Вход не произведенThe Russian Wodehouse Society
Форумы Главная Помощь Поиск Вход
Начало Тема Форум Российского общества Вудхауза / О П.Г.Вудхаузе / Английская страничка - редактируем и дополняем.
1 2 Предыдущая Следующая  
- - Автор ssmith Время 2006-05-28 09:20
The Russian Wodehouse Society – 10 years online!

Pelham Grenville Wodehouse, 1881-1975 – famous Anglo-American writer, author of plentiful novels, short stories, musicals and plays. Creator of Jeeves and Wooster, Lord Emsworth, Psmith, Uckridge, Mister Mulliner and many other well-known by many fans personages.

The Russian Wodehouse Society – Club Wodehouse Readers with free membership. We are interested in popularization of works of Wodehouse between Russian-speaking auditory, try to keep in touch with translators, publishers and other people who may concern in promotion of Wodehouse works and ideals.
Virtual meetings and discussing are taking part in forum, but we have our meetings in Real life.

Meeteings:
27th May 2006 Monthly meeting-literature reading “Five O’Clock with Wodehouse”.
29th April 2006 Third meeting-literature reading “Five O’Clock with Wodehouse”.
25th March 2006 Second meeting-literature reading “Five O’Clock with Wodehouse”.
25th February 2005 First meeting-literature reading “Five O’Clock with Wodehouse”.

23th October 2005 Party dedicated to Anniversary of Date of Birth Wodehouse.
17th March 2005 Meeting of Wodehouse forum members
15th October 2004 “Binge in Pub” - party dedicated to Anniversary of Date of Birth Wodehouse.
30th April 2004 Second (mini-)Golf Tournament Wodehouse readers.
22th July 2003 First (mini-)Golf Tournament Wodehouse readers.
26th February 2003 Theatrical mini-play – scenes from “Code of The Woosters” in “Cooker House”.
23th January 2003 Lection of NL Trauberg: “Wodehouse – modern idyll”.
15th October 2002 Party dedicated to Anniversary of Date of Birth Wodehouse.
29th May 2002 Meeting of Wodehouse Translating Contest.
15th October 2001 Party dedicated to Anniversary of Date of Birth Wodehouse.
8th August 2001 Open meeting TRWS with internet-public.

Page for Mini-Golf Meeteings.

(http://wodehouse.ru/rus.htm).
Исходное - - Автор gmk (Учредитель) Время 2006-05-28 12:12
я английский язык никогда систематически не изучал, но у меня какое-то ощущение, что текст выглядит как перевод с русского
впрочем, если замечаний не поступит, размещу и так
Исходное - Автор ssmith Время 2006-05-28 12:14
я никогда умением переводить с рус на англ не отличался.

Данная версия - лишь приглашение заняться давно назревшей проблемой.
Исходное - Автор ssmith Время 2006-05-28 14:56
вообще надеюсь что на этот раздел обратят внимание люди с приближенным к английскому образованием.

Т.к. меня в первую очередь смущает - "meeting-literature".
(Ну и вообще много чего).

Вот тут вот Party dedicated to Anniversary of Date of Birth Wodehouse
много of.

Наверняка есть какое-то более слкадное и красивое название.
Исходное - Автор oldcow54 Время 2006-05-28 13:46
Первый параграф после рекламы, ИМХО:
Pelham Grenville Wodehouse (1881-1975) – the famous Anglo-American writer. He is an author of plentiful novels, short stories, musicals and plays. The creator of Jeeves and Wooster, Lord Emsworth, Psmith, Ukridge, Mister Mulliner and many other personages widely known by fans.
Исходное - - Автор oldcow54 Время 2006-05-28 14:23
Во втором параграфе, ИМХО:
We are interested in popularization Wodehouse works among Russian-speaking auditoriums; trying to keep in touch with translators, publishers and other people who may concern in promoting Wodehouse works for ideals.
хорошо бы еще элиминировать повторение "Wodehouse works", конечно в первом случае.
Исходное - - Автор ssmith Время 2006-05-28 14:49
а что значит "for ideals"?

(Вспонил, что я хотел написать and).

Вообще я имел ввиду что не только Works но и his high standards of moral, general point of view and splashing human milk of kindness towards all human creatures.
Исходное - Автор oldcow54 Время 2006-05-28 15:05
конечно "and" решает вопрос, именно это я и понял - просто протестовал против "in"
Исходное - Автор echo Время 2006-05-29 09:57

>> "auditoriums"


нет-нет, никак НИЗЗЯ auditoriums... Это ж место, а не люди.
Исходное - - Автор oldcow54 Время 2006-05-28 14:37
Там же, ИМХО:
Virtual meetings and discussions are taking part in forum, accompanied by meetings in real life.
Исходное - - Автор ssmith Время 2006-05-28 14:51
Это уже более по стилю, а не по существу.
имхо

but we have our meetings in Real life.

лично мне наоборот "accompanied" меньше нравится.

accompanied - это - "сопровождаемые".
имхо
Исходное - - Автор oldcow54 Время 2006-05-28 15:13
мне хотелось перевести как "дополняемые".
а как такой вариант: altogether with our ... ?
Исходное - Автор ssmith Время 2006-05-28 15:28
ну да, я думаю должен быть какой-то довольно доверительный стиль
Исходное - - Автор gmk (Учредитель) Время 2006-05-28 17:23
а мне слово meeting не нравится, митинг какой-то
его и в самом деле употребляют в этом значении?
Исходное - Автор ssmith Время 2006-05-28 17:47
meeting - самое первое слово, которое приходит на ум.

Имхо оно имеет мало общего с "митингом".

Я посмотрел UK WS в основном пишет "meet". (The Society meets three times a year at The Savage Club...).

Можно употреблять party и т.п. когда это действительно party,
а если это действительно "встречи" (дословно), то почему нет?

К слову в том же Борхаузе иностраннцы собираются на "meeting-points",
(раньше были по средам, сейчас - не знаю).
Исходное - Автор ssmith Время 2006-05-28 17:50
Можно посмотреть что у других на сайтах.

Вот например:
Welcome! This website is sponsored by The Wodehouse Society (TWS) and is intended to encourage Wodehouse lovers all over the world to get in touch with one another. You may have begun reading Wodehouse's books after watching the television show "Jeeves and Wooster" or you may have been reading them since you were a wee bairn, but regardless of your current level of familiarity with Plum's works, this Website will enable you to share your appreciation of perhaps the greatest of all 20th century English humorists with other like-minded souls.

С другой стороны лучше наоборот ничего не копировать,
хотя в данном абзаце все написано вроде правильно, (понравилось слово "encourage") а также упоминание про perhaps the greatest of all.

Вот на итальянском:
This site, conceived by Rino Pensato
for Sebit and Ugo Mursia Editore,
is on the net on the occasion of "Plum 97", the great international meeting devoted to Wodehouse by literary societies, fan's clubs and net clubs.
Исходное - - Автор Vtoropjah Время 2006-05-28 20:28
Другой вариант первых двух абзацев:

Pelham Grenville Wodehouse, 1881-1975, was a famous Anglo-American humorous writer, an author of countless novels, short stories, musicals and plays, and creator of Jeeves and Wooster, Lord Emsworth, Psmith, Ukridge, Mister Mulliner and other characters, so loved by his numerous admirers.

The Russian Wodehouse Society is a large community of like-minded Wodehouse readers. We promote Plum's writings among the Russian-speaking audience and try to keep in touch with translators, publishers, and other people who are involved in the spread of Wodehouse's works and ideals.

Many of our discussions are held online, but we also have regular meetings in real life.
Исходное - - Автор ssmith Время 2006-05-28 20:57
Почему был...?

Звучит как "был известным"...
Опять же почему "несчетного" - счетного.

large community - я бы не сказал что оно действительно уж large или vaste.
Исходное - - Автор Vtoropjah Время 2006-05-28 21:26

> Почему был...?


Так умер же...

Впрочем, Гугль говорит, что Shakespeare is a great writer (poet, playwright). Он же, правда, считает, что Shakespear was a great (poet, playwright)...
Исходное - - Автор ssmith Время 2006-05-28 21:29
Вот давайте was famous про Шекспира и писать. :)
Исходное - - Автор Vtoropjah Время 2006-05-28 21:41
Не надо утрировать одно с другим :-) Шекспир is famous, и is the author of Hamlet, но was a writer :-)
Исходное - Автор Vtoropjah Время 2006-05-28 21:43
Еще один взгляд в Гугль на is a great poet, и я капитулирую :-)
Исходное - Автор ssmith Время 2006-05-28 21:05
We promote Plum's writings among...

- Мне кажется, если эта самая первая инфа, то не каждый даже посваященный читатель сразу поймет что такое "Plum's"

"writings" - мне кажется не совсем то.
Исходное - Автор echo Время 2006-05-29 09:35
Честно скажу, вариант Второпяха мне нравится больше. У меня только пара сомнений (если можно так выразиться :))

1) имею желание написать " ... famous Anglo-American humorous writer, THE author of ... and creator of Jeeves and Wooster "
2) "and other people who are involved in the spread " - IMHO, "who are " можно выкинуть нафиг.
3) "have meetings" не нравится. Хочется быть проще и сказать meet. Что за вечная тяга к официозу?
Исходное - - Автор Vtoropjah Время 2006-05-28 20:50
И чуток еще подчищенная концовка (хотя Binge in a Pub - это сильно):

Meeteings:

27th May 2006 Monthly Wodehouse reading “Five O’Clock with Wodehouse”.
29th April 2006 Third Wodehouse reading “Five O’Clock with Wodehouse”.
25th March 2006 Second Wodehouse reading “Five O’Clock with Wodehouse”.
25th February 2005 First Wodehouse reading “Five O’Clock with Wodehouse”.
23rd October 2005 Wodehouse birthday party.
17th March 2005 Meeting of the Wodehouse forum members
15th October 2004 “Binge in a Pub” Wodehouse birthday party.
30th April 2004 Second (mini-)Golf Tournament among the Wodehouse readers.
22nd July 2003 First (mini-)Golf Tournament among the Wodehouse readers.
26th February 2003 Dramatization of scenes from “The Code of The Woosters” in “Cooker House”.
23rd January 2003 Lecture by Natalia L. Trauberg: “Wodehouse – the modern idyll”.
15th October 2002 Wodehouse birthday party.
29th May 2002 Meeting of the participants of the Wodehouse Translation Contest.
15th October 2001 Wodehouse birthday party.
8th August 2001 Open meeting of TRWS with its Internet visitors.
Исходное - Автор ssmith Время 2006-05-28 21:10
Насчет birthday party
- мне кажется как-то несолидно.

(И солидности придает именно слово "Anniversary" :) ).

Правда то, что у меня нагорожено, тоже не фонтан, просто имхо birthday party не передает всей эпозальности события.

Я бы вообще там добавил annual, но это не совсем ежегодное мероприятие.
Исходное - - Автор ssmith Время 2006-05-28 21:00
Creator of Jeeves and Wooster, Lord Emsworth, Psmith, Uckridge, Mister Mulliner and many other well-known by many fans personages.

Думаю тут плохо well-known by many fans
тут явный и злостный русизм.

Либо просто well-known, либо надо чего-то гладко добавить.
Исходное - - Автор echo Время 2006-05-29 09:43

>> "well-known by many fans personages"


Это не плохо, а очень плохо :) мало того что "by many fans", так еще и "personages"!
Исходное - Автор ssmith Время 2006-05-29 10:36
А чем персонажи не угодили?
Исходное - - Автор gmk (Учредитель) Время 2006-05-28 22:22

> Pelham Grenville Wodehouse, 1881-1975 – famous Anglo-American writer, author of plentiful novels,


вообще-то про ПГВ там уже есть
(речь о странице index.htm)

так что переводить (а лучше, конечно, просто по англйиски написать:) будем только про TRWS

> The Russian Wodehouse Society – Club Wodehouse Readers


а так точно по-английски можно?
или надо TRWS is a club of Wodehouse readers итд. ?
Исходное - - Автор ssmith Время 2006-05-28 22:55
в моем понимании тире заменяет глагол как в русском, так и в английском.
Исходное - - Автор kdm Время 2006-05-29 09:41
Вообще-то я и впрямь один раз видела в английском тире на месте глагола. Правда, для пишущего английский язык был не родной :))
Исходное - - Автор ssmith Время 2006-05-29 10:44
English comic novelist, short story writer, lyricist and playwright, best known as the creator of Jeeves, the perfect 'gentleman's gentleman,' Bertie Wooster of the Drones Club, a young bachelor aristocrat, and the absentminded Lord Emsworth of the Blandings Castle.

- правда сайт не английский.

Wodehouse, P. G. (Sir Pelham Grenville Wodehouse), 1881–1975, English-American novelist and humorist.

(.net)

А вот компромиссный вариант:
Dr. Glynn Baugher: "P.G. Wodehouse [is] a master of diction and clarity of style. If you want to take the slower route to enriching your reading vocabulary, you could not do better than to read the ninety-seven (at least) books by Wodehouse. Along the way you would relate vocabulary to good prose style, for his is one of the most varied, lively, and imaginative of English prose styles. And your health would be better for all the laughter: I know of no funnier writer when he is at his best, and the list of his best runs to about thirty books."

http://www.multikulti.ru/Strategy/info/Strategy_info_718.html
Исходное - - Автор kdm Время 2006-05-29 11:10

> Wodehouse, P. G. (Sir Pelham Grenville Wodehouse), 1881–1975, English-American novelist and humorist.


Так это словарное определение, они и по-русски так же пишутся.

> [is]


Ну, неизвестно, что там было в оригинальной цитате и почему заменили на такое.
Исходное - Автор ssmith Время 2006-05-29 11:14
иными словами вопрос сводится к:

можно ли вместо "," ставить "-" ?
Исходное - Автор ssmith Время 2006-05-29 11:14
К слову, у нас еще и

The Russian Wodehouse Society – 10 years online

:)
Исходное - - Автор oldcow54 Время 2006-05-28 23:47
Послал ссылку с объяснениями носителю языка, который хорошо говорит по-русски - работали вместе. Правда, есть шанс, что он, перебравшись обратно в Америку, по каким-либо соображениям не ответит, ну тогда надо всего лишь подождать ... 4 июля и в Кусковском лесопарке спросить у америкацев, что они по этому поводу думают :-).
Исходное - - Автор oldcow54 Время 2006-05-29 19:02
К сожалению попал на Memorial Day :-( - скорее всего ответы будут завтра, к вечеру, предполагаю получить от 2 респондентов так-сказать...
Исходное - - Автор Doublin Время 2006-05-29 20:25
А в чем, собственно, вопрос? Может, его своими силами удастся решить?
Исходное - - Автор ssmith Время 2006-05-29 20:33
см самый первый пост.
Насколько там все правильно написано и как лучше все это написать.

Если говорить о проблеме шире - как написать английскую страничку (в частности для того, что раньше составляло Клуб и относится к паре слов об Обществе и о событиях).
Исходное - Автор Lottie Время 2006-05-29 20:46
Если можно высказать предположение...
В третьем абзаце, мне кажется, лучше бы не Club Wodehouse Readers, а Wodehouse Readers Club. И чуть дальше - не between, а among. Кроме того, я не уверена, но, по-моему, о читателях чаще говорят не auditory, а audience. И еще не очень хорошо звучит taking part in the forum, так скорее можно сказать об участниках, а не о дискуссиях. Но не знаю, как будет правильно. Может быть, taking place?

Вообще, мне тоже нравится вариант Vtoropjah'а, вот только, по-моему, лучше было бы сказать "interested in spreading Wodehouse's work". Как-то каноничней...
Исходное - Автор gmk (Учредитель) Время 2006-05-29 20:52

> как написать английскую страничку


а для начала, к уже имеющемуся тексту про ПГВ (скомпилированному мной из англоязычных источников) внизу приписать текст про TRWS, причем так, чтобы он, по возможности, не выглядел калькой с русского...
Исходное - - Автор oldcow54 Время 2006-05-29 20:59
Могу привести текст писем, но в двух словах там просто привлекается внимание к данной теме в форуме и просится привести вариант носителей языка, хорошо знающих русский - отличить их от русскоговорящих будет трудно, если только по манерам :-) думаю, конечно, что нам все по силам, а с их мнением полезно тоже ознакомиться. Хуже не будет, ИМХО!
Исходное - - Автор Doublin Время 2006-05-29 22:11
Хуже не будет, естественно. Я просто никак не пойму, вариант чего они должны предложить? Я даже для себя не могу сформулировать, что такое TRWS, а тут незнакомые с обществом люди. Или я опять чего-то пропустил и есть какой-то текст, который нужно преобразовать и добавить к уже существующему тексту про PGW?
Исходное - - Автор oldcow54 Время 2006-05-29 22:46
Hi, NN! How are you?

I beg your pardon for disturbing – but being encouraged by MM I came to a scratch for asking help on the following matter.

Together with founders of TRWS (stands for The Russian Wodehouse Society) we had really come to dilemma and for Heaven’s sake ask your opinion or advice on the subject – our Russian welcome page in the Web contains some text, which we intend to see in English. All the discussion could be found here: http://wodehouse.ru/cgi/mwf/topic_show.pl?tid=1311. It contains some English text suggested by members altogether with surrounding texts in Russian, which belong to discussion.

Either way all the variants of English text subjected to be shown on the Web are bellow:

1) The Russian Wodehouse Society – 10 years online!

Pelham Grenville Wodehouse, 1881-1975 – famous Anglo-American writer, author of plentiful novels, short stories, musicals and plays. Creator of Jeeves and Wooster, Lord Emsworth, Psmith, Ukridge, Mister Mulliner and many other well-known by many fans personages.

The Russian Wodehouse Society – Club Wodehouse Readers with free membership. We are interested in popularization of works of Wodehouse between Russian-speaking auditory, try to keep in touch with translators, publishers and other people who may concern in promotion of Wodehouse works and ideals.
Virtual meetings and discussing are taking part in forum, but we have our meetings in Real life.

Meetings:
27th May 2006 Monthly meeting-literature reading “Five O’Clock with Wodehouse”.
29th April 2006 Third meeting-literature reading “Five O’Clock with Wodehouse”.
25th March 2006 Second meeting-literature reading “Five O’Clock with Wodehouse”.
25th February 2005 First meeting-literature reading “Five O’Clock with Wodehouse”.

23th October 2005 Party dedicated to Anniversary of Date of Birth Wodehouse.
17th March 2005 Meeting of Wodehouse forum members
15th October 2004 “Binge in Pub” - party dedicated to Anniversary of Date of Birth Wodehouse.
30th April 2004 Second (mini-)Golf Tournament Wodehouse readers.
22th July 2003 First (mini-)Golf Tournament Wodehouse readers.
26th February 2003 Theatrical mini-play – scenes from “Code of The Woosters” in “Cooker House”.
23th January 2003 Lection of NL Trauberg: “Wodehouse – modern idyll”.
15th October 2002 Party dedicated to Anniversary of Date of Birth Wodehouse.
29th May 2002 Meeting of Wodehouse Translating Contest.
15th October 2001 Party dedicated to Anniversary of Date of Birth Wodehouse.
8th August 2001 Open meeting TRWS with internet-public.

Page for Mini-Golf Meetings...

2) ... as in previous variant
Pelham Grenville Wodehouse (1881-1975) – the famous Anglo-American writer. He is an author of plentiful novels, short stories, musicals and plays. The creator of Jeeves and Wooster, Lord Emsworth, Psmith, Ukridge, Mister Mulliner and many other personages widely known by fans.

We are interested in popularization Wodehouse works among Russian-speaking audiences; trying to keep in touch with translators, publishers and other people who may concern in promoting Wodehouse works and ideals.

Virtual meetings and discussions are taking part in forum, accompanied by meetings in real life.
... as in previous variant

3) ... as in first variant
Pelham Grenville Wodehouse, 1881-1975, was a famous Anglo-American humorous writer, an author of countless novels, short stories, musicals and plays, and creator of Jeeves and Wooster, Lord Emsworth, Psmith, Ukridge, Mister Mulliner and other characters, so loved by his numerous admirers.

The Russian Wodehouse Society is a large community of like-minded Wodehouse readers. We promote Plum's writings among the Russian-speaking audience and try to keep in touch with translators, publishers, and other people who are involved in the spread of Wodehouse's works and ideals.

Many of our discussions are held online, but we also have regular meetings in real life.

Meetings:
27th May 2006 Monthly Wodehouse reading “Five O’Clock with Wodehouse”.
29th April 2006 Third Wodehouse reading “Five O’Clock with Wodehouse”.
25th March 2006 Second Wodehouse reading “Five O’Clock with Wodehouse”.
25th February 2005 First Wodehouse reading “Five O’Clock with Wodehouse”.
23rd October 2005 Wodehouse birthday party.
17th March 2005 Meeting of the Wodehouse forum members
15th October 2004 “Binge in a Pub” Wodehouse birthday party.
30th April 2004 Second (mini-)Golf Tournament among the Wodehouse readers.
22nd July 2003 First (mini-)Golf Tournament among the Wodehouse readers.
26th February 2003 Dramatization of scenes from “The Code of The Woosters” in “Cooker House”.
23rd January 2003 Lecture by Natalia L. Trauberg: “Wodehouse – the modern idyll”.
15th October 2002 Wodehouse birthday party.
29th May 2002 Meeting of the participants of the Wodehouse Translation Contest.
15th October 2001 Wodehouse birthday party.
8th August 2001 Open meeting of TRWS with its Internet visitors.
... as in first variant

4) ... as in third variant
... famous Anglo-American humorous writer, THE author of ... and creator of Jeeves and Wooster
... as in third variant

It seems to me that all suggested variants don't sound good English. Is that so? In particular, the founders of TRWS protest to a word "meeting", that is "formal" for them, but could not accept "party", where "meeting" is used. BTW "-literature reading" should be changed, IMHO, to "literary readings".

NN, could you, please, advice either proper way to translate that or provide some links for helping us?

Best Regards,
etc...
Исходное - - Автор oldcow54 Время 2006-05-30 11:36
Hi Mikhail,
Sure, I can try to help you. It is not exactly clear to me what you are looking for, but it seems you want a revision of this introductory text. Also, regarding the use of the word "meeting," I think it is appropriate in this context. Party is not. I also see you use the words "society" and "club." Between the two, "society" is far more formal.

Below is a first cut revision at your text. Please let me know what you think of it. As MM can tell you, usually we have some discussions back and forth before we get a final version that everyone is happy with. But who knows, maybe this will work for you!
Best,
  --NN

Welcome to the Russian Wodehouse Society -- 10 years online!
The Russian Wodehouse Society is a free club whose members are interested in promoting the works of American author Pelham Grenville Wodehouse. Wodehouse (1881-1975) is the author and playwright of numerous novels, short stories, musicals, and plays, featuring the beloved characters Jeeves and Wooster, Lord Emsworth, Psmith, Ukridhe, Mister Mulliner, and many others.

Our mission is to popularize the works of Wodehouse among a Russian-speaking audience, gathering together translators, publishers, and fans who are interested in the spread of Wodehouse's works and ideals.

We host meetings both online and in person, and welcome you to join us!
Исходное - Автор ssmith Время 2006-05-30 11:47
"Помощь с Запада".

:)))
Исходное - - Автор ssmith Время 2006-05-30 11:55
"Our mission is"

- некоторое время назад на сайтах было модно писать "наша миссия", или "миссия сайта".

Думаю, лучше, чтобы-нибудь менее формальное.

А вот это " and welcome you to join us!"
- мне понравилось.

Также мне кажется не совсем хорошо звучит "free club".
имхо
Исходное - - Автор oldcow54 Время 2006-05-30 12:05
Да-да, :-) Anglo-American согласно Webster как раз то, что можно сказать о Вудхаузе, т.е. корни - английские, так что нужно восстановить! Еще хотелось бы замечания получить примерно к 16:00, чтобы в Калифорнии солнце взошло и как раз пришел наш ответ. NN - потрясающая женщина и согласилась довести это послание до всеобщего одобрения - надо использовать!
Исходное - Автор gmk (Учредитель) Время 2006-05-30 13:57
сейчас попробую выложить на главную англ.стр., что получилось
Начало Тема Форум Российского общества Вудхауза / О П.Г.Вудхаузе / Английская страничка - редактируем и дополняем.
1 2 Предыдущая Следующая  

Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill