Вход не произведенThe Russian Wodehouse Society
Форумы Главная Помощь Поиск Вход
Начало Тема Конкурс переводов / Конкурс переводов / 102-й тур, октябрь
1 2 Предыдущая Следующая  
Исходное - - Автор Rulevoy Время 2011-10-19 08:45 Отредактировано 2011-10-19 08:55
Ах, Ларамайне, поднимите свой взор чуть выше этого поста и увидите ссылки на Гугл и Вики.
Наш несравненый Блинки Билл - это коала, ленивый соня на эвкалипте. Предтеча Чебурашки.

Кстати, по названию. Ничего не напоминает? Угу. Вот вам ссылочки.
http://www.s-director.ru/magazine/archive/viewdoc/2011/3/117.html
http://proquote.ru/raznoe/vezhlivost-glavnoe-oruzhie-vora-2.html
http://www.epwr.ru/quotcinema/txt_27.php
http://www.youtube.com/watch?v=iRv8-pfE1lU
http://demotivators.ru/posters/84273/vezhlivost-luchshee-oruzhie-vora.htm

Всё украдено до нас. Но очень вежливо.

Смотртите и наслаждайтесь
http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/54144/
http://www.karusel-tv.ru/f/index.php?showtopic=7733
Исходное - - Автор LaraMayne Время 2011-10-19 09:08 Отредактировано 2011-10-19 09:18
Rulevoy:

> Ах, Ларамайне, поднимите свой взор чуть выше этого поста и увидите
> ссылки на Гугл и Вики.
> Наш несравненый Блинки Билл - это коала, ленивый соня на эвкалипте.
> Предтеча Чебурашки.
>
> Кстати, по названию. Ничего не напоминает? Угу. Вот вам ссылочки.
> http://www.s-director.ru/magazine/archive/viewdoc/2011/3/117.html
> http://proquote.ru/raznoe/vezhlivost-glavnoe-oruzhie-vora-2.html
> http://www.epwr.ru/quotcinema/txt_27.php
> http://www.youtube.com/watch?v=iRv8-pfE1lU
> http://demotivators.ru/posters/84273/vezhlivost-luchshee-oruzhie-vora.htm
>
> Всё украдено до нас. Но очень вежливо.
>
> Смотртите и наслаждайтесь
> http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/54144/
> http://www.karusel-tv.ru/f/index.php?showtopic=7733


Уважаемый, Вы сами поднимите свой взор выше! Опоздали вы, батенька, опоздали! :) Про коалу Blinky Bill я  уже давным-давно вопрос поднимала, ещё раньше Вас. Так что, никого Вы не удивили своей информацией. Из всего этого следует вывод: либо Вы не внимательны, либо "что-то с памятью Вашей стало", либо до Вас доходит как до жирафа! :)

Впрочем, зачем я распаляюсь? Переводите, как хотите. Это - Ваше дело. Только чур потом не обижаться на жюри и рюмку водки не "тренькать"! :)
Исходное - Автор Rulevoy Время 2011-10-19 09:32
Well, I am sorry. You made my day.
- - Автор polosatik Время 2011-10-19 14:43
Форумчане,
вот натолкнулся на фразу "May I trouble you to make a small selection for me and put it up in a neat parcel?" и задумался, неужели, вор так мил, что забирает не все, а лишь малую часть. Или все-таки это ирония, и грабитель все равно ничего не оставит потерпевшему. Склоняюсь к иронии, но не уверен, и по смыслу улететь не хочется. Да еще и пакет/сверток/мешок то ли чистый то ли прекрасный. Интересно услышать ваше мнение. Спасибо.
Исходное - - Автор Jennie_be_good Время 2011-10-19 15:16
я вот тоже склоняюсь к иронии, вряд ли грабитель, пусть даже и такой вежливый, стал бы делиться)))а вот насчет свертка - думаю, это грабитель, держа хозяина на мушке, просит последнего собрать и запаковать фамильное серебришко)
Исходное - - Автор deicu Время 2011-10-19 17:26
Я прошу всяческого прощения, но напоминаю, что заметочка написана по следам совета некоего судьи (по делам несовершеннолетних), который говорил о нескольких яблоках из всего сада. Т.е. независимо от того, сколько грабитель забирает (а лично мне кажется смешнее, если действительно несколько вещиц на память - и в небольшом изящно упакованном сверточке :) ), говорит он о small selection.
Исходное - Автор LaraMayne Время 2011-10-19 17:40 Отредактировано 2011-10-19 17:52
deicu:

> Я прошу всяческого прощения, но напоминаю, что заметочка написана по
> следам совета некоего судьи (по делам несовершеннолетних), который
> говорил о нескольких яблоках из всего сада. Т.е. независимо от того,
> сколько грабитель забирает (а лично мне кажется смешнее, если
> действительно несколько вещиц на память - и в небольшом изящно
> упакованном сверточке :) ), говорит он о small selection.


Спасибо, Ваш намёк понят. Очень важная деталь. Учтём-с. :)
- - Автор Ema Время 2011-11-01 10:23
Эх, как переводы почитать хочется...
Исходное - Автор LaraMayne Время 2011-11-01 11:29
Ema:

> Эх, как переводы почитать хочется...


И мне тоже очень хочется...Всегда жду этого момента с нетерпением...:)
Исходное - Автор gmk (Учредитель) Время 2011-11-01 12:09
скоро, скоро...
Начало Тема Конкурс переводов / Конкурс переводов / 102-й тур, октябрь
1 2 Предыдущая Следующая  

Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill