Вход не произведенThe Russian Wodehouse Society
Форумы Главная Помощь Поиск Вход
Начало Тема Форум Российского общества Вудхауза / О П.Г.Вудхаузе / Где тень отца Гамлета?
- - Автор Andrey Azov Время 2003-04-03 22:36
Куда делась целая тема? Кто похитил "тень"? ;) Это только мой компьютер глючит или как?
Исходное - - Автор Kaajamba Время 2003-04-03 22:52
Нет, и мой тоже.
И последняя тема о боулинге пропала, а я хотела Наташино фи :) Ссмиту передать.
Исходное - Автор Kaajamba Время 2003-04-03 22:56
Ладно, тут напишу.
Цитирую:

Вот до кого мои письма точно не доходят, так это до Ссмита. Видимо,
глюки с почтой все-таки не у меня, а у него, так ему можешь и передать, а то наехали там в форуме на мой комп вообще
и ящик в частности.

:)
Исходное - - Автор gmk (Учредитель) Время 2003-04-03 23:04
Я не удалял. А кроме меня администраторские функции тут только у одного человека. :)
Исходное - - Автор kdm Время 2003-04-04 08:04
А я только разбежалась побеседовать с Ичиро о хулиганстве. Может, тут продолжим?
По поводу того, что переводчик совершил микрохулиганство, когда, не зная английского значения слова лингвист перевел его как полиглот. А может это просто интуиция? Когда я попыталась объяснить логически, то написала какие-то глупости, пнула ни в чем не повинное слово языковед, которое на самом деле просто сюда не вписывалось (кстати, потрясение я предпочла шоку исключительно из славянофильских соображений). Думаю, кроме таких видов хулиганства – когда четко чувствуешь что здесь может стоять только определенное слово, допустимо еще другое: когда видишь, как по-английски здорово, понимаешь, что буквально этого не передать, и придумываешь что-то свое. И совсем другое дело что-то присочинять просто от того, что ты можешь это сделать. Я не читала переводов Гилинского, поэтому не могу о них судить, но есть такой прием, который у переводчиков называется «подсыпать перца». Это когда вы систематически используете больше хлестких идиоматических оборотов и ярко окрашенных слов, чем в оригинале. Это значительно легче, чем думать, хотя тоже требует определенно специфического мастерства. Не знаю, как читатель, а коллеги и редакторы таких людей знают. То есть такой человек будет стабильно при работе и даже при заработках, но вряд ли ему предложат переводить что-нибудь на самом деле значительное. На самом деле, скажем, мне добротный детектив читать (в поезде, скажем) в таком переводе все равно приятнее, чем в откровенно безграмотном. Когда же такому переводчику заказывают, скажем, Вудхауса, полагаю, это из-за ошибки в определении жанровой принадлежности. Так что Ичиро прав во всем, исключая стольник: не даст издатель никому лишнего стольника :)) просто такие переводчики как правило работают очень быстро, а, следовательно, больше зарабатывают.
Исходное - - Автор Andrey Azov Время 2003-04-04 12:41
<<<Думаю, кроме таких видов хулиганства – когда четко чувствуешь что здесь может стоять только определенное слово, допустимо еще другое: когда видишь, как по-английски здорово, понимаешь, что буквально этого не передать, и придумываешь что-то свое.>>>

Вот интересно, не признание ли это хулиганов в собственном бессилии? То есть я понимаю, что две независимо развивающиеся культуры непременно выработают две различные системы символов и сравнений, но вот прав ли будет хулиган, если заменит чужой образ своим или буквалист, если перетащит чужой образ без изменений - не знаю. "If you want to eat the fruit you should learn to climb the tree" - это про кататься и саночки возить или все-таки про плоды и деревья?

Не знаю морского жаргона, но подозреваю, что "гром и молния" пришли из английского "thunder and lightning". Если это так, то впервые встретившись с thunder-ом и lightning-ом в оригинальном тексте я бы обязательно их на что-нибудь изменил (полноте, мол, говорят ли так?) - и жестоко бы ошибся. Поэтому снимаю головной убор перед буквалистами - они очень даже нужны.

И еще про один момент из перевода: помню у себя и еще у кого-то (Вики Березиной?) ушат холодной воды. Этот самый русский ушат, из которого окатывают английских (пардон, американских) джентльменов - это как - преступление или невинная шалость?

И наконец, Ссмит меня просто убил лампочкой - я ее всегда зажигал, и она очень даже неплохо горела, хоть и стеклянная. А как на самом деле?
Исходное - Автор kdm Время 2003-04-04 14:44
* но вот прав ли будет хулиган, если заменит чужой образ своим или буквалист, если перетащит чужой образ без изменений - не знаю. "If you want to get a fruit you should learn to climb the tree" - это про кататься и саночки возить или все-таки про плоды и деревья?*
Боюсь, что вопрос чересчур теоретический, а в конкретном месте Вы сами почувствуете, что лучше. Саночки я бы писать, наверное, не стала. Иногда надо просто сказать напрямую, что имелось в виду, иногда буквально перевести идиому, иногда поставить нейтральную русскую, без валенков и чего там. Фраза «Ник Картер тоже не лапти плел» из дореволюционного перевода запомнилась мне на всю жизнь.
А ушат? Вроде ничего. Можно, конечно, просто окатили холодной водой. Опять-таки, очень хорошо, если есть хороший редактор, который решит, оставить ушат, или не надо. Но вообще-то считается, что редактору лучше ничего не оставлять – он и без того много найдет :))
Исходное - Автор ichiro Время 2003-04-04 18:28
Тут надо разобраться.
1) "фрукт и дерево" - это цельный смысловой блок, то есть просто ходячая поговорка, употребляя которую, автор и не думал о смысле отдельных слов. Тогда, наверно, годятся и саночки, тем более, что на них катаются не только у нас;
2) это поговорка употребляется редко или же вообще введена автором (я не о данной конкретной поговорке, а вообще, к примеру) и читатель невольно вдумывается в смысл, представляя себе дерево и т.д. Тогда лучше перевести;
3) фрукты и дерево имеют ассоциативную связь, может быть, при первом чтении и не очевидную, с чем-нибудь в остальном тексте, или уж, тем более, где-то дальше обыгрываются, типа как у Вудхауза. Тогда переводить надо обязательно.

То же самое и с ушатом. Тем более, что ушатов у них хватает, как и саночек, прямого криминала тут нет.
Исходное - - Автор ichiro Время 2003-04-04 18:10
Конечно, может быть, и интуиция. К вкусу и чувству меры, о которых я говорил, её безусловно надо прибавить, причём не в последнюю очередь. Кстати, а куда это в самом деле ухнули целые темы? Что за провалы такие у нас в форуме? А вообще, мастерство переводчик нарабатывает, как правило, в несколько этапов. Сначала он переводит безграмотно (если до этого не прошёл хорошей школы типа технического перевода), но весело. Потом, если, конечно, не остановится в развитии, какое-то время выдаёт безупречно скучные тексты. Если повезёт, то недолго. Потом обязательно начинает увлекаться "перцем". Но постепенно количество переходит в качество, и уже понимаешь, где годится ушат или лапти, а где лучше честно по-английски упасть с бревна. А дальше уже всё сложно, на уровне индивидуального стиля. И я с радостью замечаю, что некоторые из участников конкурса, успешно перейдя на "грамотный" уровень, сумели сохранить определённую долю "веселья", точнее, того самого "хулиганства", а значит, имеют шанс перескочить "скучный" период и выйти на профессиональный уровень достаточно быстро. Главное - не останавливаться в развитии и не зашориваться, типа "вот этого вообще нельзя никогда". Может, чего-то и в самом деле нельзя никогда, но лучше пока об этом не думать, а пробовать всё, что приходит в голову. Я, конечно, не о грамматических ошибках говорю, а о стиле. Кстати, обидно, что многие из победителей, как бы перейдя в профессионалы, перестали участвовать в конкурсе. Рискуют ребята, серьёзно рискуют. Ведь тот поток, который они гонят в издательствах, Вудхаузу и в подмётки не годится - понятно, что "крутую" литературу им сразу не дадут. Ну, руку-то они набьют, это да, но вот расти качественно, боюсь, перестанут. Вот те же наши знаменитые... ну ладно, не будем переходить на личности. Короче, очень рекомендую им, несмотря ни на что, выделять время и на конкурс. Тем более, что реальные деньги всё равно придётся зарабатывать техническими переводами, там заведомо платят в несколько раз больше.
Очень интересная тема насчёт поговорок. И в самом деле, многие английские прямо-таки просятся в русский язык! Так зачем же сразу "не пущать"? Я - за. Хотя опять же, вкус и чувство меры должны присутствовать. Но в высшей степени глупо отказываться от английского выражения только потому, что оно английское. Надо обязательно попробовать его перевести и не торопиться автоматически менять на что-то родное. Разве что уж совсем "не в струю". Тем более у Вудхауза, где на поговорках очень часто основывается игра слов. Я-таки считаю, что единицей, "атомом", перевода должно быть всё-таки слово, а не целое предложение или, тем более, блок предложений. Иначе перевод начинает приближаться к пересказу своими словами или, ещё хуже, к "фантазии на тему". И тогда авторский стиль неизбежно теряется.
А в принципе, по большому счёту, как Вы думаете, можно научить человека переводить художественную литературу? Мне что-то кажется, что только до определённого уровня. Дальше всё определяется тем самым вкусом, который или уж есть, или...
Исходное - - Автор kdm Время 2003-04-04 18:42
Наверное, научить можно каждого: как любого можно научить писать стихи, или как любая английская барышня в девятнадцатом веке писала акварельки. Для Барбары Картленд хватит. С другой стороны, использовать Барбару Картленд, чтобы стоящие люди набивали на ней руку, может быть, даже лучше. Вон, Гурова пишет, что ей все переводить нравилось, даже если не нравились сами книги. Поначалу переводить настолько трудно, что любая фигня – это как постоянно решать какой-то умный кроссворд. (Правда, я с какого-то момента совершенно разлюбила кроссворды.) Кроме того, на фигне можно научиться не делать того, что нельзя. Тогда на другом этапе можно делать то, чего нельзя, не потому, что силенок не хватает сделать иначе, а потому, что это почему-то нужно. В духе столь любимых Ссмитом живописных метафор: прежде, чем писать как поздний Кандинский, попробуйте научиться рисовать так, как он рисовал в молодости – академично, причем супер здорово:) Впрочем, все сказанное совершенно не оправдывает дезертиров:))
Исходное - Автор ichiro Время 2003-04-04 18:57
Они вернутся, я верю. Одного я точно заставлю. А может, они боятся, что с них теперь будет особый спрос? Ведь их теперь и под ником можно вычислить, по стилю?
Вот и не хотят позориться...
А про "фигню" я согласен, на ней учиться можно, правда, лишь только определённым вещам. А с другой стороны, засев на фигне, можно так навсегда и остановиться - или на "перце", или на скучной правильности. То ли дело - засесть за отрывок и обсасывать по неделе одну фразу, а потом краснеть, читая рецензию. Поневоле начнёшь себя вытаскивать за уши на следующий уровень. Так что даёшь Вудхауза!
Исходное - - Автор Sol Время 2003-12-05 14:57
"Поэтому я время от времени пишу о том, что меня действительно волнует в этой жизни и чему я нахожу параллели в Плама.
Но когда все это начинает перемешиваться с тем, с чем бы я это мешать не хотел и ничего я с этим поделать не могу... короче получается что "я принес - я унес".
Конечно, мне хотелось бы чтобы такие темы я никуда не уносил."

Сергей… Я чувствую, что не совсем понимаю Вас.
Вы хотите сказать, наш с Деми разговор ушел от волнующего Вас вопроса, ради которого и создавалась тема, так далеко, что каким-то образом исказил смысл Вашего сообщения?

ЗЫ Надеюсь, когда-нибудь Вас поймут правильно и Вам не захочется уничтожать то, что для Вас важно :)
Исходное - - Автор Demi Время 2003-12-05 15:18
Я пыталась написать примерно тоже, но пространнее в теме про Страшные Преступления, но в процессе написания мной сообщения, тема закрылась, так что мое сообщение просто сгинуло. А повторять мне просто не захотелось. Но раз уж Сол продолжила здесь, я попробую еще раз восстановть некоторые свои мысли.
Предложение - при закрытии темы оставлять сообщение с соображениями, по которым была закрыта тема. Во-первых, это элементарное уважение к пользователям форума, которые не ожидают, общаясь и высказывая свои мысли, в один прекрасный момент и по неизвестным им причинам увидеть, что дискуссия просто удалена. Во-вторых, это поможет людям ориентироваться - что можно писать, а что... тоже можно, но понимая, что сообщение может быть удалено.
И далее, если в какой-то теме разговор (по мнению модераторов) уходит в сторону, на многих форумах такие темы отделяют от основного топика и переносят в отдельный тред. Без ущерба для всех участвующих сторон. Здравая практика.

И присоединяюсь к Сол - я недоумеваю, почему была удалена тема. Модератор, конечно, всегда прав, а если неправ, см. пункт первый, но это крайность. На форумах с такой жесткой диктатурой, где мнения и чувства участников вообще не принимаются во внимание, мне, лично, находится неприятно.

ИМХО. Звиняйте, коли кого обидел.
Исходное - Автор Sol Время 2003-12-05 15:36
"Предложение - при закрытии темы оставлять сообщение с соображениями, по которым была закрыта тема."

Полностью поддерживаю.
Исходное - - Автор gmk (Учредитель) Время 2003-12-05 16:26
Обуждение политики администрирования - злостный оффтопик. Это общая практика. Если есть вопросы/проблемы - в мыло.
Исходное - - Автор Demi Время 2003-12-05 16:40
Это не обсуждение. И не политики администрирования. А политики модерирования. И не обсуждение. :-) А два конкретных предложения. Если предложения по работе форума, которые, мне кажется, касаются всех участников, нельзя высказывать в open, прошу прощения. Я этого просто не знала. Но раз уж я высказала их здесь, может быть, можно получить ответ здесь же?
Исходное - - Автор ssmith Время 2003-12-05 17:04
2Demi и Sol
Вашу обеспокоенность я понимаю.
(1. сложно жить как на вулкане, (ожидать что вдруг что-то исчезнет), 2. если что-то исчезает, то возникает вопрос - ивзините за что? :) ).

Могу сказать что:
сие природное явление происходит чрезвычайно редко,
удаляю я только начатые же мною темы.

Разумеется, все кто успел там написать чего-то умное невинно страдают.
Главная причина - "настроение такое было".

Что это, возможно, не есть совсем хорошо, я понимаю, но как я уже сказал, это не система а скорее исключение, вынужденная мера.

Что еще могу сказать:
про "писать зачем удалены".
Тут могут быть какие варианты:
1. настроение такое было.
2. за дело.

Мне кажется, что и в том и в другом случае эти пункту подробно лучше не объяснять,
потому что это ник чему хорошему не приведет.
Ну то есть должны быть такие правила, по которым то что происходит внутри внутри не обсуждается - иначе - сбой системы.

Мне кажется, если Ваши сообщения были удалены, только потому что случайно оказались не в той цепочке, то к этому можно относиться как с тихийному бедствию.
Которое бывает чрезвычайно редко, но если бывает - накрывает всех кто оказался в данном конкретном месте. Никакого злого умысла у стихии не было.

Как можно себя обезопасить?
По некоторым природным явлениям можно понять, где собирается буря, можно начинать свои темы, (они более сохранны чем тем, которые начинает Ссмит), ну и опять же - делайте запасные копии у себя на компе, чтобы после бури заново их запостить.
:)

Надеюсь я никого не....?
:)
Исходное - - Автор Sol Время 2003-12-05 17:09
Лихо, но честно :)

PS С Вами точно не соскучишься ;)))
Исходное - - Автор ssmith Время 2003-12-05 17:14
это еще повод был

а иногда...
как там в Обыкровенном Чуде:
"бывает наговорит собсеседнику, нарассказывает, а потом возьмет да и отравит, чтоб не мучался".
Исходное - Автор Sol Время 2003-12-05 17:18
:)))))))))))))))))))
Исходное - Автор Sol Время 2003-12-06 18:48
Кстати, сегодня в 22-00 по ТНТ будет первая серия "Обыкновенного чуда" :)
(вторая - завтра в то же время)
Исходное - - Автор Demi Время 2003-12-05 17:26
Мне кажется в тех местах, где собирается буря, можно удалять только те сообщения, которые нагоняют тучи. Или выносить предупреждения. И переносить темы - как уже предлагалось

По поводу - удалять темы *потому что было такое настроение*... Это, на мой взгляд, превышение. Наверное, это надо было в почту... даже и не знаю... А если за дело - то почему не объяснить? Чтобы и человек мог осознать и раскаяться, и другим неповадно было...

А сохранять все свои посты на компе дабы ибо... :-/
Исходное - Автор ssmith Время 2003-12-05 17:35
Помните хит Евдокимова, с которого он начал свою карьеру?

("Из бани выхожу, рожа краааасная").

Так вот там есть такой диалог:

- Ты чего, нас в реку то всех загнал?
- А когда мне вас там сортировать то было...?

И вообще, в некоторых форумах сообщения удаляются автоматически.
А тут люди, не машины...

(собственно я уже где-то писал о том, как обычно у меня получается решать проблемы. :) ).

(Опять же, не в коем случае этим не бравируя).
Исходное - Автор ssmith Время 2003-12-05 17:36
"Или выносить предупреждения"

- *"Сейчас прольется чья-то кровь"?*

;)
Исходное - - Автор vitaly Время 2003-12-05 19:38
* удаляю я только начатые же мною темы.
Помнится, про страшные преступления тему начали не вы.
Исходное - Автор ssmith Время 2003-12-05 19:41
ну так и не я удалил
Исходное - - Автор A.N. Время 2003-12-05 22:39
Забудьте, Виталий. Главное, что я, курилка, жив и умирать не собираюсь. Более того – возможно, я даже бессмертен. Вроде как Кощей. ;»

(Из серии: возвращение блудного шизофреника. ;»)
Исходное - Автор A.N. Время 2003-12-06 08:14
Хочу публично поблагодарить Михаила Александровича Кузьменко за его великодушие (за то, что он не выставил меня вон, хотя формально для этого имелись все основания). Сделаю все, чтобы доверие оправдать.
Исходное - - Автор Sol Время 2003-12-05 17:03
Также прошу прощения за оффтоп (который мне таковым не казался - ведь не относился ни к проблемам, ни к разборкам).
Присоединяюсь к Деми в том, что хотелось бы получить ответ, если таковое невозможно - еще раз извините.
Исходное - - Автор Gentleman Время 2003-12-06 12:35
В этой теме про страшные преступления было очень интересное выступление Виталия, которое лично я бы с удовольствием перечитал. Вообще, на форуме много произносится такого, что, с одной стороны, сохранять на своем диске не будешь (ну, не такая уж классика, да и слишком много такого интересного), а с другой стороны - не хочется, чтобы это уходило в небытие.
Исходное - - Автор A.N. Время 2003-12-06 19:24
Перечитывайте ;»

[. . .] форум - не "живой" разговор, где можно сорваться под влиянием не минуты, а секунды. В форуме нужно свою реплику напечатать, есть возможность подумать над ней, есть возможность, одумавшись, вообще ее стереть - поэтому требования к сдержанности должны быть несколько более высокие.

О полиникии (только что изобрел термин) - возможно, это несколько наивно, но зачем нужно человеку в одном и том же форуме менять ник? Интернет-общение по природе своей и без того анонимно, поэтому в интернете человек выражает свои мысли куда свободнее, чем в разговоре, газетной статье или публичном выступлении. Но сохранение одного и того же ника при общении с одними и теми же людьми выглядит, во всяком случае, здраво. Я не знаю, с кем я спорю, но все-таки желательно знать, что я и вчера и третьего дня спорил с одним и тем же человеком. Один и тот же человек, выступающий под разными никами, создает у меня впечатление целой толпы, которая на меня навалилась - это должно быть запрещенным приемом, как попытка подорвать у противной стороны уверенность в себе. [...] Постоянный ник налагает некую обязанность сохранять последовательные убеждения, что тоже в хорошей дискуссии не лишне. После нескольких раундов это экономит время - в устах разных людей одни и те же слова могут иметь разные значения, и если не знаешь, с кем споришь, можно потратить много времени на ответ, правильный по форме, но не имеющий отношения к тому, что человек имел в виду, или слишком упрощенный, или чересчур углубленный и т.д.

Кроме того, перемена ника, даже предпринятая из самых благих побуждений, выглядит подозрительно. Как если бы некто шел по улице, замотав лицо шарфом, в темных очках, озирался, прятался по углам и подворотням и улепетывал при каждом обращении. Может быть, он ничего дурного не замышляет, но он выглядит подозрительно, и создает к себе у людей предвзятое отношение.

Наконец, такой форум все-таки предполагает доброжелательное, более или менее дружеское общение. Тут можно поспорить, даже поругаться, но все-таки вы идете не в стан врагов, которых надо сокрушить во что бы то ни стало. Это, знаете, вроде спорта. А такая удвоенная-утроенная анонимность уместна там, где вы ничего от людей хорошего не ожидаете. Как сказано в одном обожаемом мною фильме, This is inimical to good fellowship! (персонаж произносит это скандализированным тоном после того, как его знакомые попытались похоронить его заживо).
------------------------------------------------------

Ps Из соображений экономии времени в онлайн часто сохраняю временно на диске. Так что кто хочет еще раз послушать чьи-нибудь (окромя ссмита и вашего покорного слуги) бессмертные высказывания, не стесняйтесь – обращайтесь, пока стирать не буду ;»

Кстати, не говоря про «выступление» виталия, в той теме разные люди по разному поводу обронили много интересных вещей. И вообще много поучительного. Для грядущих поколений и вообще. Начиная с «морального облика» никофилов, и кончая тем, кто у кого в гостях ;»
Исходное - - Автор A.N. Время 2003-12-06 20:21
А вообще в сети человек получает такую немыслимую свободу и чувство раскрепощенности, что мораль трещат по всем швам. Я бы назвал это свободой от ближнего. В «реальной жизни» ведь именно близость ближнего – твердая психол. почва для морали: обиженный тобой человек может посмотреть тебе «прямо в душу» душераздирающим взглядом, звонить и чего-то там «дрожащим голосом». . . ну и т. д. (хотя это я что-то такое из женских романов загнул) А в интернете ничего такого нету, вообще такого понятия, как стыд, там просто нет. Т. е. ты, конечно, пытаешься не уронить себя, но только в смысле соблюдения собственного образа («имиджа»), который, вообще говоря, может быть выбран сознательно и быть откровенной мистификацией. С формальной точки зрения посетители сайта имеют некие обязательства по отношению к его владельцу, но при условии взаимной анонимности эти обязательства – чисто рассудочного свойства. То есть УМОМ ты понимаешь, что сайт – «чужое». А с другой стороны, хозяин где-то далеко, ты его лично не знаешь и вряд ли когда-нибудь узнаешь. . . Если в человеке здравый смысл преобладает над «страстями», он, конечно, в любом случае не станет устраивать кавардак в чужой квартире. Но это скорей урезонивание самого себя, чем «голос совести». (Мне в этом смысле вспоминаются хрестоматийные проходимые в школе «разумные эгоисты» Чернышевского. Хотя может щас их уже не проходят, фиг знает.)

PS Не использовать вышесказанное для выводов о моральном облике автора ;»

> не хочется, чтобы уходило в небытие.


Правда. Давайте составлять «избранное» ;»

> сохранять на своем диске не будешь


Эх, кабы был у меня дисочек 80 Gb, я бы туда весь форум вворотил. И много чего еще. А так у меня только 10. :«
Исходное - - Автор vitaly Время 2003-12-06 22:51
На тему анонимности - было такое дивное у Григория Остера:
Если вас по телефону
Обозвали дураком,
И не стали ждать ответа,
Бросив трубку на рычаг -
Наберите сразу номер
Из любых случайных цифр,
И тому, кто снимет трубку,
Сообщите: "Сам дурак!".
Исходное - Автор A.N. Время 2003-12-08 18:48
А я хотел добавить насчет
Наберите сразу номер
Из любых случайных цифр,
Что главное не набрать случайно в межгород.
Исходное - - Автор vitaly Время 2003-12-06 22:40
Боже, как трогательно: Меня читают и переписывают.:-)))
Исходное - - Автор Gentleman Время 2003-12-08 15:18
Немного потренируюсь и буду высекать Вас в камне... :)))
Исходное - - Автор Gentleman Время 2003-12-08 15:19
Но заглавная буква М - это уж слишком :))))
Исходное - Автор Demi Время 2003-12-08 15:29
Угу. А то с Менем еще перепутают! :-D
Исходное - - Автор vitaly Время 2003-12-08 16:51
Скажите спасибо, что не "Нас".
Исходное - - Автор Demi Время 2003-12-08 17:05
*Мы* о себе говорят только русские цари, больные солитером и редакторы.
:-)~
Исходное - - Автор vitaly Время 2003-12-08 17:15
Еще - отчего-то - учёные в статьях. Где-то, у кого-то было стихотворение про Оксфорд и Кембридж... Что в Оксфорде (кажется) о себе принято говорить "we" (в 1-ом лице), а в Кембридже - "one" (в 3-ем лице). Или наоборот. И что колледжи косятся друг на друга: в Кембридже видят в Оксфордском "we" излишнюю самоуверенность, в Оксфорде кажется, что Кембриджский "one" - признак эгоизма.
Исходное - Автор Demi Время 2003-12-08 17:37
Мне, лично, one, как-то ближе. Я, сам по себе, один. Весьма похоже на правду. А we - мол, нас трое, но мы в тельняшках! ;-)
Начало Тема Форум Российского общества Вудхауза / О П.Г.Вудхаузе / Где тень отца Гамлета?

Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill