад, если даблин уточнит, применяется ли пар к отдельной лунке.
Исходное - Автор Doublin Время 2004-10-22 14:32
Да. Так и пишут на столбике.
9 (в смысле девятая лунка)
пар 3.

Ну и еще всякие метры.
Исходное - - Автор Doublin Время 2004-10-22 18:24
И еще дурацкий вопрос (не про здесь, а вообще)
Мы случайно не успели прийти к единому мнению о слайсах, пушах, пулах, хуках, дро и проч.?
Исходное - Автор stas Время 2004-10-22 20:45
лично я - нет, но, следуя директиве партии, скрепя сердце пересматриваю уже переведенные рассказы и вычеркиваю.
Начало Тема Форум Российского общества Вудхауза / О П.Г.Вудхаузе / golf stories - продолжаем редактировать

Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill