> плевать
охотно верю, более того, плевать большинству, особенно "Люди, к Вашему сведению, не обладающими", но есть ведь и другие...
> знакомятся с иностранными авторами и их книгами через переводчиков
вот об этом-то и речь! не с авторами они частенько знакомятся, не с авторами, а с весьма сомнительным творчеством переводчиков, которые, не умея сами придумать сюжет, паразитируют на известных именах
>я плачу не за то, что "обозначено на обложке книги", а на её содержание
на содержание плохого переводчика Вы платите точно, но тот, кто хочет почитать Вудхауза, платит именно за то, что написано на обложке, и
хочет получить именно это, а не, скажем, отражение внутреннего мира г-на Гилинского
> А относительно, "уровня читателя", не Вам судить
именно, именно, rem acu tetigisti ! Я и не берусь судить. И переводчику не стоит! Судить надо об уровне автора, причём желательно не совсем уж относительно, и стараться оному уровню по мере сил соответствовать!
dixi imho, P.-L.