polosatikСчастливый брак (Баллада)
[Много шума наделал арест двух супружеских пар за разбой в Портленде, штат Орегон. По словам очевидцев, во время налёта дамы стояли рядом со своими мужьями и помогали грабить потерпевших.]
Раз Эмерсон Кей Вашингтон на Сэди Кью Ван Потт Взглянул и понял, что цветка прекрасней не найдет. С красоткой рядом оробев, опомнился смельчак, Он бросился к ее ногам и обратился так:
О, Сэди, пусть тобою бредит безутешный мир, Мою безумную любовь воспел бы сам Шекспир! От новых стонов каждый раз шарахается люд, Совсем не сплю, но, что страшней, не ем любимых блюд.
К яичнице да с ветчиной я охладел, увы. Слоеный земляничный торт, тушеные бобы, Печеных устриц не хочу, ничто не лезет в рот. Вот видишь, до чего довел любовный переплет.
Ведь мне нужна лишь ты одна, не отвергай, молю, Лучами солнца озари мой дом, скажи "люблю". Прогнать и впрямь немудрено, прошу – не торопись, Послушай, что нас в браке ждет, какая будет жизнь!
Печально, но для большинства жена – довесок лишь, Как кукла – с ней играешь ты, но о делах молчишь. Такой подход не для меня, как раз наоборот: Любимая всегда во всем – помощник и оплот.
Своим ответом успокой, и каждый день-деньской Ты будешь ангелом моим и правою рукой. Себе я выбрал ремесло отчаянных сердец: Разбойник вольный и лихой, романтик и храбрец.
В прекрасном штате Орегон ищи день ото дня, Немного здесь крутых парней успешнее меня. Без хвастовства, как на духу, ведь мы почти семья, Грабитель есть "Песчаный Билл", так знай, что это я.
И если выйдешь за меня, доверишься судьбе, Вдвоем на дело - каждый раз! Ты лишь представь себе, Любовь моя, в руке рука идем в ночной тиши Срезать тугие кошельки, бандитский суд вершить».
Едва разбойник замолчал, от Сэди был ответ: «Мне выйти замуж за тебя? А почему бы нет! Приезжим в штате Орегон не повезет тогда, Звони священнику скорей, пусть явиться сюда».
Священник совершил обряд, и в тот же самый день Наш Эмерсон и Сэди Кью вступили в брак. Людей Счастливей, вспомнить не могу, в чертоге вечных уз. Когда еще так процветал супружеский союз!
Окончен ужин, сумерки, и как заведено, Снимают с вешалки кастет - пора, уже темно. «Патроны, детка, у тебя? Почищен пистолет?» И Сэди говорит ему: «Еще бы, разве нет!»
Совсем безлюдны улицы и мало фонарей, Торопится прохожий в дом вернуться поскорей, Своей дубинкой Эмерсон собьет беднягу с ног, Проворно Сэди облегчит набитый кошелек.
И день за днем так счастлива примерная семья. Обычная история, но в ней мораль своя: Нельзя и в браке обойтись без ссор или обид Пока супруг в свои дела жену не пригласит!
Igor-SEСчастливый брак. (Баллада)
[Арест двух женщин и их мужей по обвинению в нападениях с целью грабежа на шоссе в окрестностях Портленда, штат Орегон, вызвал настоящую сенсацию. Согласно свидетельским показаниям женщины обычно стояли за спинами своих мужей, пока те совершали преступление, и оказывали им помощь в обыскивании потерпевших.]
Эмерсон понял, когда повстречал Сэди, Что в мире нет ее милее леди. Сперва робеющий, но потом осмелев, Бросился к ногам ее, и зарычал как лев:
-О, Сэди Кью, Я вас всем сердцем люблю, У меня нет другого кумира, Моя любовь достойна пера Шекспира, Всюду маюсь без конца, На мне просто нет лица. Наверно я схожу с ума, Я отказался от пищи и сна.
Яичница с ветчиной, торт с клубникой, горячая фасоль Для меня играют второстепенную роль. Я забыл про моллюсков и устричное жаркое. Видите, что со мной происходит такое?!
Я вас достоин, а я именно тот, Вырвитесь из мрака житейских забот, Не спешите говорить нет раз и навсегда Выслушайте меня, и скажите да.
Для большинства жена - кукла или метла, И не сует свой нос в мужские дела. Но у меня на этот счет свой взгляд, Помощи жены всегда я буду рад, И готов повторять вновь и вновь, От этого зависит ее любовь.
И если быть нам мужем и женой, Вы станете моею правою рукой. Говоря же о деле, и без лишних слов, То я – разбойник, у меня хороший улов.
Там за горизонтом в милом сердцу Орегоне, Нередко мне приходится спасаться от погони, Но зато в отличие от таких же, как я, других изгоев, У меня от «клиентов» не бывает отбоя. И ни себе любимому сейчас вся эта лесть, Все так и было, все так и есть. Вам имя Билл «Мешок с песком» о чем-то говорит? Так это перед Вами он сейчас стоит.
А если не отвергните Вы моих сердца и руки, То наши узы будут вечны и крепки, И растворившись в серой мгле ночной, Займемся мы опасною и дерзкою игрой: Расставив ночью сети простакам, Пройдемся по их толстым кошелькам.
Не успело с губ слететь последнее слово, Как Сэди сказала: -Замуж? Дай подумать! Вот клево! Да, у кого-то в штате Орегон Наступит скоро нездоровый сон! Звони же священнику, тебе дать телефон? Пусть все подготовит для свадьбы он.
Священник все сделал на совесть, как надо, Молодожены были искренне рады. У них вышла крепкая, дружная семья, Такой идиллии не помню я.
По вечерам, когда в небе сгущается мгла, И пища уже убрана со стола, В прихожую к вешалке оба пулей летят Кастеты на полке ожидают ребят, И слышится ласковый голос супруга: -А где же патроны, моя боевая подруга? Пушку почистила, ствол блестит? -Так точно, - Сэди ему говорит.
И при тусклом свете ночных фонарей, Вдали от надежно закрытых дверей, Звучит их магическое «Эй, мистер, стой!» Для тех, кто еще не вернулся домой. И лежит на асфальте распростертое тело - Дубинка супруга сделала дело. Тут кармана бедняги коснувшись слегка, Сэди лишает его кошелька.
И так случалось снова и снова, Казалось, не надо им счастья другого. Сия история банальна, спору нет, Но в ней один старый и мудрый совет: Лишь тем суждено счастье в браке найти, Кто сможет с привычной дороги сойти, И доверив тайны ремесла супруге, Найти в ней помощника и верного друга.
Когда Эмерсон К. Вашингтон повстречал Сэди Кью. Ван Потт, ее многочисленные достоинства моментально сбили его с толку. Явно робеющий сперва, но постепенно осмелев, Он ворвался в помещение, где она присутствовала, и обратился к ней, упав на колени:
-О, Сэди Кью., я Вас обожаю, и не так, как другие мужчины. Моя любовь достойна того, чтобы о ней написал Шекспир. Убитый горем, брожу я по городским улицам, не находя себе места, и не могу ни спать, и, что самое страшное, есть.
Я перестал думать о яичнице с ветчиной по-Вирджинивски, меня не привлекают ни пирог с клубникой, ни фасоль по-Бостонски, подаваемый на стол горячим; я отмахнулся от тушеного в устрице мяса, я не прикасался к моллюскам. Из выше сказанного вы должны понять, в каком плачевном состоянии я пребываю.
Так, сделайте же выбор, будьте моей невестой; прислушайтесь к мольбам влюбленного человека. Дайте же лучику солнца осветить Вам путь из бесконечного мрака житейских забот. Но, чтобы у Вас не было соблазна, отвергнуть меня сходу, я Вам расскажу, что будет, если нам суждено быть вместе.
Большинство мужей относятся к своим женам как к куклам, и, как это не печально звучит, не позволяют совать нос в их важные дела. Я же намерен действовать по-другому, ибо настоящая женская верность, считаю я, заключается в том, чтобы помогать мужчине.
Если Вы решитесь выйти за меня, мой ангел, Вы будете играть в моем бизнесе абсолютно равноправную и неоценимую роль. Особо не разглагольствуя, скажу Вам, о чем идет речь: я занимаюсь разбоем. И набил на этом руку.
Там на просторах милого сердцу Орегона я зарабатываю свой скромный хлеб. Мало кто может похвастаться как я такой широкой клиентурой. И это не пустые слова. Это соответствует истине. Вы, возможно, слышали о Билле Мешке с песком? Да, это я.
Поэтому, если Вы согласны на мое предложение руки и сердца, Вы будете всегда в дороге по правую руку от меня, что бы не случилось. Вместе, плечом к плечу, любовь моя, нам придется колесить при свете луны, обманом останавливая и обчищая простодушных водителей, не давая им даже опомниться.
Он едва успел договорить, как Сэди сказала, -Ого, вот это да! Так что, выйти за Вас? Дайте подумать. Хорошо, лады. Любителям ночных хождений Орегона скоро будет не до смеха. Звякни священнику, и давай быстрей покончим с этим.
Священник отслужил службу без всяких проволочек, и Эмерсон и Сэди в тот самый день стали мужем и женой. С радостью скажу, что это была абсолютно беззаботная и счастливая жизнь. Никогда раньше не видел такой удачной как у них семейной пары.
Каждую ночь, после ужина, когда над городом сгущаются сумерки, и они достают с полки в коридоре свои тяжелые кастеты, Эмерсон говорит, -Сэди, у тебя патроны есть, дорогая? Ствол чистый, и блестит? На что Сэди отвечает, -Можешь не сомневаться. И затем всю ночь напролет они шастают по темным улочкам и полуосвещенным переулкам в поисках припозднившегося пешехода. А после того, как всеразрушающая дубинка Эмерсона повергнет бедолагу в полузабытье, ловкие пальчики Сэди обшарят его с головы до пят в поисках так всегда недостающих денег.
И это продолжается изо дня в день, и, кажется, их счастью нет конца. А мне представляется, мораль сей нехитрой басни такова – не будет в браке счастлив тот, кто не видит в супруге союзника и верного помощника в своем нелегком ремесле.
IronicСчастливый брак (Баллада) [Портленд (штат Орегон) был взбудоражен известием об аресте двух женщин и их мужей, промышлявших грабежом. Было доказано, что во время ограблений женщины находились рядом со своими мужьями и помогали обыскивать жертву.]
Однажды Сейди К. Ван Потт увидел Эмерсон. Ее умом и красотой, как громом, поражен, Не в силах робость одолеть, он долго млел и ждал, Потом решился к ней пойти и на колени пал.
«О, Сейди, я тебя люблю, и сила чувств моих Так велика, что лишь поэт сказать сможет о них. Вздыхаю и томлюсь весь день, измучился совсем, Ночами я лежу без сна и ничего не ем.
Меня не радует омлет, и стейка аромат Не возбуждает аппетит который день подряд. Имбирный пудинг обхожу давно я стороной. Ты видишь, как страдаю я, так сжалься надо мной.
Услышь влюбленного мольбы и стань моей женой. Ты светом счастья озари мой путь, покрытый тьмой. Не торопись ответить, что не хочешь брачных уз, Я расскажу тебе, каким я вижу наш союз.
Мужья, я вынужден признать, нередко жен своих Всерьез не принимают и все делают без них. Однако я на этот счет имею взгляд иной – Моя жена должна всегда идти рядом со мной.
И если замуж за меня пойдешь ты, ангел мой, В моей работе станем мы партнерами с тобой. Что за работа у меня, открою не тая – С большим успехом по ночам прохожих граблю я.
В прекрасном штате Орегон среди моих коллег Таких крутых парней, как я, лишь пара человек. Поверь, я правду говорю, ведь я не пустозвон. Перед тобою Билл Кулак – слыхала о таком?
И если согласишься ты женой моею стать, То каждый раз тебя с собой на дело буду брать. Рука в руке, моя любовь, мы выйдем вместе в ночь. Беспечный путник, берегись – тебе уж не помочь!»
«О, Эмерсон! Конечно, да! Согласие даю!»- Вскричала Сейди, едва он закончил речь свою. - «Пусть нас все путники теперь боятся как огня! Звони священнику скорей и обними меня!»
Без лишних слов на этот зов пришел святой отец, И Эмерсон повел ее немедля под венец. И с той поры живут они без горя и потерь. А их счастливый брак всегда я привожу в пример.
Так, каждый вечер, проглотив вкуснейший свой обед И до блеска начистив свой любимый пистолет, Берут кастеты и вдвоем выходят в мрак ночной. «Готова, птичка?» - «Как всегда.» - «Не бойся, я с тобой!»
Ступая тихо, как коты, крадутся вдоль домов. Вот запоздалый путник – что ж, хорош будет улов! Ударом мощным кулака бедняга свален с ног, А Сейди ловкая рука хватает кошелек.
Счастливый брак имеет свой, пусть маленький, секрет. Хотя, со стороны другой, секрета в этом нет. У мужа дело быть должно, ну а его жена, Насколько может, в деле том участвовать должна.
Софья ВербскаяСчастливый Брак( Баллада) Сенсация была вазвана в Портленде,Штате Орегон, арестом двух дам и их мужей,по поводу грабежа на шоссе.Доказательства были принесены для того, чтобы показать что дамы стояли позади своих мужей пока грабители совершали преступление и помогали расстреливать жертв. Когда ЭМЕРСОН К. УОШИНГТОН встретил СЕЙДИ К. Ван Потт Ее многочисленные достопримечательности сбили его таки с ног В первой В первой отчетливо робкой,но затем достигнутой храбостью, Он ворвался в ее присутствие и, упав на колени, обратился к ней “О, Сейди К., я поклоняюсь тебе и не как другие мужчины Моя любовь доказывает достойную тему пера поэта Шекспира Мои стоны и вздохи вызывают удивление, где бы я не прошел по улице Я даже не могу спать и что еще хуже, я не могу есть. " Для ветчины и яиц ( стиль Верджинии) я перестал заботиться о капле. Никакое земляничное песочное печенье не соблазняет меня теперь, ни только что поданные, горячие Бостонские бобы Тушенное мясо устрицы я отвожу в сторону, я не могу прикоснуться к моллюску. Из этих замечаний Ты можешь судить какое я несчастное существо " Так реши быть моей невестой; о, учти молитвы возлюбленного; Впусти некоторый свет в народ, который стал темным из за забот. Но без отражения ты испытываешь искущение отступить Я изображу то, что произойдет,должны ли мы формировать этот союз " Многие мужья обращаются со своими женами как с куклами и с прискорбью Вам скажу Отказываясь дать любую вещь любого веса Но сам я собираюсь придерживаться другого плана Обязанности моей Любимой Женщины, состоят, я держусь, в помощи человеку. " Если ты согласишься выйти за меня, мой ангел, ты будешь как партнер в моем бизнесе крайне бесценна для меня И каков этот бизнесс я без преамбулы скажу Ты увидишь во мне разбойника. И у меня это получается хорошо Выходя в приятном штате Орегон, свою торговлю я сгибаю Некоторые разбойники имеют большую клиентуру чем я Не подумай что это праздные слова. С правдой мои требования согласны Ты наверное слышала о " Песочной Сумке Билла?" Именно.Я- это он. " И если мою предложенную руку и сердце ты примешь Ты пойдешь на каждую експедицитю какую я совершу Вместе, рука в руку, любимая,ночью мы будем скитаться вокруг Завлечем бесхитростного путника и кратко вычищем его Его речь была почти окончена, когда цитируя Сэди "УОл, я буду!" ЧТо, выйти за тебя, мой Эмерсон? Я вычислила! Почем, немного! Беспризорные путешественники в Орегоне скоро будут свержены мощной болезнью Позвони пастору по телефону,и получи пленку."
Пастор выполнил услугу без малейшей задержки И Эмерсон и Сэди К. в тот же день обвенчались Их счастья, с счастьем скажу, свободно от каких либо забот Я никогда не знал такой преуспевающей женатой жизни, как у них
Каждую ночь, когда ужин заканчивается, и темные тени падают Они берут свои кастеты с стоящей вещалки в холле И Эмерсон спрашивает : - “СЕЙДИ, у тебя есть патроны, моя любимица? Твое железо, оно чистое и яркое?” И СЕЙДИ говорит: - “Ты дал слово." И затем по тихим улицам они бродят по тускло освещенным кварталам они бродят Они перехватывают прохожего, поскольку он спешит домой; И ЭМЕРСОН разочаровывается в клубе из за его провала В то время как ловкие пальцы Сейди собирают необходимые деньги.
Так на они идут со дня на день, столь же счастливые, как может быть, И в этом простом рассказе, я думаю, мораль,вот какую мы видим: Брак никогда не может быть лишен борьбы Пока профессия мужчины так же интересует его жену.
Jennie_be_goodСчастливый брак Баллада)
(Навеяно арестом в Портленде, Орегон, двух леди и их мужей по обвинению в уличном разбое. Как выяснилось, леди были соучастницами преступлений, творимых их мужьями, и даже оказывали им помощь, держа жертв на прицеле.)
Как Эмерсон К. Вашингтон и Сэйди К. Ван Потт Увиделись, в душе его взошел любви цветок: Застенчив от рождения, он мужество обрел И, преклонив колени, он такую речь повел:
«О, Сэйди К., люблю тебя, свидетель - целый мир; Мою любовь не описал бы даже сам Шекспир; Моя душа полным - полна мечтаний о тебе; Я равнодушен стал ко сну, и что страшней – к еде.
Я по-виргински ветчину и яйца не хочу; Ни торт клубничный, ни фасоль мне съесть не по плечу. Рагу из устриц – я прошу – вы унесите прочь: Судите сами: жизнь моя теперь мрачней, чем ночь.
Скажите «да», любовь моя, смиренно я прошу; И слово это, солнца луч, разгонит грусть – тоску. Желая Ваш отказ внезапный я предвосхитить, поведаю, как станем мы в союзе брачном жить.
Лишь кукол видят вместо жен мужья, стыжусь признать, Их не спешат в свои дела хоть сколько посвящать. Что до меня, совсем иной в жизнь претворю я план; Долг милых леди состоит лишь в помощи мужьям.
И если Вы решите быть женою для меня, То будете соратницей в делах, любовь моя. А что за дело, я сейчас без лишних слов скажу: Грабитель и разбойник я. И вовсе не тужу.
Тружусь усердно день – деньской, и средь моих коллег Успешней нет меня дельца, ищи хоть целый век. Не бойтесь, что слова пусты. Все факты подтвердят; Знаком Вам Билл – Мешок с песком? Отлично. Это я.
И если руку с сердцем Вы решите все ж принять, В любой поход намерен я лишь с Вами выступать; Рука в руке, о, ангел мой, пойдем в ночи бродить, И простофиль возьмемся мы – обчистив – проучить».
Едва окончив речь свою, услышал он: «Ого! Берешь меня, мой Эмерсон? А что? Ты ничего! Овечки орегонские поплачут о стадах; Давай, звони священнику, тащи его сюда».
Священник к церемонии немедля приступил; Для Эмерсона с Сэйди К. женитьбы час пробил; Их счастью, рад поведать я, не помешала грусть; Такого процветания не знал другой союз.
Семейный ужин завершив, дождавшись темноты, Кастеты вновь свои берут в прихожей у двери, И вопрошает Эмерсон: «Готова, мой зверек? Патроны есть? Начищен ствол»? Она ему: «Будь спок».
Ну, а затем они вдвоем ныряют в улиц тьму, И вот уже прохожий не спешит домой, к огню; Ударом Эмерсона был весьма он огорчен, Но все ж сумела Сэйди услыхать монеты звон.
Крепчают счастье и любовь, растут день ото дня, Рассказ мой прост, на первый взгляд, мораль же такова: Тогда лишь брак свободен от скандалов и от склок, Когда жену интересует мужа ремесло.
Рулле ВойБаллада «Счастливый брак»
(Сенсацией в Портленде, Орегон стал арест двух леди вместе с мужьями за грабёжи на большой дороге. Согласно показаниям свидетелей дамы разбойничали бок о бок с мужчинами и во время нападений помогали обшаривать несчастных потерпевших.)
Увидев СЕЙДИ КЬЮ ВАН ПОТТ, ЭМЕРСОН К. ВАШИНГТОН Красой девичьей в миг один был навсегда сражён. Преодолев сомненья, отважился смельчак, Пред ней склонив колени, сказал примерно так:
«Вас, Сейди Кью, боготворю, поверьте, как никто. Шекспир велик, он мне велит стихом воспеть восторг. Страдаю я, любовь моя, меня судьба гнетёт, Теряю сон, худой совсем, кусок не лезет в рот.
Омлет вергинский с ветчиной отвергнут и забыт, Клубничный торт идёт не впрок, теперь не ем бобы. Моллюсков нет в моём меню, а устриц нет в обед, В моих словах, услышьте, ах, не мил мне белый свет.
Любовь мою сейчас молю моей невестой стать, А солнца свет на много лет пусть будет нам сиять. Скажите «да», чтоб навсегда рассеять призрак тьмы. Вот вам рука, идёмте в рай, где вместе будем мы.
Среди мужчин бывал почин, считать за кукол дам, Их в жёны брать, но не давать им радости труда. О ангел мой, у нас иной предвидится досуг, В семье любовь, когда жена – помощница и друг.
Меня избрав, добьётесь прав на совесть не за страх Партнёрство предлагаю вам во всех моих делах. Разбой мой бизнес, признаюсь, таиться ведь грешно, Но как успешный бизнесмен известен я давно.
Мой скромный промысел проник в чудесный Орегон, Здесь я немножко знаменит средь тех, кто чтит закон, Я прозван Билл Мешок с Песком, о, мой клиент не слеп! Ведь мало кто мне конкурент в разбойном ремесле.
Итак, коль сердце вам велит, быть навсегда со мной Соединим тогда судьбу, чтоб вместе под луной Рука в руке, моя любовь, туда, где ночь темна, Где первый встречный пешеход отдаст все деньги нам».
Прервав его, сказала Кью: «Сюрприз! Лишаюсь чувств! С тобой, прекрасный Эмерсон, связать судьбу хочу. Раз кто-то едет в Орегон, блуждая в поздний час, Звони священнику скорей, пускай венчает нас!»
Священник не заставил ждать, открыв влюбленным дверь, Вот Эмерсон и Сейди Кью муж и жена теперь, Им счастье, рад вам доложить, не омрачит беда, Удачливей других таких не знал я никогда.
Лишь убран ужин со стола, в гостиной гаснет свет, Винтовка тяжелит плечо, в руке зажат кастет. «Малышка, - спросит Эмерсон, - в обоймах есть заряд?» Ответит Сейди: «Угадай. Побейся об заклад».
Средь тихих улиц городка густеет полумрак, Прохожих, что спешат домой, там ждут ловцы гуляк. Дубинкой машет Эмерсон и жертвы в ряд кладёт, А нежный пальчик Сейди Кью ведёт добыче счёт.
Так проживает день за днём счастливая семья, Рассказ простой, но в нём мораль, так знайте же, друзья, На браке не поставить крест, и распря не страшна, Коль делит с мужем интерес любимая жена.
GorovСчастливый брак (Баллада)
[Сенсацию вызвал в Портленде, Орегон, арест двух женщин и их мужей за грабеж на большой дороге. Приведенные доказательства показали, что женщины находились рядом с мужьями при совершаемых грабежах и помогали убивать жертв.]
Когда Эмерсон K. Вашингтон встретил Сэди К. Ван Pотт, Ее многочисленные достоинства задели его в час же тот: Поначалу выразительно робкий, понемногу храбрость приобрев, Он примчался и в ее присутствии на коленях к ней обратился:
“О, Сэди К., я преклоняюсь вам не как любой другой мужчина; Моя испытанная любовь - тема пера достойная поэта Шекспира; Мои стоны и вздохи неожиданно возникают, когда я улицей шагаю; Я действительно совсем не могу спать. И, хуже, кушать забываю”.
“О ветчине и яйцах (по-вирджински) я думать перестал и вовсе; Ни земляничный торт меня не соблазнит, ни бостонские бобы, горячие еще. Тушеное устричное мясо отодвигаю в сторонку и к молюску прикоснуться не могу: Из этих замечаний оцените, сколь несчастным ссебя я нахожу”.
“Решитесь же быть моей невестой, обратите внимание на влюбленного просьбу; Впустите хоть немного солнечного света в место, хранящее темноту. Но предупрежу, чтоб вы не соблазнились отклонить без раздумывания, Я изображу, что получится, коль сформируем мы такое объединение”.
“Чаще всего мужья рассматривают своих жен как кукол, и, жаль, Отказываются разрешать им учавствовать в любом весомом деле: Непосредственно я намереваюсь действовать совсем иначе; Ибо обязанность красивой женщины, считаю, помочь мужчине”.
“Если вы выйдите за меня, моя ангельская птица, будете Партнером в моих делах, неоценимым для меня. И в чем бизнес состоит без предисловий вам поведаю: Вы видите во мне разбойника. И я очень хорошо работаю”.
“Выход в милый Орегон мой скромный бизнес, им занимаюсь усердно я; Немного разбойников имеют больше клиентов от меня; Думаете, что это - праздные слова. С правдой согласуются мои утверждения; Вы, возможно, слышали о Билле Решительном Мешке? Точно. Это я”.
“Коль мои руку и сердце вы согласитесь взять, предложенную, Вы пойдете со мной в каждую вылазку, мной совершенную; Вместе, плечо к плечу, любовь моя, ночью мы будем блуждать, Завлекать простодушного путника и быстро его обчищать”.
Свою он речь едва закончил, как сказала Сэди: “Хорошо, да! Что, выйти за вас, мой Эмерсон? Я думаю! Почему, некоторые! Заблудшие путники в Орегоне серьезно пострадают вскоре; Позвоните священнику по телефону и пригласите”.
Священник выполнил обряд без малейших промедлений; И Эмерсон и Сэди К. женились в тот же день; Их счастье, рад признаться, свободно от забот совсем; Не слышал раньше о таком успешном как у них супружестве.
Каждую ночь, только закончится ужин и падают темные тени, Они берут свои кастеты в холле с вешалки для шляп, И спрашивает Эмерсон: “Сэди, есть патроны, моя крошка? Твоя железяка - начищена и блестит?”.“Будь уверен,” – отвечает Сэди.
Потом они по тихим улицам бродят и неосвещенным кварталам, Перехватывая прохожего, когда домой он спешит; И разрушительный Эмерсон с грохотом с ног его валит, А проворными пальцами Сэди наличные деньги вынимает.
И выходят они ежедневно, счастливые, как только возможно, И в этом простом рассказе, думаю, мораль видна: Семейная жизнь не может быть свободной от раздоров никогда, За исключением... когда жене работа мужа интересна.
LassielleСемейное счастье Баллада
(В городе Портленд, что в штате Орегон, наделала шуму история двух супружеских пар, арестованных по обвинению в разбое. Есть сведения, что дамы не только присутствовали при совершении преступлений, но и помогали мужьям обыскивать жертв.)
О, Эмерсон Кей Вашингтон сражен был наповал, Когда он Сэди Кью ван Потт впервые увидал. Сначала Вашингтон робел, но чувства рвались вон, И вот он сердце ей открыл, коленоприклонен:
«О Сэди Кью! Тебя люблю любовью неземной, И все поклонники твои – ничто передо мной. Я мучаюсь бессонницей, когда вокруг все спит, И, что гораздо хуже, я утратил аппетит.
Не лезет в горло мне омлет, противен стал бекон, И даже сладкое претит тому, кто так влюблен. Не соблазнят меня бобы, бифштексы и рагу. Теперь ты видишь: без тебя я больше не могу!
Так без стыда скажи мне «да» и стань навек моей, Сиянием своей любви тоску мою развей! Но если вдруг, о милый друг, ты хочешь отказать, Позволь наш будущий союз тебе живописать.
Я знаю, многие мужья своих не ценят жен, И доступ к денежным делам для женщин запрещен. Разряженная кукла мне в хозяйстве не нужна, И я хочу, чтоб стала мне помощницей жена.
Мой ангелочек, если ты решишь мне стать женой, То все заботы и труды разделишь ты со мной. Клиентов много у меня, мы будем процветать. Ну а профессия моя – в ночи крадущий тать.
В далеком Орегоне я веду свои дела, И слава обо мне давно весь Портленд обошла. Не хвастая скажу: меня весь знает Орегон. Слыхала имя Билл-Кастет? Так вот, я – это он.
Вот мое сердце и рука, и, если скажешь «да», То станем вылазки вдвоем мы совершать всегда! Мы будем вместе под луной рука в руке гулять, Беспечных путников искать и… в общем… обирать».
Едва он кончил эту речь, сказала Сэди: «Ха! Давно искала я себе такого жениха! Беспечных путников карман мы скоро облегчим. Давай, звони скорей попу, ведь медлить нет причин».
Священник не заставил ждать и поспешил на зов И Сэди с Эмерсоном обвенчал без лишних слов. Рад сообщить, что этот брак свободен от забот, И в Орегоне мало кто так счастливо живет.
Ведь после ужина, когда сгустится темнота, Они берут дубинки вместо трости и зонта, И спросит Эмерсон: «Дружок, готов твой пистолет? Патроны при тебе?» - «А то!» - она ему в ответ.
Они крадутся в темноте, скользят в тиши ночной, И если поздний пешеход один спешит домой, Дубинка Эмерсона Кей сбивает его с ног, А пальцы ловкой Сэди Кью взимают свой оброк.
Не зная горя, так живут супруги день за днем, И, пусть история проста, мораль мы в ней найдем: Не может ни один союз счастливым быть вполне, Коль мужнина профессия не нравится жене.
AlessandraСчастливый союз (Баллада)
[Сенсация была вызвана арестом двух семейных пар, обвиняемых в грабежах на дорогах Портленда, штат Орегон. По словам свидетелей, жены участвовали в нападениях и помогали своим мужьям обыскивать жертв.]
Достоинств Сэйди Кью Ванн Потт поистине не счесть, И Эмерсон Кей Вашингтон не мог ей пренебречь. При первой встрече робок был, но вскоре осмелел И на коленях перед ней он с чувством прохрипел:
«О, дорогая Сэйди Кью, тебя боготворю! Шекспировских страстей пример, любовь тебе дарю, Стенаньям нет моим конца, дивится весь народ, Уснуть я толком не могу, кусок не лезет в рот.
С Вирджинской ветчиной омлет меня не соблазнит, Пирог клубничный, вон и тот нетронутый стоит, Фасоль по-бостонски, кальмаров решительно отверг. Теперь ты видишь, пред тобой - несчастный человек!
Так стань же ты супругой мне, мольбам моим вними, Мой темный и тернистый путь ты светом озари! А если сразу возомнишь отказом отвечать, Совместной жизни прелесть всю могу обрисовать.
Удел жены, считается, - печь мужу пироги, Мужчины верят, что у жен куриные мозги. Но у меня, хочу сказать, подход совсем другой, Ведь мужу в жизни помогать - долг женщины любой.
И если выйдешь за меня, мой ангел, не шучу - Тебя в напарники возьму и в дело посвящу. А что за дело, говорю тебе я без прикрас: Грабитель я, и у меня житуха высший класс!
Забравшись в тихий Орегон, я скромно промышляю, Клиентов куча у меня, куда девать не знаю. Подвоха нет в моих словах, поверь, любовь моя! Знакомо имя «Билл-Мешок»? Конечно, это я!
Коли в мужья законные меня решишься взять, Ты будешь в каждой вылазке меня сопровождать. Повадимся с тобой в ночи мы под руку гулять, Наивных путников ловить и… в общем, обчищать».
И Сэйди молвила, едва он кончил речь свою: «Что ж... Замуж за тебя пойти? Согласие даю! Заблудший путник в Орегоне, считай, тебе конец! Тянуть не будем, Эмерсон, скорее под венец!»
Без промедленья в тот же день их пастор обвенчал, И Сэйди Кью наш Эмерсон женой своей назвал. Не покидает счастье их с тех пор, я рад сказать, Такой семейной жизни всем я мог бы пожелать.
И каждый вечер, подкрепившись, дождавшись темноты, Они берут свои кастеты в прихожей, где зонты. И спрашивает Эмерсон: «Патроны есть, жена? Начищен ли до блеска ствол?» «Да!», - говорит она.
По темным скверам шастают, по улицам снуют И пешеходу-горемыке проходу не дают. Его настигнет Эмерсон дубиною лихой, А Сэйди денежки сгребет проворною рукой.
Так и проходит день за днем, без горя и забот, Рассказ же этот нам урок простой преподает: Взаимное согласие супругов - не вопрос, Когда жена работой мужа увлечена всерьез.
LaraMayneОтрывок
Счастливый брак (баллада)
[Арест двух супружеских пар, промышлявших разбоями и грабежами, вызвал сенсацию в Портленде, штат Орегон. Было очевидно, что женщины помогали своим мужьям в совершении разбойных нападений, обыскивая карманы жертв.]
Когда впервые Эмерсон вдруг Сейди увидал, Ее пленительной красой сражен был наповал. Вначале робостью томим, он смелости набрался И, в тот же час колени преклонив, в любви признался:
"О, Сейди, как никто другой, я восхищаюсь вами! Любовь такую лишь Шекспир бы мог воспеть. Куда б ни шел, я все вздыхаю и стенаю. Поверьте, не могу ни спать, ни есть.
Яичница в вирджинском стиле теперь душе моей претит. Бобы бостонские, клубничное печенье не возбуждают больше аппетит. Я распрощался с устричным рагу, не прикоснусь вовек к моллюскам! Теперь вы можете понять, насколько тяжко мне и грустно.
Так будьте же моей невестой! Всем сердцем, всей душой молю! Подобно солнечному свету вы озарите жизнь мою. Но чтобы стала вам ясна суть этих брачных уз, Я расскажу о том, что ждет семейный наш союз.
По большей части жен своих мужья лелеют нежно, Без всяких тягот и забот чтоб жили безмятежно. Но я-то не из их числа и все же полагаю: Священный долг прелестных дам – жить, мужу помогая.
И если вы, голубушка, согласны стать женою, Партнершей тут же станете в делах моих, не скрою. "А что за бизнес?" – спросите. Скажу я напрямик: "Разбойник и грабитель я – и многого достиг."
Тружусь усердно день за днем в прекрасном Орегоне. Не каждый преуспел как я, разбойничая на дороге. Все это – истинная правда, а не пустая болтовня. Пред вами Билл по прозвищу Бомбила, в народе так зовут меня.
И если вы не оттолкнете руки моей и сердца, Со мной на дело вы пойдете. Уж никуда не деться. В ночи, любовь моя, вдвоем, держась за руки, мы пойдем И встрече с простаками будем рады, опустошая их карманы."
Едва закончив речь свою, услышал "да" в ответ: "Стать вашей, Эмерсон, женой? Вау! Почему бы нет? Ведь обессилев, странники сбиваются с пути. Звоните, милый, пастору! От нас им не уйти!"
Святой отец благословил героев наших без сомненья. И Эмерсон, и Сейди вмиг вступили в брак без промедленья. Могу я с радостью сказать: их счастью не было предела. Я никогда не знал успешней пар, которые бы вместе шли на дело.
И каждый вечер, лишь окончен ужин, когда темнело за окном, Они снимали с вешалки кастеты, их мысли были только об одном: – О, Сейди, зайка, хватит ли патронов? До блеска ли начищено ружье? – Да, милый, можешь быть спокоен. Ведь это – дело важное мое.
И вот по тихим улочкам крадутся, по скверам в тусклом свете фонарей И преграждают путь прохожим, тем, кто домой спешит скорей. И Эмерсон своей дубинкой наносит сокрушительный удар, А пальцы Сейди ловко и проворно опустошают путника карман.
Так пролетает день за днем, и счастлива семья. Отсюда следует мораль, скажу я вам, друзья. Чтоб жены сохраняли брак, простой совет им нужен: "Не забывайте ни на миг об интересах мужа".
irina.gindlinaСчастливый брак (Баллада) [В городе Портленд, штат Орегон, наделал шум арест двух женщин и их мужей за разбойное нападение на дорогах. По сообщениям очевидцев, во время нападений женщины находились рядом с мужьями и помогали им совершать ограбление.] Красотка Сэйди Кью Ван Потт - вне всяческих похвал И Эмерсон К. Вашингтон сражен был наповал. Сначала оробел, но мужество собрав в кулак, Коленопреклоненный обратился к ней он так: "О, Сейди Кью, я вас пою, мне в чувстве равных нет, Поверьте, о такой любви Шекспир сложил б сонет. То вздох, то стон, и изумлен прохожий, вслед глядит, Я потерял покой и сон, и хуже - аппетит!
Теперь виргинской ветчиной не соблазнить меня, На торт клубничный не взгляну и на фасоль с огня. Не привлечет из устриц суп и жареный моллюск. Влачу мучительную жизнь и об одном молюсь.
Когда, когда услышу “да”, безумец, жду ответа, Развейте мрак, пускай блеснет в моей судьбе луч света. Но чтоб не отказались сразу вы от брачных уз, Я расскажу, что будет, коль мы вступим в сей союз.
Воспринимать жену всерьез не каждого удел, У большинства мужей, увы, супруги не у дел. Я разработал план иной и им вооружен, Считаю, мужу помогать и есть долг милых жен.
Мой ангел, соглашайтесь, мой птенец, вы мне нужны. Как компаньону в деле вам бы не было цены. Скажу без предисловий: есть солидный капитал. Разбойник я, и до сих пор мой бизнес процветал.
Не всякий в Орегоне вор так знает ремесло, Клиентов и в глухих местах огромное число. Не буду голословным, говорю все не тая. Знакомо имя Билли Тюк? Так знайте - это я.
Коль станете моей женой, скажу вам сей же час: Не предприму я ни одной кампании без вас. Под звездным небом будем мы всю ночь гулять вдвоем, А по пути прохожего как липку обдерем!"
Едва закончил речь, как Сэйди молвила “Ну да! Твоей женой стать Эмерсон? Так это завсегда! Не поздоровится тому, кто ночью встретит нас. Звони священнику скорей, покончим с этим враз!"
Без промедлений совершен был брачный ритуал, И в тот же день наш Эмерсон супругом Сэйди стал. Их жизнь семейная, скажу, не знает суеты, И никогда я не встречал счастливее четы.
Лишь только вечер настает и в окнах меркнет свет. Из шкафа достают они увесистый кастет. И спросит Эмерсон: “Котенок, пистолет с тобой? Начищен, смазан?” Скажет Сейди: “Хм, само собой!” По тихим улицам снуют, где все покрыто тьмой. И поджидают тех, кто в поздний час спешит домой. Своей дубинкой Эмерсон беднягу оглушит, А Сэйди ловко извлечет купюры и гроши.
Их счастье описать словами я смогу едва ль, А в незатейливом рассказе этом есть мораль: Не будет жизнь семейная с враждой сопряжена, Коль к делу мужа проявляет интерес жена!
renikСчастливый брак (баллада)
[Сенсационным стал арест в Портленде (штат Орегон) двух дам и их мужей, которые промышляли разбоем на большой дороге. Было доказано, что дамы работали бок о бок с мужьями, помогая им при обыске жертв.]
Он – Эмерсон Кей Уошингтон, она – Сэди Кью Ван Потт, До встречи с ней не знал он, что к нему любовь придет. Робел он поначалу, но, отринув все сомненья, Он обратился к Сэди, пав пред нею на колени:
«О, Сэди Кью, я, как никто, тебя боготворю, Шекспир(поэт) за честь бы счел воспеть любовь мою. Стон рвется из груди моей на удивленье всем, Я ночи напролет не сплю, что хуже – я не ем.
Не ем яиц, бекон не ем (пусть даже по-виргински), Не соблазнит меня пирог размеров исполинских, Как ни крути, не лезет в рот кусок рагу бараньего, И приговор врачей жесток: я в жалком состоянии.
У ног твоих я, на меня свой взор ты обрати, Во мраке ночи маяком стань на моем пути. Но прежде чем уступишь ты соблазну стать моей, Совместный наш уклад позволь представить без затей.
Мужья, увы, обычно лишь утеху видят в женах, И не хотят они признать ни ум, ни доблесть оных. Таков ли я? Отнюдь, мой друг. Я твердо убежден, Что быть опорой мужу – вот удел достойный жен.
И если, ангел мой, на мне ты выбор остановишь, То станешь мне соратницей – подельницею, то бишь. Судьба моя изменчива и тигра полосатей – Стоит разбойник пред тобой. Весьма успешный, кстати.
Тружусь я в Орегоне, вдоль дорог от пыли бурых, Из всех коллег ни у кого нет большей клиентуры. В словах моих ни капли лжи, готов держать пари. Билл Куль-с-Песком – слыхала, чай? Что ж, вот он я, смотри.
Так не побрезгуй же, руки и сердца дар прими, Я рядом быть готов семь дней в неделю из семи. Рука в руке мы побредем на свет луны обманный, Беспечный путник наш клиент, миг – и пусты карманы.»
Едва он смолк, как Сэди Кью вдруг молвит: «Ну, дела! И как тебе, мой Эмерсон, я б отказать смогла? Не поздоровится тому, кто едет в Орегон, Звони быстрее пастору, и пусть не медлит он!»
На зов примчался пастор, как вспугнутый олень, И Эмерсон и Сэди Кью венчались в тот же день. Я рад сказать, что счастье их светло и безгранично – Надежно брак скрепляет обилие наличных.
Едва стемнеет – в ночь идут, тая азарт под кожей И прихватив кастеты, что на полочке в прихожей. И спрашивает Эмерсон: «Ты зарядила оба?» И отвечает Сэди, не колеблясь: «Ну, еще бы!»
По темным закоулкам они рыщут там и тут, И высмотрев прохожего, на перехват идут. И оглушает Эмерсон дубинкой бедолагу, А Сэди ловко потрошит карман, хрустя бумагой.
Размеренно и счастливо супругов жизнь течет. Вы спросите, а где же здесь мораль найти? Так вот: Чтоб от семейных уз вздыхать не начал муж устало, Желательно, чтобы жена в его дела вникала.
pticaСчастливый союз (Баллада). П.Г. Вудхаус, «Панч», 9 декабря 1903 г.
[Большую шумиху в Портленде, штат Орегон, вызвал арест двух дам и их мужей, подозреваемых в разбое на большой дороге. Многочисленные свидетели заявляют, что во время ограбления дамы помогали своим мужьям и держали потерпевших под прицелом ружей].
Увидел Сэди К. Ван-Потт одним погожим днем Отважный юный Эмерсон, по папе – Вашингтон. Красотки прелести мальца сразили наповал, Он на колени встал, пополз и страстно прошептал:
- Любовь к тебе, о Сэди К., средь всех любовей мира, Достойна кисти гения – хотя бы вот Шекспира. Я чахну, сохну по тебе, то видит весь народ! Я спать ночами не могу, кусок не лезет в рот!
Да что там есть! – Смотреть сил нет на всякую еду: Рагу из устриц мне претит, пирог слоеный, ветчину, Паштет, по-бостонски бобы, печеные в горшочке, Несите прочь, отдайте псам! Клянусь, дошел до точки!
Внемли, услышь мои мольбы, стань суженой моей - Пусть солнца луч развеет мглу унылых серых дней! Отказом сердца мне не рань, скажи скорее «да», И станет сказкой наш союз на долгие года.
Мужья своих считают жен за кукол иль дурех, В любых вопросах дело их молчать да нянчить крох. Но я намерен отменить уклад привычный сей: Прелестным дамам надо стать подмогой для мужей!
Голубка милая моя, я не таков, как те мужья! Моим партнером и коллегой ты станешь, выйдя за меня. А промысел мой процветает: доход надежный и простой. Я джентльмен с большой дороги, причем вдобавок холостой!
В далекий славный Орегон возьму тебя с собой. Отбою нет от простофиль, в работе с головой. Не думай ты, что я хвастун – крепка рука моя! Громила Билл зовут меня. Слыхала? Вот он я!
Прими же руку с сердцем, стань верной мне женой, Клянусь ходить «на дело» отныне лишь с тобой! Рука об руку вместе нам шастать по ночам, Ловить гуляк беспечных и слабонервных дам.
Едва закончил Билли, как Сэди завопила: - Отлично, я согласна, о Эмерсон, мой милый! Бродячие торговцы попомнят Орегон! Звони скорее пастору, нам нужен только он!
-------
Без лишних проволочек их пастор обвенчал, Их счастью не было границ, горел страстей накал. Так Сэди К. и Эмерсон создали свой союз, Желанна и сладка была им тяжесть брачных уз.
Ведь каждый вечер Вашингтоны, конечно, плотно закусив, Начистив ружья, взяв кастеты, едва дождавшись темноты, Идут на дело, Сэди спросит: «Патроны, милый, не забыл?» А Эмерсон ответит нежно: «Не дрейфь, лапуля, захватил!»
И вот по сонным улицам и темным площадям Супруги ищут путников, спешащих по домам. И Эмерсон дубинкой травмирует клиентов, А Сэди – обчищает их без лишних сантиментов.
Их счастью нет предела на белом свете этом, Идут по жизни смело с обрезом и кастетом. Мораль же нашей притчи проста и так прозрачна: Трудись с женою вместе и будет брак удачным!
ApprenticeСчастливый брак (баллада)
(Новость об аресте двух дамочек и их мужей за воровство на большой дороге взбудоражила жителей Портленда, штат Орегон. Следствие установило, что жены помогали благоверным в совершении преступлений тем, что держали жертв ограбления под прицелом).
Когда Эмерсон Ка. Вашингтон встретил Сэди Кью. Ван Пот, Её многочисленные прелести буквально сбили его с ног: Сначала очень скромен был, затем, набравшись смелости, Помчался к ней, пал на колени и изрёк:
«О, Сюди Кью., я Вас боготворю, не так как остальные, Любовь моя достойна быть прославленной пером Шекспира. Всё Ах!» да «Ох!» - кого бы не привлёк такой прохожий! Ни глаз мне не сомкнуть, ни проглотить ну хоть чего-нибудь!
Мне наплевать на яичницу с ветчиной по-Вирджински, Не искушает меня больше торт клубничный, ни бобов жаркое, Тушеных устриц мне не съесть, не проглотить моллюска – Теперь Вы можете судить о силе моего чувства.
Прошу, решитесь стать моей невестой, услышьте же мольбы Вас любящего сердца! Позвольте солнцу озарить того, кто почернел от горестей! Но если вдруг впадете Вы во искушенье отказать, Готов я перспективы нашего союза Вам обрисовать.
Для большинства мужей жена – всего лишь кукла. И, что ещё печальнее, они не позволяют ей принять в делах, что поважней, участия. Я поступать совсем так не намерен: Ведь долг любимой женщины – во всём мне помогать!
Решившись выйти за меня, моя Вы птичка райская, Войдёте в дело Вы со мной, которое мне дорого. А что это за дело, узнаете без предисловий: Я очень успешный делец, а именно, я – разбойник.
С энтузиазмом граблю я в прекрасном Орегоне. Хоть не кичусь масштабом ограблений – Грабителей, таких как я, немного - Совсем не праздные слова, в них правда лишь одна, Зовусь я Биллом, «Мешком с Песком», не зря!
Возьмите моё сердце, на руку обопритесь, Участницей моих набегов становитесь, Мы вместе, о, любовь моя, в ночи скитаться станем, И сбившегося путника заманим – и запросто ограбим!»
Но Сэди, речь прервав его, воскликнула: «Как, выйти за тебя, мой Эмерсон? Я щас, прикину! Нда, я бы пошла! Пусть заплутавших в Орегоне путников возьмет мандраж, Давай, звони священнику, уладь же это дельце прямо щас!»
Священник службу совершил без всяких отлагательств, Чтоб Эмерсон и Сэди Кью. могли супругами друг друга в тот же день назвать. Их счастье, рад Вам сообщить, свободно от забот – Не доводилось раньше мне встречать людей женатых без денежных хлопот.
Ночами, после ужина, когда наступят сумерки, Со шляпной стойки в холле снимают они биты – ну те, что для бейсбола. И спросит Эмерсон: «Ты взяла патроны, крошка? Твой пистолет – начищен и прочищен он?» - А Сэди в ответ: «А то!»
Крадутся по тёмным улицам, слоняются по площадям – Они настегают прохожих, спешащих по домам. Когда же Эмерсон очередного беднягу клюшкой оглушает, Сэди ловкими пальчиками сокровенную наличность сгребает.
Так продолжают день за днём жить счастливо они И в этой незамысловатой повести мораль такую можем мы найти: Не избежать в замужней жизни ссор, Коль не волнует бизнес мужний жён!