Вход не произведенThe Russian Wodehouse Society
Форумы Главная Помощь Поиск Вход
Начало Тема Форум Российского общества Вудхауза / О П.Г.Вудхаузе / Переводы М. Гилинского
- - Автор biff Время 2008-07-22 23:10
Вот у меня вопрос чем переводы М. Гилинского хуже других более поздних переводов
Первое что бросается в глаза это Дживз а Не Дживс и т.д
На сайте http://lib.aldebaran.ru/author/vudhauz_pyelem
можно почитать кое что
Исходное - - Автор gmk (Учредитель) Время 2008-07-22 23:38
да как-то ломает перетирать то, что перетерто лет 7-8 назад...
переводы эти вышли в 95-96 гг., их же перечитывать придется, чтоб обсуждать
а, жизнь слишком коротка, а непрочитанного в оригинале Вудхауза так много, чтобы еще перечитывать переводы Гилинского

грубые они какие-то, вульгарные... да и не тыкают английские джентльмены камердинеру, это мы тоже перетирали...

поиск Вам в помощь...
Исходное - - Автор biff Время 2008-07-25 22:20
  Великодушно извиняюсь, сэр, но собственно дедушка то и попросил меня, пышущего здоровьем и энергией восьмилетнего мальчугана оставить этот неизгладимый след:
Эх, внучок, - сказал он, - написал бы ты хоть что-нибудь на форуме про меня, а то уж лет семь-восемь! ничего не перетирали. Родственник тяжело дышал. Еще бы он всегда тяжело дышал, когда смотрел по телеку Малахова. Во избежание неловкостей я оставил горемыку. Закрывая дверь, мне в затылок донесся его скрипучий неприятный старческий смех. Напоследок.  За окном приветливо лил дождь, труба перерабатывающего завода, словно обнажив голову, внимала чудесным каплям, утоляя свою жажду, а в аквариуме задорно, как по команде, вверх дном всплыли все рыбки. Позже офицер в песочнице сообщит мне ужасную новость.
Да, Дедушка, собрав свой черный чемодан и взяв подмышку портативный телевизор Elenberg ушел в мир иной - в дом престарелых (г. Портсмут) и я остался совсем один.
Мне не осталось ничего, кроме шоколадных конфет "кара-кум", безнаказанного высокохудожественного флуда на сайте любимого писателя, да пары миллионов банкнот раскрасок с изображением какого то дядечки, то ли Ленина, то ли Мавроди
И я решился.
С глубоким почтением и уважением, сэр
biff внебрачный внук
того самого ух
Гилинского
Исходное - Автор uraletz Время 2008-11-03 20:42
Я протестую! Переводы Гилинского вовсе не плохи! Они своеобразны, неклассичны, но по-своему
очаровательны.Павел.
Начало Тема Форум Российского общества Вудхауза / О П.Г.Вудхаузе / Переводы М. Гилинского

Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill