> Со списком реалий
> не задержу. :)
> Или за саму, так сказать, idee fixe? Тем злее они возьмутся
> за (такого-сякого) лягушатника.
> А Лонгфеллу, как оказалось, я помню со школы...
> про редукцию 'h' он постоянно
> забывает, да и времена путает не везде.
> косноязычие
> рассказчика вызывает серьезные сомнения
> Из реалий сразу в глаза
> бросается 'speaking-tube' "Пароходный" вариант у всех на слуху, но
> годится ли он для ресторана?!
> Первое похоже на Бугро (устоявшееся русское)
> Основные сюжеты -- прехорошенькие
> светловолосые девушки в двух вариантах
> А почему не Longfellow, интересно -
> вроде тоже с большой?
> Будем надеяться, вскоре список пополнится и тем,
> что с маленькой буквы.
> 5. (1832-1914). Фельдмаршал был такой, Киплинг его нередко поминает. А
> кошки... Ну что кошки... Ну да, не любил. Может, аллергия у него была,
> мы же не знаем.
> Список рискует пополниться всем текстом, разбитым на словосочетания:
> "the lost dreams of youth"
> "I dream of all the animals"
> "was calling the cook names" (ну, это, конечно, словарь, но всё же...)
> А по-русски-то!?
> Интересный стих. Грустный только (птичку жалко...). Канонического-то
> нет под прилавком? Участникам не выдавайте - это их дело найти.
> давайте вернемся
> смелой мыслью к реалиям, оставив переводчикам словарные выражения...
> мы же не знаем
> А почему не Longfellow, интересно - вроде тоже с большой?
Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill