Вход не произведенThe Russian Wodehouse Society
Форумы Главная Помощь Поиск Вход
Начало Тема Форум Российского общества Вудхауза / Между 5й Авеню и Пикадилли / просто
- - Автор ssmith Время 2007-04-01 13:58
http://pda.lenta.ru/oddly/2004/06/23/untranslatable/
Исходное - - Автор Flo Время 2007-04-08 12:24
Странно, всегда думала, что "клошар" -- это Парижский бомж...
Исходное - - Автор barybin Время 2007-04-09 09:00
Так ведь здесь речь идет о переводе АЛБАНСКОГО слова, а не французского.
Исходное - Автор ssmith Время 2007-04-09 09:17
А я зато знаю как переводить:

> "Наа" (японский) - используется только в провинции Кансай, чтобы подчеркнуть что-либо.


- Тю!
Исходное - - Автор ssmith Время 2007-04-18 00:17
анекдот:

Разговорились испанец, турок и араб о самых популярных словах их языков,
используeмых на работе.
Испанец:
- У нас очень популярно слово "маньяна". Это значит - сделаем завтра,
  послезавтра, короче - скоро...
Турок:
- Мы используем выражение "яваш-яваш". Смысл - сделаем через неделю,
  через две. Одним словом - не торопитесь...
Араб:
- А мы говорим "иншалла". Это приблизительно тоже самое, что и "маньяна"
  и "яваш-яваш", но отсутствует ваш элемент поспешности...
Исходное - Автор Flo Время 2007-04-18 11:20 Отредактировано 2007-04-18 12:36
То есть:
Алла берса!
:-)

Размышления чайника: ...А зачем "илунга" переводить -- честно говоря, так и не поняла. Хорошее слово, для хорошего понятия, если сделать сноску. Я, напр., типичная "илунга"... Бывает... Да и "шлимазл"... Помниться по старой записи "Поминальной молитвы" -- зрители не затруднялись пониманием... Радиоукач, обычно, и так, не переводится... Кажется, только "селатхирупавара" и plenipotentiary (в силу их неудобопроизносимости) надо переводить обязательно, ну ещё poppycock (понятно почему) и gobbledegook -- грех пройти переводчику мимо богатейших русских вариаций на тему... 
Исходное - - Автор Annett Время 2007-04-20 10:10
Рассказала знакомому арабу. Ему понравилось :)
Говорит, похоже. :)
Исходное - Автор ssmith Время 2007-04-20 10:31
Иншалла - переводится "на все воля Аллаха", (ну или как бог даст).

Мне обственно увиделось в этом что-то вудхазовское: "но при этом отсутстует ваш элемент поспешности",

(я называю это псеводнаучным языком, хотя термин не точный и уж тем более не оч красивый).
Начало Тема Форум Российского общества Вудхауза / Между 5й Авеню и Пикадилли / просто

Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill