- А вот и мы, наконец, - сказала леди Лидия, - твой дядя утверждает, что ему стало дурно и что он, якобы, получил солнечный удар. Вон он идет - притворщик.
Красный, похожий на лошадь человек, лет на 10 старше леди Лидии, нетвердой походкой вошел в комнату. Его прекрасный костюм и блестящий цилиндр произвели должное впечатление на Фредди.
- Боже мой! - воскликнул Фредди. - Вечно влюбленные!
Леди Лидия окинула своего вспотевшего супруга испепеляющим взглядом.
- Входи, развалюха! - сказала она.
Сэр Герберт Бэссинджер вытер свой лоб.
- Я не развалюха! Мне действительно стало дурно. А кому бы ни стало - на ужасном цветочном шоу в домашней одежде и в чертовом цилиндре? Я практически мертв. Было около 100 градусов в тени.
- Вам не следовало стоять в тени, - ответил Фредди.
- Что бы я хотел знать, - продолжил сэр Герберт, пронзительно взвизгивая от жалости к самому себе, - так это почему я хожу на это событие каждый год.
- Потому, что семья должна быть представлена, дорогуша, - сказала леди Лидия.
- Что ж, а почему тогда Тони ее не представляет? Все-таки он - ее глава. Разве я - лорд Дройтвич, а не он? Где Тони? Валяется где-нибудь в гамаке, я полагаю.
- В деревне, - сказал Фредди, - в гараже, борется, помолясь, со своей двухместкой.
Леди Лидия задумалась, в затруднении.
- Это поможет ее. Он не может быть помолвлен с Виолеттой Уэдингтон. Если бы это было так, то он был бы возле нее.
- Она принимает ванну, - ответил Фредди.
Сэр Герберт удивленно посмотрел на них.
- Помолвлен? Как это - помолвлен? Кто сказал, что он помолвлен?
- Так, кажется, считает "Дейли телеграф". Они только что сообщили об этом по телефону.
- А? Что? Как?
- Я полагаю, это моя вина, дядя Герберт, - сказал Фредди.
- Твоя?
- Да. Видите ли, молодой Табби Бриджнорт со своим приятелем как раз затеял свою ежегодную перебранку, довольно бестактно подшутив над пожилым джентльменом о том, как тот нажил свою лысину. Неприятности не замедлили последовать, и вот Табби в столице, пытается заработать честную копейку журналистом в разделе сплетен и слухов. Я подумал, что это будет по-дружески, сообщить ему конфиденциально о предстоящей помолвке Тони, вот я и послал ему телеграмму сразу после ланча.
- Ах ты бедный простофиля, - воскликнула леди Лидия, - Тони и не помолвлен вовсе.
- Да нет же. Помолвлен.
- Он говорил тебе об этом?
- Нет. Но я видел его целующимся с Виолеттой в розарии.
Леди Лидия обеспокоено вскрикнула.
- В розарии? Господи помилуй! И это ты называешь доказательством? Неужели твоя мать ничего не говорила тебе о реальной жизни? Все целуются в розариях, или ты не знал?
- А ты откуда знаешь? - ревниво поинтересовался сэр Герберт.
- Забудь!
Фредди успокаивающе поднял руки.
- Не беспокойтесь, - сказал он. - Это был один из тех особенных поцелуев... Волнующий... - Ах, - сказала леди Лидия мечтательно, - один из тех... - Кроме того, это было видно по лицу Тони.
- Восторженное?
- Восторженно-испуганное. Какое бывает на лице приятеля, подписывающего договор об аренде на длительный срок помещения, которое он не осмотрел с должной тщательностью.
Сэр Герберт облегченно вздохнул.
- Надеюсь, ты прав, Юпитер! Подумать только, Тони женится на наследнице "97-ми супов Уэдингтонов"! Вот так так! Это как найти нефтяную скважину! Леди Лидия все еще была в замешательстве.
- Не хотелось бы убавлять твой милый энтузиазм, Герберт, - сказала она, - но мене было бы легче на сердце, если бы он целовал ее где-нибудь еще, кроме как в розарии. Знаю я эти розарии.
- Что? - у сэра Герберта глаза хоть и были на мокром месте, но не до такой степени, чтобы пропустить подобную реплику. - Позволь сказать тебе, что когда я был в расцвете лет, то знал о розариях не меньше твоего. Позволь я расскажу тебе...
- Позже, - перебил его Фредди.
"Мы,"- сказал леди Лидия. " Твой дядя сказал, что почувствовал слабость и решил, что у него солнечный удар. Да вот он и сам идет, обманщик. "
Человек с красным, напоминающим лошадь лицом, шатаясь, вошел в комнату. Он был приблизительно лет на десять старшее, чем леди Лидия. Его яркий костюм и блестящий цилиндр оказали на Фредди поразительное впечатление.
" Боже мой! " сказал Фредди.
Леди Лидия осмотрела мокрого мужа испепеляющим взглядом.
" Входи, симулянт! " сказала она.
Сэр Герберт Бассинджер вытер лоб.
" Я - не симулянт! Я говорю тебе, что почувствовал слабость. А кто бы ее не почувствовал на этой ужасной цветочной выставке в таком костюме и проклятом цилиндре? Я чуть не умер. В тени было больше ста градусов. "
" Вы не должны были оставаться в тени, " сказал Фредди.
" Что я хочу знать, "- продолжал сэр Герберт, трепеща от жалости, - " так это почему меня каждый год втягивают в эти дела. "
" Душечка, семья должна быть представлена, " сказала леди Лидия.
" Ну а почему не Тони представляет ее? Он - глава семьи. Я - лорд Дроитвич, или - он? Где Тони? Я полагаю, дремлет где-нибудь в гамаке."
" Наоборот ",- сказал Фредди, "он в гараже возится со своим двухместным автомобилем."
Леди Лидия задумчиво кивнула.
" Тогда все в порядке. Он не может быть помолвлен с Виолеттой Вадингтон. Если бы это было так, он сейчас был бы с ней. "
" Сейчас она принимает ванну, " сказал Фредди.
Сэр Герберт вытаращил глаза.
" Помолвлен ? Что это значит помолвлен ? Кто сказал, что он помолвлен ? "
" Так считает "Дэйли Экспресс". Они только что звонили по этому поводу. "
" Что? Почему? "
" Я полагаю, дядя Герберт, это моя вина, "- сказал Фредди.
"Твоя?"
" Да. Понимаете, молодой Таби Бриджнорт только что поссорился со своим папашей, на этот раз из-за бестактных шуток о том, что старик лысеет. Последовала размолвка, и Таби теперь в Лондоне пытается зарабатывать на жизнь честным трудом в качестве журналиста. Я решил по-дружески подкинуть ему информацию о помолвке Тони, ну и послал ему телеграмму сразу после завтрака. "
" Жалкий ты дурачок, " сказал леди Лидия, " Тони не помолвлен."
"Нет помолвлен. "
" Он сам тебе сказал? "
" Нет. Но я видел, как он целовал Виолетту в розарии. "
Леди Лидия произнесла лихорадочно:
" В розарии? Боже! И ты называешь это доказательством! А твоя мать ничего не говорила тебе о жизненных обстоятельствах? Разве ты не знаешь, что в розарии все целуются? "
" А вы откуда это знаете? " ревниво спросил Сэр Герберт.
" Не важно! "
Фредди поднял руку.
" Нет, " сказал он. " Это был один из тех особенных поцелуев.... томительных.... " " Один из тех? " мечтательно произнесла леди Лидия.
" Кроме того, можно было определить по выражению его лица. "
"Восторженному?"
" Половину восторженному, половину встревоженному. Подобное выражение на лице человека, когда он подписывает договор на длительную аренду дома, который, по его мнению, он не достаточно тщательно осмотрел. "
Сэр Герберт сделал глубокий выдох.
" Ну, надеюсь, что вы правы. Боже мой! Подумать только, Тони женится на наследнице компании " Девяносто семь супов Ваддингтона ! Вот так так! Это же, как найти нефтяное месторождение! "
Леди Лидия все еще сомневалась.
" Я не хочу охлаждать твой энтузиазм, Герберт, "- сказала она, " но признаюсь, что на душе у меня было бы легче, если бы он целовал ее не в розарии, а в каком-нибудь другом месте. Знаю я эти розарии. "
"Да?" Сэр Герберт был мокрый, но не настолько, чтобы сдержаться от следующего замечания. "Позвольте вам сказать, что в свои молодые годы я знал про розарии не меньше вашего. Позвольте вам сказать ... "
"Позже", посоветовал Фредди.
"А, явился", - сказала леди Лидия. - "Твой дядя сказал, что почувствовал слабость, он думал у него солнечный удар. А теперь он тут как тут. Обманщик!" В комнату, шатаясь, вошел мужчина с красным лицом, напоминавшим лошадиную морду. Он выглядел лет на десять старше леди Лидии. При взгляде на его шикарный костюм и сверкающий цилиндр, Фредди не мог удержаться от комментария.
"О, всевышний!" - воскликнул он. - "Величайший любовник всех времен и народов!"
Леди Лидия бросила испепеляющий взгляд на своего потного мужа.
"Заходи, притворщик!" - сказала она.
Сэр Герберт Бэссинджер вытер лоб.
"Я не притворщик! Говорю тебя, мне правда стало плохо! И не удивительно! Как можно было чувствовать себя хорошо на этой мерзкой выставке цветов, да еще в костюме для визитов и в проклятом цилиндре? Я чувствую себя ходячим трупом! Там в тени было больше ста!"
"В таком случае, Вам не следовало стоять в тени!" - промолвил Фредди.
"Единственное, что меня волнует, почему я из года в год должен таскаться по всем этим приемам?!" - продолжал сэр Герберт голосом, в котором явно чувствовались нотки жалости к самому себе.
"Но кто-то же должен представлять нашу семью, голубчик!" - пояснила леди Лидия.
"А почему бы не поручить это Тони? ?Он ведь глава семьи. В конце концов, кто здесь Лорд Дройтвич, я или он? А кстати, где Тони? Наверное, опять болтается где-нибудь в своем гамаке".
"Вовсе нет, - сказал Фредди. - Он в гараже, бьется над своим автомобилем".
Леди Лидия задумчиво кивнула.
"Это меняет суть дела. Он не может быть женихом Виолетты Вэддингтон. Если бы он действительно был им, он бы всегда был рядом с ней".
"В данный момент она в ванной", - сообщил Фредди.
Сэр Герберт уставился на жену.
"Жених?! Что значит жених? Кто сказал, что он жених?"
"Таково мнение "Дейли Экспресс". Они только что звонили по этому поводу".
"Да? Но, как же так?"
"Думаю, это моя вина, дядюшка Герберт", - произнес Фредди.
"Твоя?!"
"Да. Видите ли, Табби Бриджнорт младший недавно в очередной раз поругался со своим отцом. На этот раз из-за того, что бестактно намекнул старику на его лысину. Ссора была неизбежна, и сейчас Табби в столице, пытается заработать честную копейку на статьях со светскими сплетнями. Ну, я по-дружески и решил помочь приятелю и после обеда отправил ему телеграмму с новостью о помолвке Тони".
"Простофиля несчастный! Тони не помолвлен!" - воскликнула леди Лидия.
"Нет, помолвлен".
"Это он тебе сказал?"
"Нет. Но я видел, как они с Виолеттой целовались в розарии".
Из груди леди Лидии вырвался нервный всхлип.
"В розарии? О, боже! И это по-твоему доказательство?! Разве твоя мать не рассказывала тебе про половую жизнь? Ты что не знаешь, что все целуются в розарии?"
"А ты откуда знаешь?" - спросил сэр Герберт. В его голосе чувствовалась ревность.
"Не важно!"
Фредди поднял руку, чтобы успокоить их.
"Не волнуйтесь, это был один из тех специфических ... долгих... поцелуев," - сказал он.
"Правда?" - мечтательно произнесла леди Лидия. - "Один из тех?"
"Кроме того, я видел лицо Тони".
"Оно было восторженным?"
"Наполовину восторженным, наполовину встревоженным. Так выглядит человек, подписывающий контракт на долгосрочную аренду дома, который он недостаточно внимательно осмотрел".
Сэр Герберт задумчиво вздохнул.
"Ну, надеюсь, ты прав! Только подумай, Тони женится на наследнице девяносто семи столовых Вэддингтонов! Фьюить! Это все равно, что найти нефтяную скважину!"
Леди Лидию все еще одолевали сомнения.
"Не хочу омрачать твою радость, Герберт, но признаюсь, мне было бы спокойнее, если бы они целовались где-нибудь еще, а не в розарии. Знаю я эти розарии!"
"Что-о?" - сэр Герберт опять взмок, но не настолько, чтобы оставить без внимания это замечание. - "Позволь сказать, что в расцвете лет я знал не меньше тебя об этих розариях. Позволь сказать, что ..." "Лучше сделать это позже", - посоветовал Фредди.
"Мы пришли", сказала Лидия. Твой дядя скзазал нам, что ему сделалось дурно, он решил, что получил солнечный удар. А вот и он, обманщик, собственной персоной".
Краснолиций мужчина, лет на 10 старше Леди Лидии, лицо которого немного походило на лошадь, приковылял в комнату. Его потрясающий костюм и сверкающий цилиндр так сильно напоминали Фредди.
"О, Боже!" воскликнул Фредди. "Великие любовники бессмертны!"
Леди Лидия бросила на своего взмокшего мужа испепеляющий взгляд.
"Заходи, божий одуванчик", предложила она.
Сэр Херберт вытер лоб.
"Я не божий одуванчик! Я же говорю, у меня действительно закружилась голова. И не мудрено, на паршивом шоу цветов в утренней одежде и проклятом цилиндре у любого голова закружится. Я чуть не умер. Было около сотни в тени."
"Ты и должен был оставаться в тени", сказал Фредди.
"Я хотел бы знать,-продолжал Сэр Херберт, всем своим давая понять как же ему себя жаль,-почему каждый год меня втравливают в это"
"Кто-то должен представлять семью, голубчик", сказала Лидия.
"И почему этим не занимается Тони? Он стоит во главе. В конце концов кто из нас Лорд Дройтвич, он или я? Вот где Тони сейчас? Полагаю, покачивается себе в гамаке."
"Вовсе нет", - возразил Фредди, "он в гараже бьется над своей машиной."
Лидия задумчива кивнула.
"Тогда все ясно. Он не помолвлен с Вайолет Вэдингтон. Если бы он действительно был помолвлен, он был бы сейчас с ней."
"Она принимает ванну", сказал Фредди.
Сэр Херберт не поверил своим ушам.
"Помолвлен? Как помолвлен? С чего вы взяли?"
"По данным Дейли Экспресс. Об этом только что был разговор"
"Как? Почему?"
"Думаю это случилось по моей вине, дядя Херберт", сказал Фредди.
"По твоей?"
"Да. Видишь ли, Табби Брайднот младший в очередной раз повздорил со своим папашей , на этот раз потому что он несколько бестактно пошутил над его редеющей шевелюрой. Это было только начало неприятностей, и сейчас Табби в столице, пытается заработать на хлеб честным трудом в качестве собирателя сплетен. Я хотел по старой дружбе предупредить его о помолвке Тони и послал ему телеграмму после ланча."
"Простофиля, ты эдакий", произнесла Леди Лидия, "Тони не помолвлен"
"Нет, помолвлен"
"Он сам сказал тебе об этом?"
"Нет, но я видел, как он целовал Вайолет в розарии"
Леди Лидия возмущенно воскликнула
"В розарии? О, господи! И ты считаешь это доказательством помолвки! Неужели твоя мама не научила тебя жизненной мудрости? Разве ты не знаешь что в розарии целуются все кому не лень?"
"А откуда ты знаешь?" с завистью спросил Сэр Херберт.
"Неважно!"
Фредди поднял руку пытаясь остановить спор.
"Не беспокойтесь, -сказал он,-Это был не просто поцелуй, такой долгий, долгий..."
"Даже так? Сказала мечтательно Лидия. Долгий, говоришь?"
"Кроме того, у Тони было такое выражение лица!"
"Восторженное?"
"Полувосторженное, полуиспуганное. Как раз такое выражение лица, которое можно увидеть у человека, подписывающего договор об аренде недвижимости, который он недостаточно хорошо изучил"
Сэр Херберт тяжело вздохнул, размышляя над услышанным.
"Надеюсь ты прав, да поможет тебе Господь! Только представь Тони женатым на одной из Вэддингтон! Вот это да! Это как открытие нефтяного источника!"
Леди Лидия все еще сомневалась.
"Я не хочу лишать тебя энтузиазма, Херберт, сказала она, - но должна признаться мне было бы спокойнее, если бы он поцеловал ее где угодно, только не в розарии. Знаю я эти розарии!"
"Неужели?" Сэр Херберт уже порядком взмок, но еще не настолько, чтобы не отреагировать на эти слова. "Позволь мне сказать тебе, чтобы когда я был молодым, я знал ничуть не меньше твоего о розариях. Когда я был молодым..."
"Пожалуйста, сейчас не время", попросил Фредди.
- А вот и мы, наконец, - сказала леди Лидия, - твой дядя утверждает, что ему стало дурно и что он, якобы, получил солнечный удар. Вон он идет - притворщик.
Красный, похожий на лошадь человек, лет на 10 старше леди Лидии, нетвердой походкой вошел в комнату. Его прекрасный костюм и блестящий цилиндр произвели должное впечатление на Фредди.
- Боже мой! - воскликнул Фредди. - Вечно влюбленные!
Леди Лидия окинула своего вспотевшего супруга испепеляющим взглядом.
- Входи, развалюха! - сказала она.
Сэр Герберт Бэссинджер вытер свой лоб.
- Я не развалюха! Мне действительно стало дурно. А кому бы ни стало - на ужасном цветочном шоу в домашней одежде и в чертовом цилиндре? Я практически мертв. Было около 100 градусов в тени.
- Вам не следовало стоять в тени, - ответил Фредди.
- Что бы я хотел знать, - продолжил сэр Герберт, пронзительно взвизгивая от жалости к самому себе, - так это почему я хожу на это событие каждый год.
- Потому, что семья должна быть представлена, дорогуша, - сказала леди Лидия.
- Что ж, а почему тогда Тони ее не представляет? Все-таки он - ее глава. Разве я - лорд Дройтвич, а не он? Где Тони? Валяется где-нибудь в гамаке, я полагаю.
- В деревне, - сказал Фредди, - в гараже, борется, помолясь, со своей двухместкой.
Леди Лидия задумалась, в затруднении.
- Это поможет ее. Он не может быть помолвлен с Виолеттой Уэдингтон. Если бы это было так, то он был бы возле нее.
- Она принимает ванну, - ответил Фредди.
Сэр Герберт удивленно посмотрел на них.
- Помолвлен? Как это - помолвлен? Кто сказал, что он помолвлен?
- Так, кажется, считает "Дейли телеграф". Они только что сообщили об этом по телефону.
- А? Что? Как?
- Я полагаю, это моя вина, дядя Герберт, - сказал Фредди.
- Твоя?
- Да. Видите ли, молодой Табби Бриджнорт со своим приятелем как раз затеял свою ежегодную перебранку, довольно бестактно подшутив над пожилым джентльменом о том, как тот нажил свою лысину. Неприятности не замедлили последовать, и вот Табби в столице, пытается заработать честную копейку журналистом в разделе сплетен и слухов. Я подумал, что это будет по-дружески, сообщить ему конфиденциально о предстоящей помолвке Тони, вот я и послал ему телеграмму сразу после ланча.
- Ах ты бедный простофиля, - воскликнула леди Лидия, - Тони и не помолвлен вовсе.
- Да нет же. Помолвлен.
- Он говорил тебе об этом?
- Нет. Но я видел его целующимся с Виолеттой в розарии. Леди Лидия обеспокоено вскрикнула.
- В розарии? Господи помилуй! И это ты называешь доказательством? Неужели твоя мать ничего не говорила тебе о реальной жизни? Все целуются в розариях, или ты не знал?
- А ты откуда знаешь? - ревниво поинтересовался сэр Герберт.
- Забудь!
Фредди успокаивающе поднял руки.
- Не беспокойтесь, - сказал он. - Это был один из тех особенных поцелуев... Волнующий...
- Ах, - сказала леди Лидия мечтательно, - один из тех...
- Кроме того, это было видно по лицу Тони.
- Восторженное?
- Восторженно-испуганное. Какое бывает на лице приятеля, подписывающего договор об аренде на длительный срок помещения, которое он не осмотрел с должной тщательностью.
Сэр Герберт облегченно вздохнул.
- Надеюсь, ты прав, Юпитер! Подумать только, Тони женится на наследнице "97-ми супов Уэдингтонов"! Вот так так! Это как найти нефтяную скважину!
Леди Лидия все еще была в замешательстве.
- Не хотелось бы убавлять твой милый энтузиазм, Герберт, - сказала она, - но мене было бы легче на сердце, если бы он целовал ее где-нибудь еще, кроме как в розарии. Знаю я эти розарии.
- Что? - у сэра Герберта глаза хоть и были на мокром месте, но не до такой степени, чтобы пропустить подобную реплику. - Позволь сказать тебе, что когда я был в расцвете лет, то знал о розариях не меньше твоего. Позволь я расскажу тебе...
- Позже, - перебил его Фредди.
"Да", сказала Леди Лидия, "Твой дядя заявил, что плохо себя чувствует, и решил, что у него солнечный удар. А вот и сам обманщик".
В комнату неуверенно вошел краснолицый мужчина, примерно на десять лет старше Леди Лидии, в облике которого было что-то лошадиное. Фредди отдал должное его великолепному костюму и до блеска начищенному цилиндру.
"Боже!" воскликнул Фредди. "Великая любовь бессмертна! "
Леди Лидия бросила на изнывающего от пота мужа уничтожающий взгляд.
"Входи, симулянт несчастный", сказала она.
Сэр Герберт Бэссинджер вытер пот со лба.
"Никакой я не симулянт! Говорю же, мне стало плохо! Кому не стало бы плохо на мерзкой выставке цветов в парадном костюме и проклятом цилиндре? Да я чуть не умер! Было больше ста градусов в тени".
"Тебе не стоило оставаться в тени, " заметил Фредди.
"Хотелось бы знать, " продолжал Сэр Герберт, чей голос от жалости к себе перешел на фальцет, "почему меня каждый год тащат на такие мероприятия".
"Ты представляешь семью, голубчик", напомнила Леди Лидия.
"В таком случае, почему семью не представляет Тони? Ведь это он ее глава. Кто из нас Лорд Дройтвич - он или я? Кстати, где сейчас Тони? Бездельничает, лежа где-нибудь в гамаке, полагаю".
"Ничего подобного", заявил Фредди, "он в гараже, бьется над машиной".
Леди Лидия задумчиво кивнула.
"Этим все проясняется. Он не может быть помолвлен с Вайолит Уодингтон, иначе он бы был повсюду с ней".
"Вайолит сейчас принимает ванну", сказал Фредди.
Сэр Герберт был поражен.
"Помолвлен? Что это за разговоры о помолвке? Кто сказал, что он помолвлен?"
"Кажется, так считают в "Дэйли Экспресс". Они только что звонили по этому поводу:"
"Да? А кто? Почему?"
"Дядя Герберт, думаю, это я виноват".
"Ты?"
"Да. Видишь ли, молодой Табби Бриджнорт недавно в очередной раз поссорился с отцом - на этот раз он совершенно бестактно подшутил над его лысиной. Ссора была неизбежна, и вот теперь Табби в Лондоне пытается заработать на жизнь репортером в колонке светской хроники. Я решил, что будет по-дружески сообщить ему о помолвке Тони, и сразу после ланча послал ему телеграмму".
"Ах ты, бедный простофиля!", воскликнула Леди Лидия, "но ведь Тони не обручен".
"Нет, обручен. "
"Он что, сам тебе сказал?"
"Нет. Но я видел, как они с Вайолит целуются в розарии".
Леди Лидия чуть не задохнулась от возбуждения.
"Целуются в розарии? Боже праведный! И ты приводишь это в доказательство! Неужели твоя матушка ничему тебя не научила? Неужели ты не знаешь, что все подряд целуются в розариях?"
"А ты откуда знаешь?", с ревностью в голосе спросил Сэр Герберт.
"Не важно!"
На помощь Леди Лидии пришел миротворец Фредди.
"Не беспокойтесь, я знаю точно...", отозвался он, "это был один из тех особенных поцелуев....Неспешных...."
"Вот как?", мечтательно проговорила Леди Лидия. "Один из таких поцелуев?"
"Кроме того, все было ясно по выражению лица Тони".
"Восторженному?"
"И восторженному и взволнованному. С таким лицом сдают в аренду дом, так и не оценив его по достоинству.
"Ну, ей-богу, надеюсь, что ты прав! Подумать только, Тони женится на наследнице имения Уодинтгтонов! Вот так так! Да это то же самое, что открыть нефтяную скважину!"
Но Леди Лидия все еще сомневалась.
"Жаль, что я не разделяю твой оптимизм, Герберт, но мне, признаться, было бы намного спокойнее, если бы они в любом другом месте, кроме розария. А то знаю я эти розарии..."
"Что?" Сэр Герберт изнывал от пота, но не настолько, чтобы не прийти в возмущение от подобного замечания.
"Ну, в мои лучшие годы, признаюсь, я знала о розариях не больше вашего. Расскажу вам..."
"Чуть позже", попросил Фредди.
- Да, - сказала леди Лидия,- твой дядюшка заявил, что у него кружится голова и, наверняка, он получил солнечный удар. А вот и он сам, притворщик.
Неверной походкой в комнату вошел краснолицый человек, поразительно похожий на лошадь, и к тому же лет на десять старше леди Лидии. Его шикарный костюм и цилиндр с искрой произвели глубочайшее впечатление на Фредди, и он не преминул выразить свое восхищение:
- О, боже!, - вымолвил Фредди, - знаменитые любовники по прошествии веков!
Леди Лидия окинула своего потеющего мужа испепеляющим взглядом и сказала:
-Давай, заходи, сачок!
Сэр Герберт Бессингер отер пот со лба.
- Никакой я не сачок! Говорю же, голова кружится! У кого не закружилась бы на этой мерзкой цветочной выставке, да еще в костюме и проклятом цилиндре? Я почти умер. В тени было выше сотни.
- Вам не следовало оставаться в тени, - сказал Фредди.
- Что я хочу знать, - продолжал пронзительным от жалости к себе голосом cэр Герберт, - так это почему меня втягивают в эту авантюру каждый год.
- Ты должен представлять семью, утеночек, - ответила леди Лидия.
- Но почему Тони не представляет? Он глава семьи! Кто есть лорд Дройтвич, он или я? Где Тони? Прохлаждается в гамаке, небось, где-нибудь!
- Напротив, - ответствовал Фредди, - в гараже, вознося молитвы, сражается со своим авто.
Леди Лидия задумчиво кивнула и промолвила :
- Это все объясняет. Значит, он не может быть помолвлен с Виолеттой Вэддингтон. Иначе он был бы рядом с ней, где бы она ни находилась.
- Она принимает ванну, - сказал Фредди.
Сэр Герберт выпучил глаза,
- Помолвлен? Как так помолвлен? Кто сказал помолвлен?
- Похоже, "Дэйли Экспресс" считает именно так, они только что поздравили нас по телефону.
- А? Что? Как?
- Похоже, я виноват, дядюшка Герберт, - сказал Фредди.
- Ты?
- Да. Понимаешь, у молодого Тобби Бридгнорса и его дядюшки совсем недавно приключилась ежегодная ссора. Тобби очень безвкусно пошутил по поводу лысины старика. За этим последовала волна неприязни, и, как результат, теперь Тобби в метрополии пишет для колонки сплетен, пытаясь заработать честную монету. Я подумал, это будет по-товарищески проинформировать его о помолвке Тони, ну и послал ему телеграмму после обеда.
- Ах, ты дурачок! Но Тони не помолвлен, - сказала леди Лидия.
- Да нет же! Помолвлен!
- Он сам тебе сказал?
- Нет, но я видел, как они с Виолеттой целовались в розовом саду.
Леди Лилия издала возбужденный крик:
- В розовом саду! Боже мой! Тоже мне улика! Твоя мать что, не посвятила тебя в основные законы Природы? Ты что, не знаешь, что люди постоянно целуются в розовых садах?
- А ты откуда знаешь? - ревниво воскликнул сэр Герберт.
- Не важно!
Фредди поднял руку в успокаивающем жесте,
- Не беспокойтесь, - промолвил он, - это был один из тех особенных поцелуев... Длящихся...
- Да, - мечтательно вздохнула леди Лидия, - именно такой?
- Кроме того, это было понятно по выражению лица Тони.
- Оно что, было восторженное?
- Наполовину восторженное, наполовину испуганное. Как у человека, который не исследовал помещения с особым тщанием, но подписывает длительный договор аренды.
Сэр Герберт задумчиво выдохнул,
- Ей-богу, надеюсь, ты не ошибся. Вы только представьте, Тони женат на наследнице девяноста семи супов Вэддингтона! Вот так так! Да это же бьющий нефтяной фонтан!
Леди Лидию еще терзали сомнения,
- Не хочу давить твой мощный энтузиазм, но, признаюсь, я бы чувствовала себя куда спокойнее, если бы он поцеловал ее в каком-нибудь другом месте, не в розовом саду. Знаю я эти розовые сады.
- Да? - хоть сэр Герберт и вспотел, но не настолько, чтобы не выразить своего негодования по поводу этого замечания,
- Позволь заметить, в расцвете своей жизни, я тоже знал достаточно о поцелуях в розовых садах. Только послушай...
- Позже, - посоветовал Фредди.
"А вот и мы", сказала леди Лидия. "Твой дядя заявил, что у него закружилась голова, и решил, что получил солнечный удар. Вот он идет, мошенник".
В комнату нетвердым шагом вошел краснолицый мужчина, во внешности которого было что-то лошадиное, и он был примерно лет на десять старше леди Лидии. Его великолепный костюм и блестящий цилиндр получили немедленную и эмоциональную оценку Фредди.
"Боже мой!", сказал Фредди. "Силы небесные!"
Леди Лидия окинула своего мокрого супруга испепеляющим взглядом.
"Входи, бездельник", сказала она.
Сэр Герберт Бэссинджер промокнул лоб.
"Я не бездельник! Я же сказал тебе, что мне и в самом деле было нехорошо. А кому бы было хорошо на этом омерзительном цветочном шоу в утреннем наряде и противном цилиндре. Я практически умер. Было больше сорока градусов в тени".
"Вам не следовало оставаться в тени", сказал Фредди.
"Хотел бы я знать", продолжил сэр Герберт горестно, "почему меня втягивают в эти мероприятия каждый год".
"Семейство должно быть представлено, радость моя", сказала леди Лидия.
"А почему бы Тони его не представить? Он ведь глава семейства. Кто лорд Дройтвич - я или он? Где Тони? Бездельничает где-нибудь в гамаке, надо полагать".
"Напротив", сказал Фредди, "он в гараже, кропотливо возится со своим двухместным автомобилем".
Леди Лидия задумчиво кивнула.
"Тогда все понятно. Не может быть, чтобы он был помолвлен с Виолет Уэддингтон. Если бы это было правдой, он был бы сейчас вместе с ней".
"Она принимает ванну", сказал Фредди.
Сэр Герберт вытаращил глаза от изумления.
"Помолвлен? Что это еще за речи о помолвке? Кто сказал, что он помолвлен?"
"Дейли Экспресс", кажется, так полагает. Они только что звонили как раз по этому поводу".
"А? Что? Почему?"
"Я думаю, это по моей вине, дядя Герберт", сказал Фредди.
"По твоей?"
"Да. Видите ли, молодой Табби Бридгнорт недавно очередной раз поцапался со своим папашей - на этот раз потому что бестактно высмеял старика: по какой причине тот лысеет. Все это закончилось печально, и Табби теперь в столице, пытается честно зарабатывать деньги в качестве сочинителя слухов. Я подумал, что это будет только по-дружески подкинуть ему информацию о помолвке Тони, поэтому я и послал ему телеграмму сразу же после ланча".
"Но ты, дурачок", сказала леди Лидия, "Тони не помолвлен".
"О, нет. Он помолвлен".
"Это он тебе сказал?"
"Нет. Но я видел, как он целовал Виолет в розовом саду".
Леди Лидия издала взволнованный возглас:
"В розовом саду? О, боже! И это ты называешь доказательством! Разве твоя мать тебя ничему не научила о жизни? Неужели ты не знаешь, что все целуются в розовых садах?"
"А ты откуда знаешь?", ревниво спросил сэр Герберт.
"Это неважно!"
Фредди успокаивающе поднял руку.
"Не беспокойтесь", сказал он. "Это был один из тех особенных поцелуев... Такой долгий..."
"А?", сказала леди Лидия мечтательно. "Один из тех?".
"Кроме того, я мог бы это прочитать по выражению лица у Тони".
"Оно было восторженным?"
"Наполовину восторженным, наполовину тревожным. Такое как у человека, который подписывает договор на долгосрочную аренду, зная, что недостаточно тщательно осмотрел помещения".
Сэр Герберт выдохнул в задумчивости.
"Хорошо, я надеюсь, что ты прав, клянусь Юпитером! Подумать только - Тони женится на наследнице "Уэддингтонских Девяносто Семи Супов"! Фьюйть! Это все равно, что открыть огромный нефтяной фонтан!".
Леди Лидия все еще пребывала в сомнениях.
"Я не хочу гасить твой восторженный энтузиазм, Герберт", сказала она, "Но я признаюсь, что мне было бы легче, если бы он целовал ее где-нибудь еще, но только не в розовом саду. Знаю я эти розовые сады".
"Да?", сэр Герберт был мокрым, но не настолько, чтобы удержаться от этого замечания. "Ну, тогда я скажу тебе, что в мои зеленые годы я знал об этих розовых садах столько же, сколько и ты. Давай я тебе расскажу..."
"Позже", посоветовал Фредди.
"А вот и мы" - произнесла леди Лидия. "Твой дядя сказал, что упал в обморок в результате, как он считает, солнечного удара. И вот он здесь - обманщик".
Крупный человек с красным лицом, лет на десять старше леди Лидии, нетвердой поступью прошел в комнату. Его костюм и блестящий цилиндр, отдать должное Фреди, были потрясающими.
"Боже мой!"- воскликнул Фреди. "Великие любовники через года!"
Леди Лидия бросила испепеляющий взгляд на взмокшего мужа.
"Проходи, симулянт!" - сказала она.
Сэр Герберт Бэссингер вытер рукою лоб.
"Я не симулянт! Говорю тебе, я действительно потерял сознание. Не мудрено - на проклятой выставке цветов при полном параде и в чертовом цилиндре! Я чуть не умер. В тени было выше 50 градусов."
"Не надо было стоять в тени", - добавил Фреди.
"Что меня больше всего интересует," - продолжал дрожа от жалости к себе сэр Герберт, "так это то, почему меня каждый год втягивают в это мероприятие".
"Нужно, чтобы семья имела своего представителя, уточка моя", - сказала леди Лидия.
"Да, но почему Тони не может быть представителем? Он - глава семьи. Кто из нас лорд Дройтвич - я или он? Кстати, где Тони? Полагаю, нежится где-нибудь в гамаке".
"Совсем наоборот", отреагировал Фреди, "корпеет над своей двухместкой в гараже, Бог ему в помощь".
Леди Лидия многозначительно покачала головой.
"Это все объясняет. Не может быть, чтобы он был помолвлен с Вайолет Вэддингтон. Если бы это было так, он бы не терял ее из виду ни на секунду".
"Она сейчас принимает ванну" - уточнил Фреди.
Сэр Герберт вытаращил глаза.
"Помолвлен? С какой стати вы говорите о помолвке? Кто сказал, что он помолвлен?"
"Дейли Экспресс, кажется, придерживается подобного мнения. Они только что звонили по этому поводу".
"Э-э, что? Но откуда?"
"Боюсь, что по моей вине, дядя Герберт", сказал Фреди.
"По твоей?"
"Да. Видите ли, молодой Таби Бриджнорт совсем недавно опять повздорил со своим стариком, что происходит с частотой раз в год. На этот раз он достаточно неосторожно отзывался о редеющем волосяном покрове стариковской головы. Последовали неприятности и сейчас Таби в столице, пытается заработать честный пенни освещая в прессе сплетни. Я подумал, что будет лишь дружеским жестом подкинуть ему идейку о помолвке Тони, и сразу после обеда послал ему телеграмму".
"Вот же простофиля", сказала леди Лидия, "Но ведь Тони не помолвлен".
"Нет, помолвлен".
"Он что, тебе об этом сказал?"
"Нет, но я видел, как он целовал Вайолет в розовых кустах".
Леди Лидия взволнованно воскликнула: "В розовых кустах? О, Боже! И ты приводишь это в доказательство? Разве тебе мама ничего не рассказывала о том, что и как происходит в жизни? Ты что, не знаешь, что все целуют друг друга в розовых кустах?"
"Откуда ты знаешь?"- ревниво осведомился Сэр Герберт.
"Не обращай внимания!"
Фреди вседоказательно поднял руку: "Будьте уверены", произнес он. "Это был один из тех поцелуев... Долгих..."
"А-а," мечтательно протянула леди Лидия, "Один из тех?"
"Кроме того, можно было сказать об этом по выражению лица Тони".
"Восторженному?"
"Наполовину восторженному, наполовину настороженному. Как у человека, подписывающего контракт на долгосрочную аренду помещений, которые он осмотрел без надлежащей скрупулезности".
Сэр Герберт вздохнул задумчиво: "Ну, надеюсь, что вы правы, дай-то бог! Только представьте, что Тони женат на наследнице "Девяноста семи супов от Веддингтона"! У-ух! Это все равно, что открыть нефтяной фонтан!"
Леди Лидия все еще пребывала в сомнениях: "Мне бы не хотелось притушить твой восторженный энтузиазм, Герберт"- сказала она, "но клянусь, на душе у меня было бы спокойнее, если бы он целовал ее где-нибудь не в розовых кустам. Знаю я эти розовые кусты".
"О-о," веки сэра Герберта увлажнились, хотя не на столько, чтобы он мог выразить свое негодование по поводу приведенной ремарки. "Что ж, позвольте вас заверить, что в свои годы я знавал не меньше вашего о розовых кустах. Разрешите поведать вам..."
"В следующий раз", посоветовал Фреди.
"Мы", - сказала леди Лидия. "Твой дядя сказал, что он чувствует себя плохо и что у него, наверное, солнечный удар. А вот и он - притворщик". Ковыляя, в комнату вошел человек с красным лицом, похожий на лошадь и лет на 10 старше, чем леди Лидия. Его пышная одежда и блестящий цилиндр вызвали у Фредди огромное восхищение. "Боже мой", - воскликнул Фредди, "великие любовники сквозь века!". Леди Лидия обвела своего вспотевшего мужа испепеляющим взглядом.
"Входи, хитрец!" - сказала она.
Сэр Герберт Бессингер вытер пот на лбу.
"Я не хитрец! Я тебе повторяю, мне действительно было плохо. А кому бы не было на такой ужасной выставке цветов, с утра разодевшись, да и еще в этом чертовом цилиндре? Я чуть не умер. Там было больше 40 градусов в тени!"
"Нужно было выйти из тени", - произнес Фредди.
"Все, что я хочу знать, - продолжал Сэр Герберт голосом, наполненным жалостью к себе, - это почему меня заставляют приходить на такие мероприятия каждый год".
"Семья должна быть представлена, голубчик", ответила леди Лидия.
"Ну, а почему не представляет ее Тони? Он же глава. Кто из нас лорд Дройтвич, я или он? Где Тони? Наверное, нежится где-нибудь в гамаке".
"Напротив, - произнес Фредди, - он в гараже, сражается со своим авто с молитвой на устах".
Леди Лидия задумчиво закивала головой.
"Теперь понятно. Он не может быть помолвлен с Виолетой Ваддингтон. Если бы он был, то находился бы там же, где сейчас она".
"Она принимает ванну", - доложил Фредди.
Сэр Герберт удивленно поднял глаза. "Помолвлен? Что значит эта помолвка? Кто говорит, что он помолвлен?"
"В Дейли Экспресс, кажется, уверены в этом. Они только что звонили по этому поводу".
"А? Что? Почему?"
"Дядя Герберт, кажется, это моя вина".
"Твоя?"
"Да. Видите ли, молодой Табби Бриджнорт недавно перенес ежегодную ссору со своим папашей, в этот раз из-за того, что он бестактно пошутил со стариком по поводу его седеющей головы. Неприятности не заставили себя долго ждать, и теперь Табби - в столице, пытается заработать честную копейку в качестве журналиста желтой газеты. Я подумал, что это будет по-дружески - дать ему наводку о помолвке Тони, и я послал ему телеграмму сразу после обеда".
"Но, несчастный ты простофиля, произнесла леди Лидия, - Тони не помолвлен".
"Нет, помолвлен".
"Он тебе сказал?"
"Нет. Но я видел, как он целовал Виолету в розарии".
Леди Лидия возбужденно воскрикнула.
"В розарии? О, Боже! И ты называешь это доказательством! Разве твоя мать не рассказывала тебе что-либо о правде жизни? Разве ты не знаешь, что в розариях все целуются?"
"Ты откуда знаешь?" Спросил сэр Герберт ревниво.
"Отстань!"
Фредди успокаивающе взмахнул рукой.
"Не волнуйтесь, сказал он, "это был один из тех особенных поцелуев... долгих..."
"Да? - мечтательно произнесла леди Лидия, - "один из тех?"
"Кроме того, все было написано на лице Тони".
"Торжество?"
"Половина торжества и половина тревоги. Такое же выражение, которое можно увидеть на лице у парня, который подписывает договор о долгосрочной аренде недвижимости, зная, что до конца он ее не исследовал".
Сэр Герберт задумчиво затянулся.
"Что ж, ей-богу, кажется, ты прав! Только подумать, Тони женится на наследнице 97-ми Ваддингтонских супов! Ух-ты! Это все равно, что найти нефтяную скважину!"
Леди Лидия все еще была в сомнениях.
"Я не хочу остудить твой возросший энтузиазм, Герберт", - сказала она, "но надо признаться, что я чувствовала бы себя намного спокойнее, если бы он ее целовал где-нибудь в другом месте, а не в розарии. Знаю я эти розарии".
"Да?" Сэр Герберт вспотел, но не настолько, чтобы воздержаться от этой ремарки. "Ну, тогда позволь мне тебе заметить, что когда я был в расцвете сил, то знал о розариях столько же, сколько ты сейчас. Позволь мне сказать тебе ..."
"Позже", посоветовал Фредди.
"Мы"- сказала леди Лидия. "Твой дядя говорит, что чувствует себя неважно, думает у него солнечный удар. А вот и он, обманщик" Краснолиций, похожий на лошадь, мужчина, лет на десять старше леди Лидии, шатаясь, вошел в комнату. Его великолепный костюм и блистательный цилиндр вызвали необычный отклик Фредди. " Бог мой! - сказал Фредди - Великие любовники на всю жизнь!"
Леди Лидия вяло посмотрела на взмокшего мужа.
"Входи, неженка"- она сказала.
Сэр Герберт вытер лоб.
"Я не неженка! Говорю тебе, я чуть не упал в обморок. И почему я пошел на эту отвратительную выставку в утреннем костюме и цилиндре? Я готов был умереть. В тени было больше ста.
" Вам не следовало оставаться в тени" - сказал Фредди
"Что я хочу узнать, - продолжал сэр Герберт визгливо, с жалостью к себе -так это, почему каждый год меня втягивают в эти "истории"?
"Семью должен кто-то представлять, голубчик, - сказала леди Лидия.
"А почему бы Тони не представлять ее. Он ведь старший. Я лорд Гамильтон или он? И где Тони? Бездельничает где-нибудь в гамаке, я полагаю"
Как раз наоборот, - сказал Фредди - в гараже, борется в мольбе со своим двухместным автомобилем"
Леди Лидия кивнула задумчиво.
"Это все решает. Он не может быть помолвлен с Виолет Веддингтон. Иначе он был бы там же где и она"
"Она принимает ванну"- сказал Фредди.
Сер Герберт посмотрел изумленно.
"Помолвлен? Что это за разговоры о помолвке? Кто сказал, что он помолвлен?"
Кажется, Дейли Экспресс так считает. Они только что звонили насчет этого"
"Э-ээ. Что? Почему?
"Полагаю, это моя вина, дядя Герберт"- сказал Фредди.
"Твоя?"
" Да. Видите ли, недавно разразился ежегодный скандал между губернатором и молодым Тибби Бридгнортом, потому что тот очень бестактно высмеял лысину одного старого человека. Произошла неприятность, и сейчас Тибби в столице, пытается заработать честный пени бульварным писателем. Я подумал предупредить его о помолвке Тони, поэтому послал телеграмму как раз после обеда"
"Но, бедный дурачок, - сказала леди Лидия - Тони не помолвлен"
"О нет, он помолвлен"
"Это он вам сказал?"
"Нет. Но я видел, как он целовал Виолетту в розарии"
Леди Лидия воскликнула взволнованно.
"В розарии? О Господи! И ты называешь это доказательством! Разве твоя матушка не научила тебя фактам жизни? Неужели ты не знаешь, что всякий целуется в розарии?
"Откуда ты знаешь?"- спросил сер Герберт подозрительно.
"Неважно!"
Фредди поднял руку в знак успокоения.
"Не волнуйтесь - сказал он - Это был один из тех особенных поцелуев... Долгих..."
"Ааа? - сказала леди мечтательно - один из тех?"
"Кроме того, я могу сказать это по лицу Тони"
"Восторженному?"
"Наполовину восторженному, наполовину тревожному. Словно смотришь на лицо человека, который надолго берет дом в аренду, хотя и знает, что не рассмотрел его тщательно"
Сер Герберт задумчиво выпустил дым.
"Я надеюсь, ты прав. Подумать только Тони женится на наследнице Веддингтон Найнти Соупс! Ого! Это словно ударять по нефтяному фонтану!"
Леди Лидия все еще сомневалась.
"Я не хочу охлаждать твой изрядный энтузиазм, Герберт, - сказала она - но, признаться, я бы чувствовала себя в мыслях гораздо легче, если бы он поцеловал ее где-либо еще, но не в розарии. Я знаю эти розарии!"
"О! - сер Герберт взмок, но не настолько, чтобы удержаться от этого замечания. - Позволь мне сказать тебе, что в расцвете лет, я знал о розариях столько же, сколь и ты. И позволь мне сказать..."
"Позже"- посоветовал Фреди.
- Мы, если быть точными, - фыркнула леди Лидия, - Твоя дядюшка заявил, что ему дурно, и у него солнечный удар. А вот и он сам, притворщик.
В комнату прошаркал раскрасневшийся, похожий на лошадь мужчина на дюжину лет старше леди Лидии, в роскошном костюме и блестящем цилиндре. Его вид вызвал бурное восхищение у Фредди:
- Боже правый! - воскликнул он, - "Великие любовники прошлого"!
Леди Лидия уничтожающе посмотрела на своего квелого мужа:
- Добро пожаловать, симулянт! - провозгласила она.
Сэр Герберт Бессинджер обтер лоб платком.
- Я не симулянт! Уверяю тебя, мне действительно стало дурно. Ничего удивительного - если явиться на эту чертову цветочную выставку в сюртуке и этом проклятом цилиндре! Я чуть не умер. Там было не меньше ста градусов в тени.
- Тебе следовало выйти из тени, - перебил его Фредди.
- Я хочу знать, наконец, - продолжал сэр Герберт, переполняясь жалостью к себе, - зачем меня каждый год вытаскивают на эту выставку.
- Семья должна быть представлена, утеночек, - возразила леди Лидия.
- Тогда пусть ее представляет Тони. Он старший в этой семье. Кто из нас лорд Дройтвич, он или я? Что сейчас делает Тони? Могу спорить, он нежится где-нибудь в гамаке.
- Напротив, - сказал Фредди, - он трудится в гараже, где надеется совершить чудо исцеления своего авто.
Леди Лилия задумчиво кивнула.
- Тогда все ясно. Он не может быть помолвлен с Вайолет Уоддингтон. Иначе он был бы там же, где и она.
- Она принимает ванну, - вставил Фредди.
Сэр Герберт выпучил глаза:
- Помолвлен? Почему вы говорите о помолвке? Кто сказал, что он помолвлен?
- В "Дейли Телеграф" так утверждают. Они только что телефонировали по этому поводу.
- Да? Что? Как?
- Смею сказать, что вина лежит на мне, дядя Герберт, - сказал Фредди.
- На тебе?
- Именно. Видишь ли, у молодого Табби Бриджнорта недавно состоялась его ежегодная ссора с пращуром, на этот раз - после весьма нетактичной шутки о растущей лысине старика. Произошел неприятный разговор, и теперь Табби зарабатывает свой кусок хлеба в столице трудом свободного репортера. Я посчитал, что должен помочь товарищу и дал ему знать о помолвке Тони. Я телеграфировал ему сразу после ланча.
- Но, глупый, - сказала леди Лидия, - они ведь не помолвлены.
- А вот и помолвлены.
- Он сам тебе сказал?
- Нет. Но я видел, как они с Вайолет целовались в розовом саду.
Леди Лидия нервно ахнула:
- В розовом саду? О, боги! Ты называешь это доказательством? Неужели твоя матушка ничего не рассказывала тебе о жизни? Неужели ты не знаешь, что в розовых садах целуются все подряд?
- А ты откуда знаешь? - ревниво спросил сэр Герберт.
- Неважно!
- Не беспокойтесь, - Фредди успокаивающее поднял руку, - Это было такой, особенный поцелуй... Долгий...
- Ах! - мечтательно вздохнула леди Лидия, - Долгий!..
- Кроме того, я видел выражение лица Тони.
- Он был полон страсти?
- Наполовину. И наполовину обеспокоен. Такие лица бывают у арендаторов, которые подписывают долгосрочные контракты, зная, что не слишком хорошо осмотрели жилье.
- Ну что ж, - задумчиво надул щеки сэр Герберт, - надеюсь, что ты прав, разрази меня гром! Только представьте, что Тони женат на наследнице "Девяности семи супов" Уоддингтона! Ух! Это же лучше, чем найти нефтяной фонтан!
Но леди Лидия еще сомневалась.
- Не хочу остужать твой энтузиазм, Герберт, но признаюсь, что мне было бы спокойнее, если бы они целовались в каком-нибудь другом месте. Я слишком хорошо знаю свойства розовых садов.
- Да? - сэр Герберт мог быть квелым, но не настолько, чтобы стерпеть это замечание, - Тогда позволь мне сказать, что в свое время я знал о розовых садах ничуть не меньше тебя. Был как-то случай...
- Не сейчас, - посоветовал Фредди.
"Это мы, - сказала леди Лидия. - Ваш дядя сказал, что ему стало дурно, и он подумал, что у него солнечный удар. А вот и он - мошенник ".
Краснолицый, похожий на лошадь мужчина, десятью годами старше леди Лидии, дрожащей походкой проковылял в комнату. Его великолепный костюм и блестящий цилиндр вызвали восторженные похвалы Фредди.
"Мой Бог! - сказал Фредди. - Великая Любовь Неподвластна Времени!"
Леди Лидия осмотрела своего взмокшего мужа иссушающим взглядом.
"Входи - симулянт", - сказала она.
Сэр Герберт Бэссинджер протер лоб.
"Я не симулянт! Я говорю тебе, мне стало дурно. А кому-бы не стало-на этом ужасном показе цветов, в утренней одежде и в этом чертовом цилиндре? Я почти мертв. В тени было выше 100."
"Вам не должно оставаться в тени ", - сказал Фредди.
"Я хотел бы знать, - продолжил сэр Герберт,- Почему я оказываюсь втянутым в эти дела каждый год?"
"Кто-то должен представлять семью, душка", - сказала леди Лидия.
"Ну, почему бы Тони не быть представителем? Он глава семьи. Кто Лорд Дройтвич, он или я? Где Тони? Прохлаждается где-то в гамаке, я полагаю"
"Напротив, - сказал Фредди.- В гараже, борется молитвами со своим автомобилем."
Леди Лидия задумчиво кивнула.
"Это проясняет дело. Он не может быть помолвлен с Виолетт Вэддингтон. Если бы он был помолвлен, ему следовало бы быть рядом с ней ".
"Она принимает ванну",- сказал Фредди.
Сэр Герберт остолбенел.
"Помолвлен? Что все это значит, насчет помолвки? Кто сказал, что он помолвлен?"
"Дэйли Экспресс, кажется, так думают. Они только что звонили по телефону по этому поводу".
"А? Что? Почему?"
"Это моя вина, я предполагаю, дядя Герберт", - сказал Фредди.
"Твоя?!"
"Да. Понимаете, у молодого Табби Бриджнорта только что был ежегодный скандал с его отцом - на этот раз из-за того, что он очень бестактно высмеял старика по поводу его намерения постричься наголо. Последовала ссора, и Табби теперь в столице, пытается заработать честные деньги, собирая слухи. Я думал только по-дружески предупредить его о помолвке Тони, и послал ему телеграмму прямо после обеда".
"Но, вы - простофиля, - сказала леди Лидия. - Тони не помолвлен".
"Нет, помолвлен".
"Он сказал Вам это?"
"Нет, но я видел, как он целовал Виолетт в розарии".
Леди Лидия издала возбужденное восклицание.
"В розарии? О Боги! И Вы считаете это доказательством! Разве Ваша мама не научила Вас некоторым Жизненным Истинам? Неужели Вы не знаете, что любой может целоваться в розарии?"
"С чего ты взяла?" - ревниво спросил сэр Герберт.
"Неважно!" Фредди успокаивающе поднял руку.
"Не волнуйтесь, - сказал он. - Это был особый поцелуй...Долгий..."
"А, один из таких?" - мечтательно сказала леди Лидия.
"Кроме того, я мог судить, глядя на лицо Тони".
"Восторженное?"
"Наполовину восторженное и наполовину полное страха. Такое лицо бывает у человека, Когда он подписал длительный договор на аренду помещения, которое, он знает, не проверил тщательно ".
Сэр Герберт задумчиво пыхтел.
"Ну, я надеюсь, Вы правы, клянусь Юпитером! Подумать только, Тони женится на наследнице девяносто-семи супов Веддингтона! Вот так так! Это как если бы найти нефтяной источник!"
Леди Лидия все еще была полна сомнений.
"Я не хочу угасить твой изрядный восторг, Герберт, - сказала она. - Но я признаю, что почувствовала бы себя спокойнее, если бы он целовал ее еще где-нибудь, кроме розария. Знаю я эти розарии".
"А? - сэр Герберт взмок, но не настолько, чтобы . - Ну, позвольте мне заметить, когда я был в расцвете лет, я знал о розариях столь же много, как и вы. Я расскажу Вам..."
"Позже", - посоветовал Фредди.
"Да",- ответила Леди Лидья. Ваш дядя сказал, что он свалился в обморок, и ему показалось, что это был солнечный удар. А вот и он, ненормальный.
Краснолицый мужчина с лошадиной физиономией, лет на десять старше Леди Лидьи нетвердым шагом вошел в комнату. Фредди отдал дань восхищения его великолепному костюму и сверкающему цилиндру. "Боже мой, - сказал Фредди, - красоту влюбленного ничем не испортишь!"
Леди Лидья смерила строгим взглядом своего умиленного мужа.
"Входи, недоумок!", сказала она.
Сэр Герберт Бэссингер промокнул свой лоб. "Я не недоумок! Я же говорю Вам, я действительно упал в обморок. Да и кто не упал бы в выходном костюме и проклятом цилиндре на этой мерзкой выставке цветов. В тени было больше ста градусов. " A Вы бы не стояли в тени",- заметил Фредди. "Мне вот что хотелось бы знать, - продолжал проникнутый жалостью к себе сэр Герберт, - почему каждый год меня привлекают к такого рода мероприятиям?"
"Чудак-человек, надо же представлять семью",- ответила Леди Лидья.
"Ну, тогда почему ее не представляет Тони. Он же ее глава. Кто из нас Лорд Дройтвичский, я или он? Где он? Наверняка бездельничает где-нибудь, лежа в гамаке".
"Совсем нет, - ответил Фредди, - он в гараже, изо всех сил сражается со своим могучим двухместным чудом техники".
Леди Лидья задумчиво подтвердила сказанное кивком головы.
"Это объясняет ситуацию. Значит, он не обручен с Вайолет Уоддингтон. Если бы он был с ней обручен, то находился бы там же, где находится она сейчас".
"Сейчас она принимает ванну",- сказал Фредди.
Сэр Герберт был изумлен: "Обручен? О каком обручении идет речь? Кто сказал, что он обручен?"
"Похоже, так считают в Дэйли Экспресс. Они только, что звонили по этому поводу".
"М-м. Как? Почему?"
"Я полагаю, это моя вина, дядя Герберт",- сказал Фредди.
"Ваша?".
"Да. Видите ли, юный Табби Бриджнорт только что получил очередной ежегодный нагоняй от босса на этот раз за то, что крайне бестактно пошутил насчет того, каким образом старик лысеет. Неприятности не заставили себя ждать, и Табби теперь пытается заработать честную копейку в качестве репортера отдела светской хроники в столице. Я просто счел уместным намекнуть ему о помолвке Тони и сразу же после ленча послал ему телеграмму.
"Вы, несчастный недотепа, - сказала Леди Лидья, -Тони не обручен".
"Да нет же, обручен".
"Он сам сказал Вам об этом?"
"Нет. Но я видел, как он целуется с Вайолет в розарии".
Леди Лидья лихорадочно запричитала.
"В розарии? Боже мой! И Вы считаете это доказательством? Разве Ваша мамочка не рассказывала Вам ничего о настоящей жизни? Разве Вы не знаете, что в розариях целуются все подряд?"
"А Вы -то откуда знаете?"- ревниво спросил Сэр Герберт.
"Ничего-ничего",- Фредди поднял руки, призывая всех к спокойствию.
"Не беспокойтесь,- сказал он,- это был такой особенный поцелуй..... Томный..."
"Вот как?- задумчиво произнесла Леди Лидья, - такой особенный?"
"Кроме того, я все понял по выражению лица Тони."
"Оно было восторженное?"
"Отчасти восторженное, отчасти встревоженное. Такое выражение можно увидеть на лице парня, подписывающего долгосрочный договор аренды помещения, которое он должным образом не проверил".
Сэр Герберт в задумчивости вздохнул.
"Ну да, Вы ей Богу правы! Подумать только, Тони возьмет в жены десятую воду на киселе наследницы Уоддингтона. Вот это да! Это все равно, что открыть нефтяную скважину!"
Леди Лидья все еще сомневалась.
"Я не хочу обуздывать Ваш славный энтузиазм, Герберт,- сказала она, -но, клянусь, у меня на душе было бы спокойнее, если бы он поцеловал ее в каком-нибудь другом месте, только не в розарии. Знаю я эти розарии".
О-о? Последняя фраза умилила Сэра Герберта, но не обуздала его энтузиазма, - позвольте-ка мне сказать Вам, что в расцвете лет я знавал о розариях не меньше вашего. Разрешите мне рассказать Вам..."
"Лучше потом",- посоветовал Фредди.
- Да, - сказала леди Лидия, - Твой дядя говорит, что с ним чуть было не случился солнечный удар. А вот и он сам, притворщик.
Нетвердой походкой в комнату вошел мужчина с раскрасневшимся лицом, в его облике было что-то лошадиное и выглядел он лет на десять старше леди Лидии. Его шикарный костюм и сияющий цилиндр привели Фредди в восторг.
Леди Лидия осмотрела мужа испепеляющим взглядом:
- Проходи, дезертир.
Сэр Герберт Бэссинджер поморщился:
- Я не дезертир. Говорю же тебе, я чуть не упал в обморок на этом чертовом празднике цветов. В утреннем костюме и в этом дурацком цилиндре! Я чуть не умер - в тени было сорок.
- Не надо было стоять в тени, - сказал Фредди.
- Ну зачем, скажите на милость,- продолжал сэр Герберт, - меня вытаскивают туда каждый раз. Каждый год!
- Нужно представлять семью, милый, - сказала леди Лидия.
- Да? А почему Тони не может представлять семью? Он глава семьи. Кто из нас Лорд Дройтвич, я или он? Где Тони, валяется в гамаке?
- Напротив, - сказал Фредди, - он в гараже борется со своей машиной.
Леди Лидия задумчиво кивнула:
- Вот именно. Не может быть, чтобы он обручился с Вайолет Уоддингтон. Иначе, он все время был бы рядом с ней.
- Она принимает ванную, - заметил Фредди.
У Сэра Герберта округлились глаза:
- Обручен? С чего вы взяли?
- Так считают в "Дейли Экспресс". Они только что звонили.
- Что? Почему?
- Это я виноват, дядя Герберт,- начал Фредди, - видите ли, молодой Табби Бридгнорт только что снова поссорился со своим местным губернатором. Он очень нетактично пошутил о его лысине. В результате начались неприятности и теперь Табби в столице, пытается честно зарабатывать на жизнь - освещает светскую хронику в газете. Я только хотел по-дружески помочь ему, подбросить информацию о помолвке Тони. Я выслал ему телеграмму сразу после обеда.
- Дурачок, но ведь Тони не помолвлен, - сказала леди Лидия.
- Нет, помолвлен.
- Это он сам тебе сказал?
- Нет, но я видел, как он поцеловал Вайолет в розовом садике.
Леди Лидия воскликнула в изумлении:
- В розовом садике? О, боже! Разве это о чем-нибудь говорит! Разве твоя мама не рассказывала тебе о жизни? Разве ты не знаешь, что в розовых садиках целуются все подряд?
- А ты откуда знаешь? - в голосе Сэра Герберта звучали нотки ревности.
- Это не имеет значения!
- Нет, нет, - попытался их успокоить Фредди, -Это был особенный поцелуй ... Долгий ....
- Ах, вот как, - мечтательно протянула леди Лидия.
- И потом, это выражение на лице Тони.
- Восторженное?
- И восторженное, и тревожное одновременно. Как будто он подписывает долгосрочный договор на аренду дома почти не осмотрев его.
Сэр Герберт задумчиво вздохнул:
- Дай бог, чтобы ты оказался прав! Подумать только, Тони женится на наследнице Уоддингтона, "Девяносто семь супов"! Ого! Все равно, что найти нефтяную скважину!
Леди Лидия все еще сомневалась:
- Не хотелось бы омрачать твою радость, Герберт, но сознаюсь, что мне было бы спокойнее, если бы он поцеловал ее в каком-нибудь другом месте, только не там. Знаю я эти розовые садики.
- Что? - Сэр Герберт был обескуражен.
- Ну, я хочу сказать, что в юности я не меньше твоего знала, что происходит в розовых садиках. Я хочу рассказать...
- В другой раз, - посоветовал Фредди.
"Мы", - сказала Леди Лидия. "Твой дядя сказал, что у него кружится голова и, что он получил солнечный удар. Вот он, врунишка, идет".
Раскрасневшийся, слегка напоминающий лошадь, лет на 10 старше Леди Лидии он вошел в комнату дрожащей походкой. Великолепный костюм и цилиндр были подарком Фредди.
"Боже Мой!", воскликнул Фредди. "Великие влюбленные на все времена!"
Леди Лидия пронзила своего мужа испепеляющим взглядом.
"Входи, притворщик!"
Сэр Герберт Бассингер вытер лоб.
"Я не притворщик. Я действительно почувствовал головокружение. В такую жару в костюме и цилиндре можно просто умереть. В тени уже за сотню".
"Не надо было оставаться в тени",- ответил Фредди.
"Все что я хочу знать, - продолжал Сэр Герберт, пытаясь вызвать к себе жалость, - "почему каждый год я должен участвовать в этих мероприятиях?".
"Надо представить семью, голубчик".
"Тогда почему Тони не может представить семью? В конце концов он глава семьи. Кто из нас Лорд Дроитвич - я или он? Где Тони? Наверняка спит где-нибудь в гамаке".
"Наоборот", - сказал Фредди, - "он в гараже, пытается совладать со своей машиной".
Леди Лидия задумчиво кивнула.
"Тогда это многое объясняет. Тони не помолвлен с Виолет Вадингтон. Иначе он был бы рядом с ней сейчас".
"Она принимает ванну", - сказал Фредди.
Сэр Герберт в изумлении уставился на него.
Помолвлен? Что значит помолвлен? Кто сказал помолвлен?
"Дэйли Экспресс. Только что они звонили нам по этому поводу".
Что..? Как..?
"Это моя вина дядя Герберт, это я придумал", - признался Фредди.
"Твоя?"
"Да. Дело в том, что Таби Брайнорт младший, во время прогулки со своим дядей, очень бестактно подшутил над стариком по поводу его лысины. Произошла ссора и теперь Таби пытается заработать на жизнь, публикуя различные слухи в газете. Исключительно из дружеских побуждений, я отправил ему сегодня после ланча телеграмму, в которой и сообщил о помолвке Тони".
"Ну, ты и простофиля, - сказала Леди Лидия, - Тони не помолвлен".
"В том то и дело что помолвлен".
"Это он сказал тебе об этом?"
"Нет. Но я видел, как он целовал Виолет в розарии"
Леди Лидия взволнованно вскрикнула.
"В розарии? И это ты называешь уликой? Неужели тебе мать ничего не говорила о настоящих фактах в жизни? Неужели ты не знаешь, что все целуются в розариях?"
"А ты откуда знаешь? - спросил Сэр Герберт ревниво.
"Неважно".
Фредди подал знак рукой, чтобы все успокоились.
"Не волнуйтесь, - начал он, - Это был тот самый особенный поцелуй....Медлительный..."
"О, да!" Сказала Леди Лидия мечтательно. Тот самый - особенный".
"Кроме того, я видел лицо Тони".
"Восторженное?"
"И восторженное и испуганное. Как лицо человека, который подписывает документы на долгосрочную аренду и знает, что проверил их недостаточно тщательно".
Сэр Греберт задумчиво вздохнул.
"Ну чтож, надеюсь ты прав, Боже милостивый! Представляете, Тони женится на наследнице Вадингтон. Вот это да! Это ведь все равно, что нефтяная скважина, фонтанирующая под высоким давлением!"
Леди Лидия была полна сомнений.
"Я не хочу подавлять твой энтузиазм, Герберт, но клянусь, мне было бы гораздо легче знать, что он целовал ее где-нибудь еще, только не в розарии. Знаю я эти розарии!"
"О?" Сэр Герберт был все еще взволнован, но не на столько что бы пропустить такое замечание. "Знаешь, когда я был молод, я тоже много знал об этих розариях. Позволь, я расскажу тебе..."
"Позже", - посоветовал Фредди.
- Это мы, - сообщила леди Лидия. - Твой дядя уверяет, что ему стало плохо, и он решил, что это солнечный удар. Вон он идет, симулянт!
В комнату неверной походкой вошел раскрасневшийся мужчина с лошадиным лицом лет на десять старше леди Лидии. Его великолепный костюм и блестящий цилиндр были по достоинству оценены Фредди.
- Боже правый! - воскликнул он. - Великие любовники всех времен!
Леди Лидия бросила на взмокшего мужа испепеляющий взгляд.
- Заходи, сачок!
Сэр Герберт Вессинджер отер пот со лба.
- Я не сачок! Я же сказал, что почувствовал слабость. Любому стало бы плохо в таком наряде и проклятом цилиндре на этой чертовой выставке. Я чуть концы не отдал. Было больше ста градусов в тени.
- Надо было выйти из тени, - сказал Фредди.
- Что бы мне хотелось знать, - продолжал сэр Герберт срывающимся от жалости к самому себе голосом, - так это, почему я каждый год позволяю втянуть себя в одну и ту же историю.
- Кто-то же должен представлять семью на выставке, душка, - заметила леди Лидия.
- Хорошо, а почему бы это не сделать Тони? Он глава семьи. В конце концов, кто из нас лорд Дройтвич, я или он? И где он сейчас? Наверняка бездельничает себе где-нибудь, покачиваясь в гамаке.
- Совсем наоборот, - возразил Фредди. - Он в гараже. С Божьей помощью сражается со своим автомобилем.
Леди Лидия задумчиво кивнула.
- Это решает дело. Он не может быть помолвлен с Виолеттой Веддингтон. Иначе он был бы сейчас вместе с нею.
- Она принимает ванну, - сообщил Фредди.
Сэр Герберт вытаращил глаза.
- Помолвлен? Что значит, помолвлен? Кто сказал, что он помолвлен?
- Кажется, так считает "Дейли экспресс". От них только что звонили по этому поводу.
- Э-э-э... Как? Почему?
- Боюсь, это я виноват, дядя Герберт, - признался Фредди.
- Ты?
- Да. Дело в том, что Тобби Бриджпорт младший как раз получил свой ежегодный нагоняй от дяди за то, что очень бестактно пошутил по поводу лысины этого почтенного джентельмена. Они разругались. И теперь Тобби в столице зарабатывает себе на кусок хлеба публикациями в колонке последних сплетен. Вот я и решил по приятельски намекнуть ему о помолвке Тони и послал после ланча телеграмму.
- Несчастный простофиля! - ужаснулась леди Лидия. - Да ведь Тони вовсе не помолвлен!
- О, нет, он помолвлен.
- Это он сам тебе сказал?
- Нет. Но я видел, как они с Виолеттой целовались в розарии.
- В розарии? О, Боже! Твоя мама что, тебя совсем ничему не учила?! Премудростям жизни и тому подобному? Ты что, не знаешь, что в розариях вечно кто-нибудь с кем-нибудь целуется?
- А ты откуда знаешь? - ревниво поинтересовался сэр Герберт.
- Неважно!
Фредди успокаивающе поднял руку.
- Не волнуйтесь, - сказал он. - Это был один из этих особенных поцелуев... затяжной...
- Ах! - мечтательно протянула леди Лидия. - Один из этих!
- Кроме того, я видел выражение его лица.
- Восторженное?
- Наполовину восторженное, наполовину испуганное. Как у человека, подписывающего договор о долгосрочной аренде дома, который он не удосужился как следует осмотреть.
Сэр Герберт задумчиво присвистнул.
- Ну, хорошо! Надеюсь, что ты прав. Разрази меня гром! Представьте себе Тони, женатого на наследнице девяноста семи Ваддингтонских супов! Да это все равно, что открыть нефтяное месторождение!
Леди Лидию все еще одолевали сомнения.
- Не хочу тебя разочаровывать, дорогой, - сказала она. - Но, должна признаться, мне было бы спокойнее, если бы он поцеловал ее еще где-нибудь, кроме розария. Знаю я эти розарии...
- О!
Сэр Герберт хотя и взмок, но не до такой степени, чтобы не возмутиться последним замечанием.
- Прекрасно! Между прочим, в мои юные годы я знал о розариях побольше некоторых. И позволь сказать...
- В другой раз, - посоветовал Фредди
- Да, - сказала леди Лидия, - Твой дядя сказал, что почувствовал слабость и решил, что у него солнечный удар. Здесь он передергивает.
Краснолицый, похожий на лошадь человек, приблизительно десятью годами старше леди Лидии, ввалился в комнату. Его великолепный костюм и блестящий цилиндр вызвали сочувствие Фредди.
- Мой Бог! - сказал Фредди, - Слава всем влюбленным во веки веков!
Леди Лидия сухо осмотрела своего взмокшего мужа.
- Входи, прогульщик!, - сказала она.
Сэр Герберт Бэссинджер вытер лоб.
- Я не прогульщик! Я чуть не упал в обморок. Кто попрется на это скотское цветочное шоу в визитке и проклятом цилиндре? Я почти мертв. Там было тридцать восемь в тени.
- Вам не следовало оставаться в тени. - сказал Фредди.
- Что я желаю знать, - продолжил сэр Герберт, пронзительно жалостливо, - так это почему я таскаюсь по таким делам каждый год.
- Семейство должно быть представлено, дорогой, - сказал леди Лидия.
- Хорошо, а почему Тони не представляет его? Он его глава. Кто из нас лорд Дройтвич, я или он? Где Тони? Качается в гамаке где-нибудь, я думаю.
- Наоборот, - сказал Фредди, - в гараже, истово сражается со своей двухместкой.
Леди Лидия задумчиво кивнула.
- Это меняет дело. Он не может быть помолвлен с Виолетой Уэддингтон. Если бы это было так, он был бы там, где она.
- Она принимает ванну, - сказал Фредди.
Сэр Герберт выпучил глаза.
- Помолвлен? Что это за разговоры насчет помолвки? Кто сказал, что он помолвлен?
- Газета "Дэйли Экспресс", кажется, так считает. Они недавно звонили насчет этого.
- А? Что? Почему? "
- Мне кажется, это моя вина, дядя Герберт, - сказал Фредди.
- Твоя?
- Да. Вы знаете, молодой Толстяк Бридгнорт только что в очередной раз вылетел из газеты, за то, что очень бестактно высмеял историю облысения одного старика. Последовал скандал, и Толстяк теперь в столице, пытается зарабатывать честный пенни на сплетнях. Я думал чисто по дружески предупредить его о помолвке Тони, поэтому я послал ему телеграмму сразу после завтрака.
- Ах, ты несчастный болван, - сказала леди Лидия, - Тони не помолвлен.
- Да нет же.
- Он говорил тебе?
- Нет. Но я видел как они целовались с Виолетой в розарии.
Леди Лидия издала судорожное восклицание.
- В розарии? О Боги! И ты считаешь это доказательством! Разве твоя мать не научила тебя ничему об этой жизни? Разве ты не знаешь, что все всегда целуются в розарии?
- А ты откуда это знаешь? - ревниво спросил Сэр Герберт.
- Не твое дело!
Фредди успокаивающе поднял руку.
- Не волнуйтесь, - сказал он. - Это было особый поцелуй... Долгий...
- Ах? - воскликнула леди Лидия, мечтательно, - Особый?
- Кроме того, я мог бы рассказать вам о выражении лица Тони.
- Восторженное?
- Наполовину восторженное и наполовину встревоженное. Такое выражение бывает на лице у типа, подписывающего договор на длительную аренду помещения, про которое он знает, что тщательно его не осматривал.
Сэр Герберт задумчиво пропыхтел.
- Хорошо, я надеюсь, что ты прав, ей-богу! Подумайте, Тони, женится на наследнице Ваддингтонов! Уф! Это как наткнуться на фонтан нефти!
Леди Лидия все еще сомневалась.
- Я не хочу гасить твой милый энтузиазм, Герберт, - сказала она, - но я была бы более уверена, если бы он поцеловал ее где-нибудь в другом месте, а не в розарии. Знаю я эти розарии.
О? - сэр Герберт был мокрый как рыба, но не настолько мокр, чтобы проскочить мимо этой наживки. - Хорошо, позволь мне сообщить тебе, что в мои лучшие дни я знал столько же относительно розариев, сколько и ты. Позволь мне рассказать тебе...
- Лучше это сделать позже, - посоветовал Фредди.
"Да," - сказала леди Лидия. - " Ваш дядя сказал, что он был слабоват и думал, что это солнечный удар. А вот и он. "
Краснолицый, пестро одетый человек, примерно на десять лет старше чем Лидия, ввалился в комнату. Его великолепный костюм и блестящий цилиндр поразительно отличались от Фреддиного одеяния.
" Боже мой! ", - сказал Фредди. " Великолепные Любовники Всех Времен! "
Леди Лидия без удивления посмотрела на своего бывшего мужа.
" Заходи, обманщик " - процедила она.
Сэр Герберт Бассингер вытер свой лоб.
" Я не обманщик! Я же говорил, что мне было плохо. Кому бы не было плохо - стоять на выставке скота в пижаме и изорванной шляпе? Я был на грани смерти. В тени стояло больше сотни человек!. "
" Нечего было лезть в тень, " - сказал Фредди.
" Мне интересно, " - продолжал сэр Герберт, съедаемый самолюбием, - " какого черта я там делаю каждый год? "
" Не надо забывать о чести семейства, голубчик " сказал Леди Лидия.
" Хорошо, ну а почему Тони не защищает честь семьи? Он же главный. Вообще, я господин Дроитвич, или он? Где этот Тони? Поди прохлаждается в гамаке. "
" Наоборот, " сказал Фредди, " он разбирается с клиентом в гараже, которому нужна двух-местная машина. "
Леди Лидия важно кивнула.
" Он пытается замять это. И вообще, он не может быть помолвлен с Виолеттой Вадингтон. Если бы это было так, он ходил за ней хвостом, куда бы она ни пошла. "
" Она в ванне, " сказал Фредди.
Сэр Герберт вылупился на собеседников.
" Помолвка? Это еще что такое? Кто вам сказал? "
" "Дэйли Экспресс", кажется, думает так. Они разговаривали по телефону несколько минут назад. "
" Что? Почему? "
" Это моя вина, Дядя Герберт, " сказал Фредди.
" Твоя? "
" Да. Вы видите, молодой Табби Бридгнорт только что в очередной раз нагрубил правителю - на сей раз, потому что он очень бестактно обманул этого правителя, что тот лысеет. Они поссорились, и Табби теперь в отдыхает в метро, пытаясь заработать хоть пенни за распространение сплетен. Я думал, что это только подтолкнет его рассказать о помолвке Тони, так что я послал ему телеграмму сразу после завтрака. "
" Слушай, ты, невинный младенец, " сказал Леди Лидия, " Тони не обручен. "
" Нет, обручен. "
" Он тебе говорил? "
" Нет. Но я видел, как он целовал Виолетту в розарии. "
Леди Лидия воскликнула.
" В розарии? Боже мой! И ты называешь это свидетельством! Разве твоя мамочка не учила тебя фактам Жизни? Ты что, не знаешь, что все целуются в розариях? "
" Да откуда вы знаете? " - спросил сэр Герберт завистливо.
" Несомненно! "
Фредди поднял руку, пытаясь успокоить их.
" Я вам точно говорю, " сказал он - " это был необыкновенный.... затяжной .... "
" Ах... сказала Леди Лидия мечтательно. " Один из тех? "
" Кроме того, я могу сказать каким было лицо Тони "
" Восторженным? "
" Наполовину восторженный и наполовину опасающийся. Такое же выражение на лице у парня, который разглагольствует о всякой всячине, сам не понимая, что говорит. "
Сэр Герберт задумчиво выдохнул.
" Ну, надеюсь, что ты правы, ей-богу! Прдеставлять Тони, который женился на наследнице Девяноста семи Супов Ваддингтона! Да... Это то же самое, что представить слона в спичечном коробке! "
Леди Лидия была все еще полна сомнений.
" Я не хочу умерить твой пыл, Герберт, " произнесла она, " но я бы я чувствовала себя намного проще, если он поцеловал ее бы в любом другом месте кроме розария. Знаю я эти сады любви. "
" Что? " Сэр Герберт был тупой, но не настолько, чтобы не вмешаться. " Знаете, во времена моей молодости, я знал столько же о розариях, сколько Вы знаете. То есть, я хочу сказать, что... "
" Потом, " посоветовал Фредди.
"Это мы, - сказала леди Лидия. - Ваш дядя сказал, что ему стало дурно, и он подумал, что у него солнечный удар. А вот и он - мошенник ".
Краснолицый, похожий на лошадь мужчина, десятью годами старше леди Лидии, дрожащей походкой проковылял в комнату. Его великолепный костюм и блестящий цилиндр вызвали восторженные похвалы Фредди.
"Мой Бог! - сказал Фредди. - Великая Любовь Неподвластна Времени!"
Леди Лидия осмотрела своего взмокшего мужа иссушающим взглядом.
"Входи - симулянт", - сказала она.
Сэр Герберт Бэссинджер протер лоб.
"Я не симулянт! Я говорю тебе, мне стало дурно. А кому-бы не стало-на этом ужасном показе цветов, в утренней одежде и в этом чертовом цилиндре? Я почти мертв. В тени было выше 100."
"Вам не должно оставаться в тени ", - сказал Фредди.
"Я хотел бы знать, - продолжил сэр Герберт,- Почему я оказываюсь втянутым в эти дела каждый год?"
"Кто-то должен представлять семью, душка", - сказала леди Лидия.
"Ну, почему бы Тони не быть представителем? Он глава семьи. Кто Лорд Дройтвич, он или я? Где Тони? Прохлаждается где-то в гамаке, я полагаю"
"Напротив, - сказал Фредди.- В гараже, борется молитвами со своим автомобилем."
Леди Лидия задумчиво кивнула.
"Это проясняет дело. Он не может быть помолвлен с Виолетт Вэддингтон. Если бы он был помолвлен, ему следовало бы быть рядом с ней ".
"Она принимает ванну",- сказал Фредди.
Сэр Герберт остолбенел.
"Помолвлен? Что все это значит, насчет помолвки? Кто сказал, что он помолвлен?"
"Дэйли Экспресс, кажется, так думают. Они только что звонили по телефону по этому поводу".
"А? Что? Почему?"
"Это моя вина, я предполагаю, дядя Герберт", - сказал Фредди.
"Твоя?!"
"Да. Понимаете, у молодого Табби Бриджнорта только что был ежегодный скандал с его отцом - на этот раз из-за того, что он очень бестактно высмеял старика по поводу его намерения постричься наголо. Последовала ссора, и Табби теперь в столице, пытается заработать честные деньги, собирая слухи. Я думал только по-дружески предупредить его о помолвке Тони, и послал ему телеграмму прямо после обеда".
"Но, вы - простофиля, - сказала леди Лидия. - Тони не помолвлен".
"Нет, помолвлен".
"Он сказал Вам это?"
"Нет, но я видел, как он целовал Виолетт в розарии".
Леди Лидия издала возбужденное восклицание.
"В розарии? О Боги! И Вы считаете это доказательством! Разве Ваша мама не научила Вас некоторым Жизненным Истинам? Неужели Вы не знаете, что любой может целоваться в розарии?"
"С чего ты взяла?" - ревниво спросил сэр Герберт.
"Неважно!"
Фредди успокаивающе поднял руку.
"Не волнуйтесь, - сказал он. - Это был особый поцелуй...Долгий..."
"А, один из таких?" - мечтательно сказала леди Лидия.
"Кроме того, я мог судить, глядя на лицо Тони".
"Восторженное?"
"Наполовину восторженное и наполовину полное страха. Такое лицо бывает у человека, Когда он подписал длительный договор на аренду помещения, которое, он знает, не проверил тщательно ".
Сэр Герберт задумчиво пыхтел.
"Ну, я надеюсь, Вы правы, клянусь Юпитером! Подумать только, Тони женится на наследнице девяносто-семи супов Веддингтона! Вот так так! Это как если бы найти нефтяной источник!"
Леди Лидия все еще была полна сомнений.
"Я не хочу угасить твой изрядный восторг, Герберт, - сказала она. - Но я признаю, что почувствовала бы себя спокойнее, если бы он целовал ее еще где-нибудь, кроме розария. Знаю я эти розарии".
"А? - сэр Герберт взмок, но не настолько, чтобы. - Ну, позвольте мне заметить, когда я был в расцвете лет, я знал о розариях столь же много, как и вы. Я расскажу Вам:"
"Позже", - посоветовал Фредди.