Вход не произведенThe Russian Wodehouse Society
Форумы Главная Помощь Поиск Вход
Начало Тема Конкурс переводов / Конкурс переводов / 103й
1 2 Предыдущая Следующая  
Исходное - - Автор Rulevoy Время 2011-11-08 20:14
Просмотрел каталог змей Индии. Ничего путного не нашёл.
Разве что вот этот экземпляр:
http://www.zoovet.ru/animals.php?vid=466
Крайт ленточный
Исходное - Автор Lizzy Время 2011-11-08 20:21
Наша не ядовитая, кажется.
Исходное - - Автор dozer_cat Время 2011-11-08 17:21
Rulevoy:

> Может быть, Oojoobwa = Ojibway.
> Индейское племя Оджибве. У них есть змея.
> http://www.redbubble.com/shop/ojibway+snake+windigo


Змея-то у них есть. Только они живут в Северной Америке. А дядя Джеймс наблюдал свою змею в Северном Ассаме.

Мне кажется, выдумана порода. Что уджубва, что мумбо-юмбо.
Исходное - Автор Rulevoy Время 2011-11-08 17:40
Ассам - штат на севере Индии.
Там нет индейцев, но есть индийцы.
А также дикие змеи ууджуубва. Они как прыгнут!
Исходное - - Автор Lizzy Время 2011-11-08 19:08
"Oojoobwa region" тоже выдумка?
Исходное - - Автор Rulevoy Время 2011-11-08 20:24
Кто видел это кино
http://www.kino-teatr.ru/kino/movie/asia/7853/annot/
Чёрный принц Аджуба
Наверно принц из региона Аджуба? А где принцы, там и змеи с жабами.
Исходное - - Автор Lizzy Время 2011-11-08 21:06
Меня тоже какая-то нить приводила к принцу Аджуба, но она оборвалась. :( Сейчас гуляю по интерактивной карте Ассама :) ибо... "I was travelling through the Oojoobwa region, south of the M’Pongo, when, as night was falling, I came to a small village, a mere collection of mud huts".
Исходное - - Автор Rulevoy Время 2011-11-08 21:37
Проблема в том, что в современной Индии многие топонимы поменяли свои названия.
Если Бомбей стал Мумбаем, Мадрас - Ченнаем, то что ожидать от княжества Аджуба?
Исходное - - Автор Lizzy Время 2011-11-08 23:25
Да, верно. Это осложняет задачу. Ничего не нашла.
Исходное - - Автор April Время 2011-11-09 00:59
"I was travelling through the Oojoobwa region, south of the M’Pongo..."
Здесь, насколько я поняла, речь идет про West Africa, и Понго гугл находит в Конго) Значит ужик этот каким то образом добрался в Ассам не из Америки, а из Африки, если он из Oojoobwa region.
Исходное - Автор Lizzy Время 2011-11-09 01:10 Отредактировано 2011-11-30 18:18
April, да! Вы просто прочитали мои мысли! Хотела написать то же самое. Из Америки наша лягушка, а змеюка согласно ПГВ http://www.madameulalie.org/vfus/The_Disappearnce_of_Podmarsh.html из Африки, верно. Первый раз читала текст не внимательно! Обрадовалась, что наша  Oojoobwa не выдумка!
Иду путешествовать по Африке! :)
Исходное - - Автор ejinka Время 2011-11-10 15:18
Похоже на то. Байка из разряда "Бывал когда-то в Индии и видел чудеса" может быть приправлена выдуманными чудовищами вида ужасного
Исходное - - Автор deicu Время 2011-11-14 12:00
Не могу не согласиться. Вот просто всеми конечностями за! Жанр байки стоит на том, и совершенно неважно, вплетены ли в ткань повествования правдивые подробности, только правдоподобные, или даже вовсе неправдоподобные (лучше всего!). У Киплинга есть грустный рассказ о писательской судьбе, в нем три очень разных репортера/журналиста/писателя реально увидели морского змея (не помню, к сожалению, название, но могу поискать), поначалу преисполнились энтузиазма, но в конце концов все пришли к выводу, что не напишут ничего, потому что из правды не получится рассказ. Так и здесь. Не педантичное знание здесь сработает, а яркий эпитет - и какая разница, что его нет в линнеевской классификации, вроде "птица-говорун" или "мартышка-верещун". Если змея, так уж "мамба-лябамба", вне всякой зависимости от того, какой ареал обитания можно ей приписать. И неважно, что за плантации были у дД в Северном Ассаме - гевеи, для которой там климат не подходит, или (тоже более южного) фикуса, который реально стали там разводить в 1950-х гг. Важно только, чтобы всякая экзотика сыпалась с языка совершенно непринужденно: ну, вы же знаете, каковы эти змеи... у лягушек, как известно... О! Из Хилари Беллока:

Всегда отменно вежлив будь
С лягушечкою кроткой,
Не называй ее отнюдь
Уродкой-бегемоткой.

Ни раскорякой, ни квашнёй,
Ни квинтер-финтер-жабой,
Не рань ей сердце шуткой злой,
Души не окарябай.

Но пониманием согрей
Открой ей сердце шире -
Ведь для того, кто верен ей,
Нет друга преданней, нежней,
И благодарней в мире!
(Hilaire Belloc, The Frog. - пер. Г.Кружкова)
Исходное - Автор Lizzy Время 2011-11-14 12:25
deicu, вы, конечно, правы. Что-то я зациклилась на классификации. Похоже, геофак накладывает свой отпечаток... :)
- - Автор soupy_twist Время 2011-11-20 09:40
После отправки перевода на конкурс появляется страничка с надписью "Internal Server Error". Так и должно быть?)
Исходное - - Автор gmk (Учредитель) Время 2011-11-20 15:43
починил
Исходное - - Автор Lizzy Время 2011-11-29 13:05
Скажите, пожалуйста, тридцатого можно отправлять перевод или нужно сегодня?
Исходное - - Автор Lassielle Время 2011-11-29 15:32
Извечный вопрос :-)
Да, 30-го можно.
Исходное - Автор Lizzy Время 2011-11-29 15:34
Lassielle, спасибо! :)
- - Автор Lizzy Время 2011-11-30 19:40
Скажите, пожалуйста, пока время есть, еще можно посылать обновления перевода?
Исходное - - Автор LaraMayne Время 2011-11-30 19:47
Можно до 12 ночи по Москве. Я сама тут сижу, всё шлифую и шлифую... :)
Исходное - - Автор Lizzy Время 2011-11-30 19:49
LaraMayne, спасибо! А у меня уже шлифовальный станок затупился. :)
Исходное - - Автор LaraMayne Время 2011-11-30 20:29
Думается мне, что сейчас такое ощущение у всех! :)
Исходное - - Автор polosatik Время 2011-12-01 10:38
Важно вовремя остановиться - полировать перевод можно бесконечно. (цитата из "Города переводчиков")
Исходное - - Автор Nikolai Время 2011-12-01 12:43
А вот еще читата:

'A sharp spear,' runs the Kukuana saying, 'needs no polish.'
Исходное - - Автор LaraMayne Время 2011-12-01 12:56
Nikolai:

> А вот еще читата:
>
> 'A sharp spear,' runs the Kukuana saying, 'needs no polish.'


Между прочим, это самое копье потому и острое, что над ним потрудились и наточили. ;)
Исходное - - Автор polosatik Время 2011-12-01 13:11
точу-точу поострее, а потом в определенный момент чувствую "пора оставить перевод таким, какой он есть, и успокоиться".
Исходное - Автор LaraMayne Время 2011-12-01 13:21
polosatik:

> точу-точу поострее, а потом в определенный момент чувствую "пора
> оставить перевод таким, какой он есть, и успокоиться".


Теперь-то точить уже поздно! Ждём результатов...
- Автор Ema Время 2011-12-01 13:01
Ох, как работы почитать хочется...
Кажется, я повторяюсь))))
Начало Тема Конкурс переводов / Конкурс переводов / 103й
1 2 Предыдущая Следующая  

Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill