книжка Вальтера Скотта "Мармион". Подскажите канонический перевод небезызвестного двустишия "Oh what a tangled web we weave / when first we practice to deceive" (Canto VI, Stanza 17)
В "Городе переводчиков" год назад кто-то спрашивал -- не нашел, а больше я и не соображу, где спросить. :(
Не помню, кто, когда перевел, не помню, где слышала. Но слышала: "Какой клубок сплетаем мы, решив солгать впервые!" Или что-то рядом... Но Скотта у меня нет, и не читала, к стыду...