Вход не произведенThe Russian Wodehouse Society
Форумы Главная Помощь Поиск Вход
Начало Тема Форум Российского общества Вудхауза / О П.Г.Вудхаузе / посмотрел переводы
- - Автор AK Время 2003-11-05 23:23
Мне жалко ЭКСПЕРТА - внимательно прочитать такой объём текста, при этом постоянно возвращаясь и сравнивая (что фактически означает многократное прочтение), невозможно просто физически. Время у человека не резиновое. И мы ещё требуем высокого уровня судейства и внимания к каждой детской ошибке каждого участника?! Это попросту называется - сели и поехали...

Мне жалко УЧАСТНИКОВ - тратить столько времени, вылизывая каждое предложение, а зачем? Ну нельзя, просто нельзя всё это перелопатить и адекватно оценить одному человеку, разве только бросить все дела и заниматься одним нашим конкурсом! С какой стати, простите? А в результате - цена всех этих первых-вторых мест, мягко говоря, несколько снижается... Бывают, конечно, случаи, когда победителя или победителей видно сразу, но это исключение. В конкурсе есть смысл участвовать, только если у эксперта будет возможность внимательно и подробно проанализировать, сравнить и оценить КАЖДЫЙ текст. Сейчас такой возможности НЕТ и ещё раз НЕТ! Зачем тогда вообще тратить время на перевод?

Короче, вопрос: о чём думают ОРГАНИЗАТОРЫ, выбирая такие длинные отрывки? Нет, конечно, и то, что есть сейчас, лучше, чем ничего. На самом деле, даже если дать отрывок в десять страниц, участники всё равно будут (из начинающих, разумеется). Ну и что? Какой смысл? Научиться не делать элементарные детские ошибки можно и на одной странице - зачем пять?! Зато разобрать можно будет подробнее, и на форуме тоже, и пользы в конечном счёте БОЛЬШЕ.

ОДНА СТРАНИЦА - ПРЕДЕЛ! Сделайте так, и через несколько месяцев уровень конкурса пойдёт вверх, люди возвращаться начнут (ну некогда же всем, поймите!), и форум оживится - обсуждение настоящее будет, а то остались одни жёлто-голубые приколы. Кошмар какой-то, честное слово...

И пожалейте, наконец, эксперта. Совесть надо иметь.
Исходное - - Автор gmk (Учредитель) Время 2003-11-06 00:16
Отрывки большие, потому что текст больно хорош, резать жалко :)
Но, вообще, решение сократить отрывок для следующего конкурса до 3000 знаков уже есть.

А если участников станет больше, а отрывок - меньше, общий объем текста останется большим.

Сообщаю, что рецензия получена, победитель определен. Угадайте, кто, пока я это все не вывесил.
Исходное - - Автор vitaly Время 2003-11-06 01:37
Да, действительно, отрывочки-то того... длинноваты.
Исходное - Автор gmk (Учредитель) Время 2003-11-06 01:53
Бывали и короче отрывки. Но бывало и по сорок участников.
Исходное - - Автор AN Время 2003-11-06 09:24
Горячо поддерживаю. Хоть я и заявил когда-то, что мне безразличны мигрени kdm, с некоторых пор я стал более чуток. И верно АК говорит: размер отрывка и сам уровень проведения конкурса напрямую зависят.
До 3000 знаков – здорово, только тогда текст давайте позаковыристей, чтобы голову ломать всерьез.

А вот я хочу референдум провести: надо ли распинать Версию (красивое женское имя, надо взять на вооружение на случай отцовства), либо же отпустить ее с миром (с кассетами и конфетами)?
Исходное - Автор gmk (Учредитель) Время 2003-11-06 10:53
Распинать.
Исходное - - Автор ssmith Время 2003-11-06 11:00
Я не понял, что это за паника на корабле?

- паникеров будем бросать за борт.

*шутка*

Моя позиция:
1. маленький размер отрывка ничего не значит.
(просто начнется более глубокое копание).

2. Лично я не могу назвать "переводом" перевод очень маленького отрывка.

3. Первое место можно дать скорее не за перевод одного предложения а за перевод всей книги.

"ОДНА СТРАНИЦА - ПРЕДЕЛ!"
- для ученика первого класса конечно да.
Исходное - - Автор grim ripper Время 2003-11-06 12:18
Зависит от предложения. Перевод иной книги может и не стоить перевода одного предложения. Взять, например, палиндром. Случай не такой уж и частый, конечно, но башку сломаешь, пока переведешь. (Это если вообще переведешь). Поэтому, на мой взгляд, дело не в количестве, а в качестве.
Действительно, было бы удобнее переводить по странице. Другое дело, что не вдруг найдешь страницу с достаточным количеством трудностей на ней.
Да, кстати. Общество Вудхауза здесь и т.д. Ничего никто против не имеет. Но может быть для разнооборазия попробовать на конкурсе отрывки других английских писателей? На Вудхаузе то свет не клином сошелся.
Исходное - - Автор ssmith Время 2003-11-06 12:24
вот-вот.

все начинается с разговоров о слишком длинных отрвыках, а зканчивается предложениями заняться какими-нибудь другими авторами.

Кому хочется переводить абзацы и/или других авторов,
могут это делать в других местах.

А призывы сваливать с этого сайта на другие в следующий раз у меня будет сильное желание сразу же удалить.
Исходное - - Автор vitaly Время 2003-11-06 21:54
Ага. Сегодня слушаешь ты джаз...
Исходное - Автор ssmith Время 2003-11-06 22:05
на самом деле - большая проблема.

Кто бы знал, сколько мне стоило сил уговорить "Пижонов" не играть рок-н-ролл, а ограничиться музыкой начала века!

Они были готовы играть забесплатно, лишь бы я им разрешил...
(кстати, сейчас даже в Б2 выступают).
Исходное - Автор ssmith Время 2003-11-06 12:26
Ок, давайте сочинять палиндромы, загадывать загадки, плести лапти...
что еще?

Я понимаю, все это продиктовано в первую очередь заботой об эксперте....
Исходное - - Автор AN Время 2003-11-06 14:29

> Распинать.


gmk, ваше мнение не в счет (хотя от Вас такой кровожадности, признаться, не ожидал). Где эти ...ые конкурсанты? Проливают слезы над утраченной кассетой?

> для разнооборазия попробовать на конкурсе отрывки других английских писателей


Не хочу показаться верным и преданным, но все-таки давайте на сайте Вудх. переводить Вудх. В этом есть какая-то греющая душу логичность.

> просто начнется более глубокое копание


Так, может, оно и лучше будет? Эксперту легче, всем полезнее и победитель уж будет победитель (а не что-то полученное методом вытягивания жребия)
Исходное - - Автор ssmith Время 2003-11-06 14:56
угу,
"а я угадаю эту мелодию с двух нот".

Имхо, чем дольше человек "играет", тем лучше слышно его "мелодию".

К слову сказать, некоторые могут с первого раза попасть в десятку или на одном повороте случайно обогнать Шумахера, но, дайте им время... и через пару страниц оно все расставит по своим местам.
Исходное - Автор grim ripper Время 2003-11-06 15:54
К слову сказать, сравнение не очень точное, учитывая что мы говорим о переводе. Пусть это будет действительно красивый вариант, хоть и единственный. Что с того? Где гарантия, что другие изобретут тоже самое, хоть и "дайте им время"?
Исходное - - Автор AN Время 2003-11-06 16:18
[удалено]
Исходное - - Автор kdm Время 2003-11-06 18:31
Предложение насчет страницы-двух – мое. Мне кажется, переводить целыми главами каждый может сам в свое удовольствие, здесь же весь интерес – сравнить, как другие решили ту или иную сложную задачку, и услышать какую-то оценку. Недостаток большого объема не только в том, что мне трудно столько читать (впрочем, спасибо всем, кто проявил заботу:). Думаю, точно так же трудно прочесть все самим участникам (если, разумеется, читать кого-то, кроме себя любимого). Полутора страниц больше чем достаточно, чтобы оценить перевод – скажем, это нормальный размер пробы для издательства. Кстати, кто смотрел конкурс в городе переводчиков – какой там объем?
Исходное - Автор AN Время 2003-11-06 19:56
Объем Апдайка – 5800 знаков (с пробелами), чуть больше страницы (но сплошное тягучее повествование, диалогов нету). По-моему, самое то что надо.
У меня просьба еще к организаторам: нельзя ли отрывок из того же Псмита в Сити дать – ради контекста? Или из текста, который есть на сайте. Чтобы можно было сверить контекст и не громоздить нелепость на нелепость.
Исходное - Автор ssmith Время 2003-11-06 11:02
короче - переводить пару абзацев - это - страдать фигней.

Лично мне это не нравится.
(У кого-то видно другая точка зрения).
Исходное - - Автор ssmith Время 2003-11-06 12:42
ps: а вообще я сейчас сижу чихаю, поэтому могу немного нудеть.
(что не в моем характере).

Единственно, хочу отметить несколько ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ моментов:
что мне не нравится в общении в сети вообще.

* Мне не нравится когда кто-то переживает за кого-то. Это не хорошо, это запрещенный прием, это как-то по-бабски. Я говорю в общем, приходилось часто сталкиваться. Не буду долго разжевывать, - просто обозначу.

* Мне не нравится, когда человек приходя на один сайт (одну тему), начинает продвигать другой сайт (другую тему), со словами на тему на чем свет сошелся а на чем - нет.

* Мне не нравится, когда кто-то говорит "давайте проведем референдум" как правило по орг вопросам и т.п. Потому как одно дело обсуждать как и что перевести а другое "брать власть в свои руки". Или же заявлять "а у нас тут демократия".

Это долго объяснять,
но эти вещи очень типичны о всегда напрягают.

Я не говорю про эти сообщения, - говорю вообще, что меня напрягает в сети и в форумах.
Должен быть какой-то Кодекс Чести, который желательно чувствовать.

Вот решил тут почему-то на эту тему сказать, (вероятно из соображений что тут люди не глупые),
на других форумах сообщения с вышеуказанными признаками я просто удаляю и народ потом сильно удивляется почему - ведь вроде буз ругательств, оскорблений, явных наездов однако...
как я уже сказал - эти звездочки лично меня сильно напрягают.
Исходное - - Автор grim ripper Время 2003-11-06 13:21
Ну что тут скажешь? Не напрягайтесь, амиго, получайте удовольствие. Так гораздо легче станет.
Исходное - - Автор ssmith Время 2003-11-06 13:26
[удалено]
Исходное - - Автор grim ripper Время 2003-11-06 13:39
Из всего сообщения понял, что обиду вызвал именно тон. Признаться, я сам не считаю его обидным (всегда так говорю), но если уж так не нравится, то готов пойти на уступки. Только что не так-то?
Исходное - - Автор ssmith Время 2003-11-06 13:41
Я не девушка, чтобы на что-то обижаться.

Все что я хотел сказать - я сказал.

"готов пойти..."
- да идите, куда хотите
;-)
Исходное - - Автор grim ripper Время 2003-11-06 13:51
Ого!
Речь не мальчика, но мужа. Да-а. А я ведь помочь хотел. Прав был доктор Гонзо, когда говорил: "...дь, вот и пытайся кому-нибудь помочь в наши дни!"
Исходное - - Автор ssmith Время 2003-11-06 13:54
Действительно,
ведь на Вудхаузе свет клином не сошелся.
Исходное - - Автор grim ripper Время 2003-11-06 14:01
Ну вот, мы и достигли согласия. Попрошу занести эти слова в протокол, господа присяжные.
Исходное - - Автор ssmith Время 2003-11-06 14:05
Грим, извините, но мне кажется, вы немного тупите.

Я процтирировал вашу же чушь, а вы, услышав ее, резюимровали - "Ну вот, мы и достигли согласия".

как говорится, - без комментариев.
Исходное - Автор grim ripper Время 2003-11-06 14:25
<Грим, извините, но мне кажется, вы немного тупите.> - без "мне кажется" фраза была бы мелодичнее.

по сути - спорный вопрос, но нравится острота постановки проблемы .

Но почему же без комментариев? Я бы так послушал, пока любо. Обещаю врать не мешать.
Исходное - - Автор gmk (Учредитель) Время 2003-11-06 18:08
Итак, излагаю официальную позицию TRWS.

Отрывок ноябрьского конкурса будет короче октябрьского и длиннее июльского (2001 г.) Он будет размещен до понедельника.
Это будет отрывок из П.Г.Вудхауза. Заниматься переводами других писателей на этом сайте в ближайшее время не планируется.
Менять принципы проведения конкурса не планируется.
Расширение состава экспертов рассматривается.
Исходное - - Автор gmk (Учредитель) Время 2003-11-08 14:51
По "многочисленным просьбам трудящихся" это будет отрывок из Вустера.
Исходное - Автор ssmith Время 2003-11-08 16:08
Это уже не актуально, скоро будет: "По многочисленным просьбам клонов и ников".
:)

(Это я не про конкурс а в метафизическом масштабе :) ).
Начало Тема Форум Российского общества Вудхауза / О П.Г.Вудхаузе / посмотрел переводы

Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill