Not logged inThe Russian Wodehouse Society
Forum Главная Help Search Login
Up Topic Форум Российского общества Вудхауза / Дживс и Вустер / Внесерийные Дживс и Вустер
- - By Aarra Date 2012-05-30 07:55
В каких ещё произведениях Вудхауза, кроме цикла о Дживсе и Вустере, упоминаются эти два персонажа? И как именно упоминаются?

На всякий случай все переведённые на русский рассказы цикла в порядке внутрицикловой хронологии. (Именно событийная хронология, а не год написания!).
В списке названия тех вариантов перевода, которые больше понравились мне, но есть и другие варианты. Почти все их можно найти в сетевых библиотеках. В скобках даны английские названия.

1.  Командует парадом Дживс (Jeeves Takes Charge)
2.  На выручку юному Гасси = Спасение Гасси (Extricating Young Gussie) - в сети русского перевода нет
3.  Дживс и порядочный жила (Jeeves and the Hard Boiled Egg)
4.  Лодырь Рокки и его тётушка (The Aunt and the Sluggard)
5.  Тернистый путь к славе (The Artistic Career of Corky)
6.  Дживз и незваный гость (Jeeves and the Unbidden Guest)
7.  Дживс шевелит мозгами (Jeeves Exerts the old Cerebellum)
8.  Свадебные колокола отменяются (No Wedding Bells for Bingo)
9.  Коварные замыслы тети Агаты (Aunt Agatha Speaks her Mind)
10.  Жемчуг - к слезам (Pearls Mean Tears)
11.  Удар по самолюбию Вустеров (The Pride of the Woosters is Wounded)
12.  Награда герою (The Hero’s Reward)
13.  На сцене появляются Клод и Юстас (Introducing Claude and Eustace)
14.  Сэр Родерик приходит обедать (Sir Roderick Comes to Lunch)
15.  Рекомендательное письмо (A Letter of Introduction)
16.  Нарядный лифтер (Startling Dressiness of a Lift Attendant)
17.  Товарищ Бинго (Comrade Bingo)
18.  Бинго не везет в Гудвуде (Bingo has a Bad Goodwood)
19.  Большой гандикап проповедников (The Great Sermon Handicap)
20.  Честная игра (The Purity of the Turf)
21.  Столичные штучки (The Metropolitan Touch)
22.  Берти меняет точку зрения (Bertie Changes His Mind)
23.  Вместо штрафа (Without the Option)
24.  Поразительное происшествие со стариной Биффи (The Rummy Affair of Old Biffy)
25.  Спасаем Фредди (Fixing it for Freddie)
26.  Долгие проводы Клода и Юстаса (The Delayed Exit of Claude and Eustace)
27.  Бинго и его новая пассия (Bingo and The Little Woman)
28.  Всё хорошо, что хорошо кончается (All’s Well)
29.  Горой за Бинго (Clustering Round Young Bingo)
30.  Старина Сиппи и его комплекс неполноценности (The Inferiority Complex of Old Sippy)
31.  Дживс и неумолимый рок (Jeeves and the Impending Doom)
32.  Дживс и дух Рождества (Jeeves and the Yule-tide Spirit)
33.  Случай с собакой Макинтошем (Episode of Dog McIntosh)
34.  Дживс и песня песней (Jeeves and the Song of Songs)
35.  Возвышающая душу любовь (The Love That Purifies)
36.  Произведение искусства (The Spot of Art)
37.  Дживс и маленькая Клементина (Jeeves and the Kid Clementina)
38.  Золотая осень дядюшки Джорджа (The Indian Summer of an Uncle)
39.  Дживс и старая школьная подруга (Jeeves and the Old School Chum)
40.  Тяжкое испытание, выпавшее на долю Таппи Глоссопа (The Ordeal of Young Tuppy)
41.  Дживс, вы - гений! (Thank You, Jeeves)
42.  Дживс и скользкий тип (Jeeves and the Greasy Bird)
43.  Ваша взяла, Дживс (Right Ho, Jeeves)
44.  Фамильная честь Вустеров (The Code of the Woosters)
45.  Радость поутру (Joy in the Morning)
46.  Брачный сезон (The Mating Season)
47.  Дживс готовит омлет (Jeeves Makes an Omelette)
48.  Дживс и феодальная верность (Jeeves and the Feudal Spirit)
49.  Нa помощь, Дживс! (Jeeves in the Offing)
50.  Держим удар, Дживс! (Stiff Upper Lip, Jeeves)
51.  Тысяча благодарностей, Дживс (Much Obliged, Jeeves)
52.  Тётки - не джентльмены (Aunts Aren’t Gentlemen)
53.  Не позвать ли нам Дживса (Ring For Jeeves) - есть только Дживс, Вустер упоминается мельком
Parent - By gmk (Учредитель) Date 2012-05-30 10:18
ни в каких

в разделе Who is who http://wodehouse.ru/whoswho.htm можно посмотреть, какой персонаж в каком произведении участвует или упоминается
Up Topic Форум Российского общества Вудхауза / Дживс и Вустер / Внесерийные Дживс и Вустер

Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill