Анна Железниченко

Дживз внес кофе. Он был, как всегда, сама невозмутимость. Он разделял мнение Билла о том, что капитан Биггар пришел совсем некстати, но Билл весь трясся, а Дживз сохранял величественный вид.

- Сэр?

- Капитан Биггар выиграл три тысячи монет на скачках трехлеток.

- В самом деле, сэр? Могу лишь выразить ему свою искреннюю радость в связи с этим событием.

- Да, - мрачно произнес капитан. - Три тысячи, но букмекер улизнул вместе с ними.

- Не может быть! - взвился Рори.

- Я уверяю вас.

- Удрал под покровом тьмы?

- Именно так.

Рори был вне себя.

- Это просто возмутительно. Ты когда-нибудь слышал что-нибудь более возмутительное, Дживз? Ну не форменное ли это безобразие, Билл? Билл вышел из транса.

- Извини, Рори. Кажется, я задумался о своем. Что ты сказал?

- Старина Биггар взял выиграл сегодня двойное пари в Эпсоме, а эта свинья букмекер смылся, прикарманив его три тысячи. Само собой разумеется, Билл был ошеломлен. Любой добропорядочный молодой джентльмен был бы ошеломлен, услышав такое.

- Великий боже, капитан! - воскликнул он. - Какой кошмар! И он сбежал, этот букмекер?!

- Стремглав, как заяц, а я бросился вслед за ним.

- Неудивительно, что вы огорчены. Такие негодяи не должны оставаться на свободе. Кровь вскипает в жилах, стоит только подумать об этом- этом- как там Шекспир назвал его, Дживз?

- Гнусном, мерзком, вшивом, паршивом негодяе, милорд.*

- Вот-вот. Этот Шекспир неплохо излагает.

- Сукином сыне, тупице, вислоухом плуте, подлеце, мерзавце, блюдолизе, пройдохе, мерзком прощелыге в шерстяных чулках-*

- Да, да, Дживз, хватит. Мы все поняли. - Билл казался слегка возбужденным. - Не уходи, Дживз. Помешай как следует дрова в камине.

- Но сейчас июнь, милорд.

- Ах да, конечно. Я просто сам не свой после этой истории. Не хотите ли присесть, капитан? Что? Уже сидите-Сигары, Дживз! Сигару капитану Биггару.

*Прим. пер. В. Шекспир. "Король Генрих V" в переводе Е. Бируковой.

*Прим. пер. Отрывки из цитаты, взятой из трагедии Шекспира "Король Лир" в переводе Б. Пастернака.


Александр Ванник

Вошел Дживз, держа поднос с кофе. Его манеры, как всегда, излучали безмятежность. Подобно Биллу, он был обеспокоен присутствием капитана Биггара в доме, но в то время как Билл трепетал и трясся, Дживз продолжал напоминать хорошо вышколенную статую.

- Сэр?

- Капитан Биггар выиграл три штуки на Оуксе.

- Вот как, сэр? Cобытие, о котором воистину можно лишь мечтать.

- Да, - сказал капитан мрачно. - Я выиграл три тысячи фунтов, а букмекер сделал ноги.

- Да ну! - вытаращился Рори.

- Истинная правда.

- Испарился, как прошлогодний снег?

- Именно.

Рори был ошеломлен.

- Никогда не слышал ничего более чудовищного. Вы когда-нибудь слышали что-нибудь более чудовищное, Дживз? Это переходит все мыслимые пределы, а, Билл?

Билл от этих слов как будто вынырнул из транса.

- Извини, Рори, боюсь, я задумался о чем-то своем. Что ты говорил сейчас?

- Бедняга старина Биггар оторвал двойной заезд сегодня днем в Эпсоме, а свинья букмекер дал от него деру, зажав три тысячи фунтов. Билл был, естественно, потрясен. Любой добросердечный молодой человек на его месте был бы потрясен, услышь он такую историю.

- Боже милосердный, капитан, - воскликнул он, - надо же, чтобы произошла такая ужасная вещь! Дал деру, да, букмекер-то?

- Улепетнул как заяц, а я за ним гнался.

- Неудивительно, что вы расстроены. Такие подонки не должны разгуливать на свободе. Прямо кровь закипает, как подумаешь, что такой... такой... как бы Шекспир назвал его, Дживз?

- Этот отъявленный, бесчестный, паршивый, мерзкий плут, милорд.

- О, да. Шекспир был силен в таких вещах.

- Сын шлюхи пустолобый, вислоухий плут, мошенник, шельмец, пожиратель объедков; паршивый, грязный холоп в шерстяных чулках...

- Да, да, Дживз, достаточно. Мы уловили твою мысль, - прервал его Билл довольно возбужденно. - Не убегай, Дживз. Повороши-ка огонь в камине хорошенько.

- Сейчас июнь, милорд.

- И правда, и правда. У меня совершенно крыша съехала от этой ошеломляющей истории. Вы не присядете, капитан? О, вы уже сидите. Сигары, Дживз! Сигару для капитана Биггара.


Сафина Ольга

Дживис вошел, неся кофе. Он по обыкновению был спокоен, но его, как и Била, взволновало присутствие в доме Капитана Биггара. Однако если Бил трещал без умолку и нервничал, Дживис продолжал походить на безупречно высеченную статую.

- Сэр?

- Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов стерлингов в Оаксе.

- В самом деле, сэр? Чего следовало и ожидать.

- Да,- сказал безрадостно капитан. - Я то выиграл три тысячи фунтов, но букмекер удрал. Рори уставился на него. - Нет!

- Я тебя уверяю.

- Скрылся под покровом ночи?

- Именно.

Рори был поражен.

- Я никогда не слышал такой ужасной истории. Вы когда-нибудь слышали что-либо подобное? Ну не беспредел ли это, Бил? Бил, казалось, вышел из состояния транса.

- Извини, Рори, кажется я задумался. Что ты сказал?

- Бедный старый Биггар успешно сделал двойную ставку на Эпсома сегодня днем, а свинья букмекер улизнул, прихватив три тысячи фунтов. Бил был действительно ошеломлен. Любой здравомыслящий человек был бы поражен, услышав такое.

- Господи, капитан, - воскликнул он, - что за чертовщина. Убежал, действительно, этот букмекер?

- Удрал как заяц, надул меня.

- Я не удивляюсь, почему ты такой расстроенный. Подлецы типа него не должны находиться на свободе. Кровь вскипает, когда думаешь об этом-этом- как бы его назвал Шекспир, Дживис?

- Этот отъявленный, лживый, паршивый негодяй, милорд.

- О, да. Шекспир отлично выражал такие вещи.

- Сукин сын, тупой, лопоухий негодяй, негодяй, мошенник, шакал; жалкий, мерзкий, вонючий

- Да,да Дживис, несомненно. Есть идея - Бил был немного взволнован. - Не гони лошадей, Дживис. Пусть пожар как следует запылает.

- Но сейчас июнь, милорд.

- Ну,ну. Я весь взмок, слушая эту жуткую историю. Не хотите ли присесть, Капитан? О, Вы уже садитесь. Сигары, Дживис. Сигару Капитину Биггару.


Екатерина Калинкевич

Дживз вошел, неся кофе. Его поведение было, как всегда, невозмутимым. Подобно Биллу, его тревожило присутствие в доме Капитана Биггара, но в то время как Билл трясся и дрожал, Дживз продолжал походить на благовоспитанную статую.

" Сэр? "

" Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов стерлингов на скачках в Эпсоме (прим.: cкачки для трехлетних кобыл)"."

" В самом деле, сэр? Лучшего финала нельзя и пожелать "."

" Да, " мрачно сказал капитан. " Три тысячи фунтов, которые я выиграл, и букмекер- Их и след простыл "."

"Рори вытаращил глаза. " Нет! "

" Я уверяю Вас".

" Исчезли, как лунный свет? "

" Совершенно верно - Рори был подавлен.

" Я никогда не слышал ничего столь жестокого и нелепого. Вы когда-либо слышали что - нибудь настолько чудовищное, Дживз? Это же переходит все допустимые границы, Билл? Билл, казалось, выходил из транса.

" Простите, Рори, я боюсь, что задумался о чем-то другом. Что Вы сказали? "

" Старина Биггар, бедняга, сорвал куш в Эпсоме в этот день, а свинья букмекер смотался, прикарманив его три тысячи фунтов "."

Билл, естественно, как любой добросердечный молодой человек, был ошеломлен, услышав такую историю.

" Святые небеса, Капитан, " воскликнул он, " какой ужас! Удрал, да, этот букмекер?"

" Пер, как заяц в прерии, а я за ним следом "."

" Я не сомневаюсь, что Вы расстроены. Такие мерзавцы, как он, не должны быть на свободе. Это заставляет кипеть мою кровь при мысли об этом ... этом ... Как Шекспир назвал бы его, Дживз? "

" Этот отъявленный, презренный, подлый, паршивый негодяй, милорд"."

" А, да. Шекспир знал толк в таких вещах "."

" Подонок, сын блудницы, болван, вислоухий жулик, валет, мошенник, пожиратель объедков; жалкий, грязный, шерстяной чулок- "."

" Да, да, Дживз, совершенно верно. Ваша идея всем ясна". Билл был слегка взволнован. " Погодите, Дживз. Поостыньте, убавьте свой огонь "."

" Сейчас - июнь, милорд"."

" Что верно, то верно. Я шучу не к месту, слушая эту ужасную историю. Разве Вы не будете садиться, Капитан? О, Вы усаживаетесь. Сигары, Дживз. Сигара для Капитана Биггара "."


luda@coal-market.irtel.ru

Дживз вошел,неся кофе.Его поведение было,как всегда,непринужденным.Как и

Билл,он заметил присутствие капитана Биггара в неприбранном доме,ног,там

где Билл трясся и дрожал,Дживз оставался похожим на хорошо воспитанную

статую.

"Сэр?"

"Капитан Биггар выиграл 3000 кусков в Дубах"

"Всамом деле,сэр?Видимо,искренне захотели"

"Да" сказал капитан мрачно."Я выиграл 3000 фунтов и кассир сбежал"

"Рори посмотрел пристально "Нет!"

"Можете быть уверены"

"Растаял,как лунный свет?"

"Точно"

Рори был поражен

"Я никогда не слышал ничего,столь чудовищного.Вы когда-нибудь слышали"

"что-либо подобное,Дживз?Должен же быть какой-то предел,Билл?" Билл,казалось,вышел из транса.

"Извини,Рори,боюсь,что я думал о чем-то другом.О чем вы говорили?"

"Бедный старик Биггар выиграл дубль сегодня в полдень в Эпсоме,и свинья"

"кассир сбежал с его 3000 фунтов"

Билл был искренне ошеломлен.Любой добросердечный юноша был бы ошеломлен,услышав такой рассказ.

"Святые небеса,капитан" вскричал он "Какая ужасная вещь приключилась!Он"

"сбежал от вас,этот кассир сделал это?"

"Выскочил как заяц,и я за ним"

"Я не удивляюсь,что вы были расстроены.Такой негодяй,как он не должен" уцелеть.Когда я думаю об этом,моя кровь вскипает.Как назвал бы его Шекспир, Дживз?"

"Это отъявленный мошенник,нищий вшивый плут,милорд"

"Ах,да.Шекспир знал толк в ткаих вещах"

"Пустомеля с головой жука,хлопающий ушами плут,подлец,едок испорченного"

мяса,нищий,грязный-"

"Да,да,Дживз,довольно.Идея ясна"

"Поведение Билла было несколько возбужденным."Не уходите Дживз,дайте хорошо разгореться огню"

"Сейчас июнь,милорд"

"Верно,верно,но я весь дрожу,слушая этот вопиющий рассказ.Не хотите ли присесть,капитан? О,вы садитесь. Сигары,Дживз!Сигары для капитана Бигара"


Малесник Каролина

Дживс вошел, неся кофе. Его поведение было как всегда спокойно. Как и Билл, он был обеспокоен присутствием капитана Биггара в доме, но в то время как Билл трясся и дрожал,Дживс продолжал оставаться холодным как статуя.

"Сэр?"

"Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов стерлингов на Дубах"

"В самом деле, сэр?" Слишком хорошо, чтобы быть правдой."

"Да," сказал капитан мрачно." Три я выиграл тысячи фунтов, а букмейкер "сделал ноги"."

"Роки опешил. "Нет!"

"Я ручаюсь."

"Одурачил и скрылся с денежками?"

"Точно"

Это вывело Рори из себя.

"Я никогда не слышал ничего столь чудовищного. Вы когда-либо слышали что-нибудь столь ужасное, Это переходит все границы, как думаешь, Билл?"

Казалось, Билл выходилиз оцепенения.

"Извини, Рори, я задумался, что ты сказал?"

"Бедный старый Биггар выиграл двойную ставку, а свинья букмейкер скрылся задолжав ему три тысячи фунтов."

Билл был естественно ошеломлен. Любой добросердечный молодой человек испытал бы подобное, услушав такую историю.

"О боже,Капитан," - закричал он, "какая ужасная вещь произошла. Он действительно скрылся,"

"этот букмейкер?"

"Выскочил, как заяц из норы"

"Я не удивляюсь, что Вы так расстроены. Негодяи, подобно этому, не должны разгуливать на свободе. Только при одной мысли об этом, внутри все закипает... это...это... Как бы Шекспир назвал его, Дживс?"

"Это отъявленный, нечестный, жалкий, паршивый мошенник, милорд."

"О,да. Шекспир прекрасно описывает все эти качества."

"Подлюка, болван, лопоухий идиот, негодяй, падальщик, жалкий, грязный клочок шерсти."

"Да, да Дживс,авсолютно точно. У тебя хорошее воображение. Билл вел себя несколько возбужденно. "Не уходите, Дживс, дайте только огню разгореться."

"Сейчас июнь, милорд"

"Так,так. Я весь испереживался, слушая эту ужасную историю. Не желаете присесть, Капитан? О вы сидите весь сгорбившись. Сигары, Дживс. Сигару для Капитана Биггара."


Соломон Левин

Вошел Дживс, неся кофе. Его поведение было, как всегда, безмятежно. Подобно Биллу, он считал присутствие в доме капитана Биггара беспокойным делом, но там, где Билл трясся и дрожал, Дживс продолжил походить на хорошо воспитанную статую.

" Сэр? "

" Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов на Дубах*"."

" Действительно, сэр? Совершенно искренне поздравляю"."

" Да, " сказал капитан мрачно. " Три тысячи фунтов я выиграл, а букмекер, сделал мне пронос"

"Рори вытаращил глаза. "Нет!"

"Я уверяю Вас"."

"Слинял при лунном свете? "

" Точно"."

Рори был ошеломлен.

" Я никогда не слышал о чем - либо столь чудовищном. Вы когда-нибудь слышали что - нибудь настолько чудовищное, Дживс? Это ли не отмороженный беспредел, Билл? Билл, казалось, выходил из транса.

"Прости, Рори, боюсь, что я о чем-то задумался. Что Вы сказали? "

"Бедняга старина Биггар сегодня днем в Эпсоме угадал дубль, а свинья букмекер опротестовал это, будучи должен ему три тысячи фунтов."

Билл был естественно ошеломлен. Как был бы ошеломлен любой добросердечный молодой

человек, услышав такую историю.

"О боже, капитан, - восликнул он, - что за ужасная вещь произошла. Опротестовал, неужели он сделал это, этот букмекер? "

" Вылетел, как кролик из норы, и я за ним. "

" Я не удивляюсь, что Вы расстраиваетесь". Негодяй подобно ему не должен быть на свободе. Кровь вскипает только при мысли об этом ... этот ... как бы Шекспир назвал его, Дживс? "

" Этот сущий мошеннк, вшивый, паршивый негодяй, милорд"."

"О, да. Шекспир хорошо определял такие вещи"."

"Сын шлюхи, клейменый негодяй, лопоухий негодяй, жулик, мошенник, пожиратель сгнившего мяса; жалкий, нечистый, обросший шерстью"

" Да, да, Дживс, именно так. Каждый получает свое. Манеры Билла были немного

возбужденными. Не уходите, Дживс. Сначала хорошенько разожгите камин"."

"Сейчас июнь, милорд"."

" Так, так. Я малость тронулся, слушая эту ужасную историю. Вы не хотите присесть, капитан? О, Вы уже сидите. Сигары, Дживс. Сигару для капитана Биггара"."

Дубы (Oaks) -скачки для кобыл v трехлеток в городе Эпсоме.( Примечание переводчика)


Александр Ляховецкий

Дживс вошел, попивая кофе и, как всегда, с невозмутимым видом. Так же, как и Билла, его раздражало присутствие капитана Бигара в доме, однако когда Билла трясло от негодования, Дживс сохранял спокойствие как каменное изваяние.

"Слушаю Вас, сэр?"

"Капитан Бигар выиграл три тысячи фунтов на скачках в Эпсоме."

"Да что Вы, неужели, сэр? О такой удаче мечтает каждый."

"Да," мрачно сказал капитан. "Я выиграл 3000 фунтов, а букмекер дал деру."

-- Не может быть! -- изумленно вытаращился Рори.

"Так все и было."

"Исчез в свете луны?"

"Именно."

Рори стало не по себе.

"Никогда не слышал ничего более чудовищного. Ты когда-нибудь слышал что-нибудь подобное, Дживс? По-моему, это уже чересчур, как считаешь, Билл?"

Билл, казалось, только что пришел в себя.

"Извини, Рори, я думал о другом. Что ты сказал?"

"Бедный старина Бигар сегодня выиграл ставку на тотализаторе в Эпсоне, а эта свинья букмекер удрал с его тремя тысячами фунтов."

Конечно, Билл был ошеломлен, как любой культурный молодой человек, услышавший такую историю.

-- Боже мой, капитан! -- воскликнул он, -- Какой кошмар. Вот так вот взял и удрал, этот букмекер?Ђ

-- Смылся как американский заяц, а я за ним.

"Неудивительно, что ты так расстроен. Негодяи вроде этого не должны находиться на свободе. Кровь вскипает когда думаешь обо всей этой мерзости. Как бы Шекспир назвал его, Дживс?"

"Это отъявленный мошенник, подлый, отвратительный жулик, мой господин."

"Да уж. Шекспир в этом силен."

"Сукин сын, болван, вислоухий жулик, мошенник, негодяй, чтоб ему все жизнь объедками питаться, подлый, грязный, чулочник гребаный -"

"Да, конечно, Дживс, ты прав. Все ясно.", слегка возбужденно говорил Бил. "Держи себя в руках, Дживс. И так достаточно переполоху. "

"Сейчас только июнь, мой господин."

"Конечно, конечно. Я весь взвинчен из-за этой ужасной истории. Может присядете, капитан? А, вы уже сидите. Сигары, Дживс. Сигару капитану Биггару."


Малыхина Анна

Вошел Дживс, неся кофе. Его вид, как всегда был безмятежен. Как и Билл, он обнаружил присутствие капитана Биггэра в домашнем беспокойстве, но там где Билл дрожал и трепетал, Дживс продолжал походить на хорошо воспитанную статую.

"Сэр?"

"Капитан Биггэр выиграл три тысячи фунтов в Дубах."

"В самом деле, сэр? Достижение такой цели можно искренне пожелать."

"Да,"-мрачно произнес капитан. "Я выиграл три тысячи фунтов, а букмекер сбежал"."

"Рори глядел широко открытыми глазами. "Нет!"

"Я тебя уверяю."

"Пропущенный светом луны?"

"Точно."

Рори овладел собой.

"Я никогда не слышал что - нибудь столь чудовищное. А вы, Дживс, когда-нибудь слышали что-либо подобное. Это переходит все границы, не так ли Билл?"

Билл, казалось, выходил из транса.

"Прости, Рори, я думал немного о другом. Что ты говоришь?"

"Бедный старый Биггэр успешно сделал ставку в Эпсом сегодня в полдень, а свинья букмекер сбежал, присвоив себе его три тысячи фунтов."

Билл был естественно ошеломлен. Любой добросердечный молодой человек был бы ошеломлен, услышав такую историю.

"О Боже, Капитан," кричал он, "что за ужас! Сбежал, он, этот букмекер?"

"Стрельнул как заяц, со мной после него."

" Я не хочу, чтобы вы переживали по этому поводу. Такие негодяи не должны быть на свободе. Даже кровь закипает, если подумать об этом - этом --Как Шекспир назвал бы его, Дживс?"

"Это настоящий, мошеннический, подлый, паршивый жулик, милорд."

" О, да. Шекспир разбирается в таких вещах."

"Мерзавец, болван, вислоухий жулик, мошенник, подлец, питающийся объедками; низкий, отвратительный, с грязными носками-"

"Да, да, Дживс, именно так. У каждого свое мнение." Поведение Билла было слегка взволнованное. "Не убегайте, Дживс. Просто пошевелите огонь."

"Так ведь июнь, милорд."

"Так, так. Я просто никак не могу отойти от этой ужасной истории. Не желаете ли сесть, Капитан? А, вы уже сидите. Сигары, Дживс. Сигару для Капитана Биггэра."


Чернова Саша

Джевс вошёл, неся кофе. Он вёл себя, как всегда, спокойно . Как и Бил, он нашёл присутствие Капитана Бигерса в доме нежелательным, но Бил дрожал , трепетал, а Джевс продолжал походить на благовоспитанное изваяние.

"Сэр ?"

"Капитан Бигер выиграл 3000 на Дубах.

"В самом деле ? Искренне рад за вас.

"Да", - сказал капитан мрачно. - 3000 я выиграл и букмекер закончил партию."

"Рори вытаращил глаза : "Нет !"

"Я уверяю тебя".

"Прыгнул через свет луны."

"Именно так".

Рори был обессилен.

"Я никогда не слышал ничего более чудовищного. Джевс , ты когда-либо слыхал что-нибуть столь же ужасное ? Было ли это пределом , Бил ? "

Бил , казалось , вышел из транса.

"Извини Рори. Я боюсь ,что я думал ещё кое о чём . Что ты сказал ?"

"Бедный старый Бигер дважды спас Эпсона в этот полдень , а свинья букмекер ушёл , задолжая ему 3000."

Бил, как и следовало ожидать , был ошеломлён. Любой добросердечный молодой человек мог бы выслушать такую историю.

"Боже мой , капитан".- плакал он. "Какая ужасная вещь случилась . Ушёл? Этот букмекер?"

"Неожиданно появился подобный мужчине кролик , со мной после него"."

"Меня не удивляет ,что ты беспокоишься . Подобных мерзавцев не должно быть много. В бешенство приводит мысль об этом : как - бы Шекспир назвал его , Джевс?"

"Это отьявленный , мошенник , жалкий , паршивый жулик , милорд"."

"О, да . Шекспир выражал эти вещи хорошо "."

"Сукин сын, жукоголовый, вислоухий жулик , жулик , мошенник , едок падали ; жалкий, грязный, носок"."

"Да , да , Джевс, точно так. Появилась одна идея". Манера Била была слегка волнующей . "Не убегайте далеко , Джевс . Только дайте огню разгореться"."

"Сейчас июнь, милорд"."

"Так , так . Я весь doo-dah, слушая эту историю . Вы не присядете, капитан ?О,вы садитесь. Сигару , Джевс. Сигару для капитана Бигера"."


Татьяна Любовская

Вошел Дживс, неся кофе. Его облик был, как всегда, безмятежен. Как и Билл, он не был в восторге от пребывания в доме капитана Биггара, но в отличие от мятущегося Билла Дживс оставался абсолютно спокойным.

- Сэр ?

- Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов на эпсомских скачках !

- В самом деле, сэр ? О таком достижении можно только мечтать.

- Да уж, - мрачно отозвался капитан. - Я выиграл три тысячи фунтов, а букмекер взял и удрал с ними.

- Не может быть ! - Рори вытаращил глаза.

- Скрылся при свете луны ?

Рори был потрясен.

- Никогда не слыхал ничего более ужасного. А вы когда-нибудь слышали подобное, Дживс ? Дальше просто некуда,а, Билл ?

Билл, казалось, только что вышел из транса.

- Прости, Рори, боюсь, я думал о другом. О чем ты говорил ?

- Бедному старине Биггару сегодня в Эпсоме повезло с дублем, а букмекер, свинья, удрал, прихватив с собою его три тысячи фунтов.

Билл ужаснулся. Как ужаснулся бы на его месте любой добропорядочный молодой человек, услыхав такую историю.

- Господи боже, капитан, - воскликнул он, - какие ужасные вещи творятся. Так он что сбежал, этот букмекер ?

- Неудивительно, что вы расстроены. Подобным негодяям не место на свободе. Кровь закипает при одной мысли об этом- этом- как бы его назвал Шекспир, Дживс ?

- Отъявленным, бесчестным, жалким, отвратительным негодяем, милорд.

- Ах, да. Шекспиру хорошо удавались такие вещи.

- Сукиным сыном, тупицей, ослом, подлецом, мошенником, пожирателем падали; жалким, мерзким. - Да, да, Дживс, достаточно. Мы уже получили общее представление. - Билл был взволнован. - Не уходите, Дживс. Помешайте-ка дрова в камине.

- На дворе июнь, милорд.

- А ну да, ну да. Я прямо не в себе после этой ужасной истории. Не желаете ли присесть, капитан ? А да, вы уже сидите. Сигары, Дживс. Сигару для капитана Биггара.


Татьяна Олейник

Вошел Дживс, он нес кофе. Держал он себя, как всегда, безмятежно. Как и Билл, он считал, что Капитан Биггар в доме мешает, но в отличие от Билла, который дергался и суетился, Дживс продолжал напоминать благовоспитанную статую.

<Сэр?>

<Капитан Биггар выиграл в Дубках три тысячи фунтов>

<Правда, сэр? Удача, о которой можно только мечтать>

<Да,>- мрачно произнес капитан. <Три тысячи фунтов я-то выиграл, а букмекер сделал ноги>.

<Не может быть!> - удивился Рори.

<Уверяю вас>.

<Исчез при свете луны?>

<Именно так>.

Рори был ошарашен.

<Никогда не слышал о таком безобразии. Дживс, ты когда-нибудь слышал подобное? Это переходит всякие границы, Билл, как по-твоему?>

Билл, как бы, вернулся к действительности.

<Извини, Рори, боюсь, я думал совсем о другом. Так что ты говорил?>

<Бедняга старый Биггар сегодня в Дубках оторвал жирный куш, а букмекер, свинья, сбежал, задолжав ему три тысячи фунтов>.

Билл, конечно, пришел в ужас. Как и любой порядочный человек, услышав такую историю.

<Боже правый, Капитан!>, воскликнул он. <какая ужасная история. Что вы говорите, неужели букмекер сбежал?>

<Рванул как заяц, а я за ним>.

<Не удивительно, что вы расстроены. Таким мерзавцам нельзя оставаться на свободе. Просто кровь стынет в жилах, когда думаешь о таком:таком:Дживс, как бы его назвал Шекспир?>

<Этот жалкий, подлый, отъявленный негодяй, милорд>.

<Вот .. Шекспир хорошо подбирал слова>.

"<Сукин сын, болван, лопоухий холоп, мошенник, негодяй, поедатель падали; мерзкий грязный чулок>.

<Да, да, Дживс, достаточно. Все уже имеют представление.> Билл был < взволнован. <Не убегай, Дживс. Развороши хорошенько огонь в камине>.

<Так июнь месяц на дворе, милорд>.

<Да, действительно. Что-то я совсем забылся, после такой ужасной истории. Вы не присядете, Капитан? Ах да, вы сидите. Тогда сигары, Дживс. Сигару для капитана Биггара.>


Виктория Путырская

Вошел Дживз, неся перед собой кофе. Его поведение было, впрочем, как и всегда, безмятежным. Так же как и Билла, его тревожило присутствие в доме капитана Биггара, но это обстоятельство сказывалось на обоих по-разному: когда Билл нервно вздрагивал и все его тело пробирала дрожь, Дживс, наоборот, продолжал вести себя невозмутимо, словно статуя.

"Сэр?"

"Капитан Биггар выиграл на скачках в Эпсоме тир тысячи фунтов стерлингов"."

"На самом деле? Достойное завершение дела, лучше и не пожелаешь"."

"Да," - угрюмо сказал капитан. "Три тысячи фунтов стерлингов, которые я выиграл, "сделали ноги" вместе с букмекером."

"Рори поглядел изумленно."Да ну!"

"Уверяю вас. Это правда"."

"Он скрылся у всех на глазах?"

"Совершенно верно"."

Рори стало плохо.

"Я никогда в жизни не слышал ничего более чудовищного. А тебе, Дживз, когда-нибудь приходилось слышать что-либо подобное? Разве это не было установленный ограничением, Билл?"

Билл, казалось, вышел из состояния транса, в котором он все это время пребывал.

"Прошу прощения, Рори, - боюсь, я задумался немного о своем. Так о чем идет речь?"

"Несчастный старина Биггар сделал двойную ставку и выиграл хорошенькую сумму денег сегодня на скачках в Эпсоме, а мошенник букмекер вовремя скрылся, прихватив с собой его выигрыш в три тысячи фунтов стерлингов."

Билл пришел в ужас - это известие его по-настоящему ошеломило. Так отреагировал бы любой добросердечный и порядочный человек, услышь он подобного рода историю.

"Боже мой, капитан," - возмущенно воскликнул он, - "какая ужасная и неприятная история с вами приключилась. Он удрал, этот букмекер, не так ли?"

"Скрылся, сбежал, как трусливый заяц"."

"Даже не спрашиваю, расстроились ли вы. Такие мерзавцы и негодяи не должны оставаться на свободе. Любой придет в бешенство от мысли об этом...этом...как бы Шекспир его назвал, Дживз?"

"Об этом отъявленном, жалком, подлом, и отвратительном негодяе, милорд"."

"О да! Шекспир хорошо разбирался в таких вещах"."

"Подлец, болван, вислоухий негодяй, жулик, мошенник, плут, пожиратель объедков; жалкий, подлый, отвратительный.."

"Да, да, Дживз, несомненно. У меня возникла идея". Поведение Билла было несколько возбужденным и взволнованным .

"Погоди, Дживз. Разведи-ка получше огонь."

"Но сейчас июнь, милорд"."

"Да, это так, я знаю. У меня просо все идет кругом, слушая этот ужасный рассказ. Разве вы не присядете, капитан? О, вы уже сидите. Сигары, Дживз. Угости-ка одной капитана Биггара."


Надежда Сечкина

Вошел Дживс и подал кофе. Лик его, как всегда, был безмятежен. Присутствие в доме капитана Биггара беспокоило его, как и Билла, но если Билл дрожал мелкой дрожью, то Дживс неизменно походил на благовоспитанное изваяние.

- Сэр?

- Капитан Биггар выиграл на Дубах три тысячи фунтов.

- В самом деле, сэр? Весьма желанный исход.

- Да уж, - угрюмо подтвердил капитан, - я выиграл три тысячи, а букмекер смылся.

Рори вытаращил глаза:

- Не может быть!

- Так оно и есть.

- Скрылся в ночи?

Рори был охвачен изумлением.

- Никогда не слышал ничего более чудовищного. Вы когда-либо слыхали что-нибудь более чудовищное, Дживс? Форменное безобразие, не правда ли, Билл?

Билл вышел из оцепенения:

- Прости, Рори, я задумался. Так о чем ты говорил?

- Сегодня днем в Эпсоме бедняге Биггару удалось выиграть двойное пари, а паршивец-букмекер сбежал и остался должен ему три тысячи фунтов.

Билл был просто ошеломлен. Да и какой добрый малый не был бы ошеломлен, услышав такое. Он воскликнул:

- Боже правый, капитан, какой ужас! Сбежал, а? Ну и ну!

- Задал стрекача, как заяц, когда я за ним погнался.

- Не удивительно, что вы расстроены. Такие негодяи не должны разгуливать на свободе. Кровь вскипает при одной мысли об этом.. этом- как бы его назвал Шекспир, Дживс?

- Об этом отвратительном, низком, подлом, отъявленном мошеннике, милорд.

- О, да. Шекспир знает толк в таких вещах.

"- Об этом мерзавце, болване, мошеннике, плуте, шельмеце, охотнике за объедками; о ничтожном, грязном, жалком-"

- Да-да, Дживс, совершенно верно. Мы поняли, - Билл слегка разволновался. v Не увлекайтесь. Лучше хорошенько помешайте угли в камине.

- На дворе июнь, милорд.

- Июнь, конечно же. Я сам не знаю, что говорю из-за всей этой ужасной истории. Присаживайтесь, капитан. А, вы уже сидите. Сигары, Дживс. Сигару для капитана Биггара.


Ольга Иванова

Вошел Дживс и принес кофе. Он был, как всегда, безмятежен. Как и Билл, он находил присутствие капитана Биггара в доме обременительным, но там где Билл дрожал и трясся, Дживс продолжал смахивать на воспитанную статую.

- Что вам угодно, сэр?

- Капитан Биггар выиграл в "Дубах" три штуки.

- В самом деле, сэр? Как такой развязки не жаждать?

- Да, - сказал капитан угрюмо. - Я выиграл три тысячи фунтов, а букмекер удрал.

Роури вытаращил глаза.

- Нет!

- Уверяю вас.

- Скрылся ночью при луне?

- Точно.

Роури стало плохо.

- Я никогда не слышал ничего столь чудовищного. Вы слышали когда-нибудь что-то настолько чудовищное, Дживс? Вы спите, Билл?

Билл, казалось, вышел из транса.

- Прошу прощения, Роури, боюсь, я отвлекся. Что вы говорили?

- Бедный старина Биггар сегодня в Эпсоме выиграл дублет, а свинья букмекер смыл-ся с его тремя тысячами фунтов.

Билл был ошарашен. С любым добросердечным молодым человеком произошло бы то же самое, услышь он эту историю.

- Боже, капитан, - закричал он, - что за ужасная вещь случилась! Неужели этот букме-кер удрал?

- Улизнул, как последний трус, а я за ним.

- Не удивляюсь, что вы расстроены. Такие негодяи, как он, не должны гулять на свобо-де. Кровь стынет в жилах от одной мысли, что-, что- Как бы Шекспир назвал его, Дживс?

- Отъявленный негодяй, нечестивец, плут, злодей, милорд.

- О, да. Шекспир хорошо говорил об этом.

- Сукин сын, болван, негодяй, мошенник, стервятник, мерзкий, жалкий, неотесанный.

- Да, да, Дживс, именно так. Есть одна идея, - Билл был немного возбужден. - Не ухо-дите, Дживс. Просто хорошенько поворошите очаг.

- Сейчас июнь, милорд.

- Да, конечно. Я весь вскипел, когда услышал эту ужасную историю. Не присядете ли, капитан? Ах, вы уже сидите. Сигары, Дживс. Сигару для капитана Биггара.


Анна Гаврилова

Вошел Дживз, с кофе в руках. Как всегда он держался невозмутимо. Также как и Биллу ему казалось, что присутствие в доме Капитана Биггара нарушает естественный ход вещей, но в то время как Билла трясло от этого мелкой дрожью, Дживз ничем не отличался от изваяния.

- Сэр?

- Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов стерлингов на скачках в Эпсоме.

- В самом деле, сэр? Можно праведно ожидать счастливого довершенья.

- Да уж, - угрюмо произнес капитан - Я выиграл три тысячи фунтов, а букмекер дал деру.

Рори вытаращил глаза.

- Не может быть!

- Уж можете мне поверить.

-Ускользнул под покровом ночи?

- Вот именно.

Рори стало плохо.

- В жизни не слыхал ничего столь чудовищного. Дживз, ты когда-нибудь слышал о чем-нибудь настолько ужасном? Билл, ну разве это не предел безобразия?

Казалось, что Билл вышел из транса.

- Прости Рори, боюсь, я отвлTкся. О чем ты говорил?

- Старина Биггар, бедняга, сегодня удачно закончил дубль в Эпсоме, а этот наглец букмекер бежал с его тремя тысячами фунтов.

Как и следовало ожидать, Билл просто пришел в ужас. Да и любой добропорядочный молодой человек был бы поражен, услышав такое.

- Боже мой, Капитан, - вскричал он - какая ужасная неприятность. Бежал? Неужели, он бежал, этот букмекер?

- Дал стрекача как кролик, чтоб меня.

- Неудивительно, что вы расстроены. Таким мерзавцам место за решеткой. Просто в бешенство приходишь, когда думаешь об этом- этом- . Дживз, как бы Шекспир назвал его?

-Этот сущий жалкий, подлый, непотребный негодяй, милорд.

- Вот, точно. Шекспир понимал толк в таких вещах.

-Подлец, болван, вислоухий мерзавец, негодяй, мошенник, пожиратель объедков, низкий, непристойный, чулок камвольный.

- Да-да, Дживз, именно так. Мы поняли. - Билл был немного взволнован. - Погоди, не уходи, Дживз. Ну-ка, хорошенько повороши огонь.

- Милорд, сейчас июнь.

- Да я знаю, знаю. Просто я не в себе после этой страшной истории. Вы не присядете, Капитан? А, вы уже сидите. Сигары, Дживз. Сигару для Капитана Биггара.


Волкова Наталья

"Вошел Дживс неся поднос с кофе. Его поведение, как обычно, отличалось величайшим самообладанием. Как и Билл, он находил присутствие Капитана Биггара в доме нежелательным; но, если Билл все время дергался и трепетал, то Дживс продолжал всем своим видом напоминать благовоспитанную статую."

- Сэр?

- Капитан Биггар выиграл на скачках Оакс три тысячи фунтов

- Неужели, сэр? О таком финале можно только мечтать

- Да, угрюмо произнес Капитан. - Я выиграл три тысячи фунтов стерлингов, а букмекер смылся с ними.

Рори вытаращил глаза: - Не может быть!

- Я Вас уверяю.

- Как говорится, съехал под покровом ночи, не заплатив?

- Именно так.

Рори был поражен.

- Никогда не слышал ничего чудовищней. А Вы когда-нибудь слышали по такое зверство, Дживс? Это уже переходит всякие границы, правда, Билл?

Билл, видимо, вышел из ступора.

- Прости, Рори, боюсь, я о чем-то задумался. Что ты говорил?

- Бедолага Биггар отхватил двойной выигрыш сегодня в Эпсоме, а эта свинья, букмекер, сбежал с его тремя тысячами фунтов.

Билл, совершенно естественно, был ошарашен. Да и любой добропорядочный молодой человек пришел бы в ужас, услышав такую историю.

- О, Боже, Капитан! - вскричал он. - Какое кошмарное происшествие. И что, действительно сбежал, он, этот букмекер?

- Рванул со всех ног, как заяц, а я у него на хвосте.

- Не удивлен, что Вы расстроены. Такие подлецы, как он, не должны оставаться на свободе. Кровь закипает, когда подумаешь об этом-этом- как бы его назвал Шекспир, Дживс?

- Отъявленный, наглый, паршивый, низкий мошенник, милорд.

- Ах, да! Шекспир умел верно выразить мысль.

- Подлец, болван, вислоухий плут, вор, разбойник, пожиратель объедков, жалкий, мерзкий, в шерстяных чулках-

- Да, да, Дживс, именно так. Все уже поняли - волнение Билла стало заметней. - Не убегайте, Дживс. Лучше поворошите угли в камине.

- Сейчас июнь, милорд.

- Ах, да, действительно. У меня совсем крышу снесло, когда я услышал такую ужасающую историю. Вы не хотите присесть, Капитан? Ой, да ведь Вы уже сидите. Сигары, Дживс. Сигару Капитану Биггару.


Субботина Софья

Дживз уже вошел и принес кофе. Он был, как всегда, невозмутим. Как и Билл, он считал, что присутствие в доме капитана Биггара нарушало порядок, но, в отличие от Билла, которого трясло мелкой дрожью, Дживз по-прежнему напоминал хорошо воспитанную статую.

- Сэр?

- Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов на скачках для трTхлетних кобыл в Эпсоме.

- В самом деле, сэр? Достичь такого можно искренне пожелать любому.

- Да, - угрюмо сказал капитан, - Выиграл я три тысячи, а букмекер сбежал.

Рори изумился.

- Нет!

- Я вас уверяю.

- Так и ускакал при лунном свете?

- Точно.

Рори стало плохо.

- Никогда не слышал ничего ужаснее. А вы, Дживз, когда-нибудь слыхали о таком ужасе? Это переходит все границы, правда, Билл?

Билл, казалось, выходил из транса.

- Простите, Рори, я думал о другом. Что вы сказали?

- Бедняга Биггар сегодня в Эпсоне взял двойной выигрыш, а свинья букмекер, что был должен ему три тысячи фунтов, смылся.

Билл, естественно, был ошеломлен, как и любой другой душевный человек на его месте.

- Боже мой, капитан! - воскликнул он, - Какой ужасный случай! Как же это, правда, сбежал этот букмекер?

- Как американский заяц скакал, а я за ним.

- Не удивительно, что вы расстроились. Таким негодяям место за решеткой. Прямо кровь бурлит, как подумаешь про этого-этого.- Как бы Шекспир его назвал, Дживз?

- Этого отъявленного, подлого, отвратительного негодяя и мошенника, милорд.

- О, да. У Шекспира о таких вещах хорошо сказано.

- Сучий сын, болван, вислоухий негодяй, подлый мошенник, пожиратель объедков, грязный чулок-

- Да-да, Дживз, именно так. Мысль понятна. - Билл был несколько возбужден. - Не убегайте Дживз. Пошевелите-ка огонь.

- Да ведь июнь, милорд.

- Да, июнь, так и есть. От этого жуткого рассказа я весь в мурашках. Может, присядете, капитан? А, вы уже садитесь. Сигары, Дживз. Сигару для капитана Биггара.


Сизых Юлия

Вошел Дживс, попивая кофе. Его осанка, как впрочем всегда, выражала полное спокойствие. Дживса, как и Билла, раздражало присутствие капиатана Биггара, но в отличие от Билла, который содрагался и трепетал, Дживс сейчас больше походил на изваяние с хорошими манерами.

- Сэр?

- Капитан Биггар выиграл 3 тысячи фунтов стерлингов на эпсомских скачках.

- Неужели, сэр? Наверное, этого нужно было очень искренне хотеть.

- Да, - угрюмо ответил капитан. Я выиграл три тысячи фунтов, а букмекера и след простыл.

Рори вскрикнул: Не может быть!

- Я уверяю Вас!

- Исчез, как звезды на рассвете?

- Именно так.

Роури был вне себя.

- Я никогда не слышал ничего более ужасного. Вы когда-нибудь слышали о подобном кошмаре? Нет, ну это предел безобразия, правда же, Билл?

Билл, похоже, выходил из оцепенения.

- Извини, Роури, мне кажется, я думал о чем-то другом. Что ты сказал?

- Сегодня днем бедный старина Биггар дважды сумел выграть двойное пари на скачках в Эпсоме, а свинья букмакер убежал с его тремя тысячами фунтов.

Билл был в ужасе. Вообще, любой молодой человек после подобной истории придет в ужас.

-Господи, капитан, - вскричал он,- действительно, это ужасно. И он, на самом деле, сбежал?

- Исчез внезапно, как трусливый заяц. Я пытался догнать его.

- Не удивительно, что вы так расстроены. Это редкий негодяй. Кровь бурлит, когда только подумаешь о таком. Как Шекспир назвал бы его, Дживс?

- Это - подлый, жалкий, отвратительный, отъявленный мошенник, м-лорд. Шекспир назвал эти вещи своим именами. Сукин сын, тупоголовый болван, лопоухий плут, подлец, мошенник, поедатель падали, ничтожный, мерзкий, вязаный чулок.

- Да, да Дживс. Мы поняли тебя.

Билл был немного взолнован. ?Дживс, не убегай. Поддай лучше огоньку.

- М-лорд, но на дворе июнь месяц.

- Да, я знаю, я знаю. Просто я абсолютно сбит с толку после этой ужасающей истории. Вы не присядете, капитан? Сигары, Дживс. Сигару для капитана Биггара.


Любовь Резниченко

Неизменно спокойный и подтянутый, Дживс вошел в комнату, неся чашку кофе. Как и Билл, он нашел Капитана Биггара в полной растерянности. Но там, где Билл смущался и робел, Дживс по-прежнему оставался холоден как лед.

- Сэр?

- Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов на Оаксе

- В самом деле, сэр? Да это целое состояние!

- Да, мрачно усмехнулся капитан. - Три тысячи фунтов и мошенник-букмекер

Рори вытаращил глаза: - Нет!

- Я уверяю Вас

- Исчез среди бела дня?

- Совершенно верно

Рори был поражен.

- Я никогда не слышал ничего более чудовищного. Подумать только, Дживс? Это не входит ни в какие рамки, Билл?

Билл, похоже, витал где-то в облаках.

- Извини, Рори, боюсь, я задумался о чем-то другом. Что ты говоришь?

- Бедняга старый Биггар выиграл сегодня бега в Эпсоме, а этот свинья букмекер сбежал, оставшись должен ему три тысячи фунтов.

Билл был ошеломлен. Как и любой мягкосердечный молодой человек, услышавший такую историю.

- Боже мой, капитан, - воскликнул он, - какой ужасный случай. Это он прихватил их, этот букмекер?

"- Надул, как последнего дурака, это меня-то!"

- Не удивляюсь, что вы так расстроены. Такие подлецы не должны разгуливать на свободе. Подобные случаи приводят в бешенство, подумать только, этот- этот- как бы назвал его Шекспир, Дживс?

- Этот отпетый, мерзкий, нищий, вшивый негодяй, милорд

- Подонок, пустоголовый, вислоухий осел, вошь, мошенник, пожиратель дохлых крыс, попрошайка, грязный, синий чулок.

- Да, да, Дживс, пожалуй, достаточно. У кого-нибудь есть идеи?Ђ, - Билл вел себя несколько суетливо. - Не убегай, Дживс. Пожалуй, помешай угли в камине

- Милорд, но сейчас Июнь!

- Так-то так. Я весь в мурашках от этой кошмарной истории. Почему бы Вам не присесть, Капитан? Садитесь-садитесь. Сигару, Дживс, сигару для Капитана Биггара.


Старчевский Юра

Девис зашел, с кофе. Его поведение было довольно спокойным. Как у Била, которого он нашTл взволнованным в присутствии капитана Бигара, но там Бил трясся и дрожал, Девис сохранял сходство с благовоспитанной статуей.

- Сэр?

- Капитан Бигар выиграл три тысячи фунтов Стерлингов на скачках.

- В натуре сер? Неплохо бы и завязать.

- Да,

мрачно сказал капитан.

- Выиграл три тысячи фунтов Стерлингов, а букмекер обанкротился.Рори воскликнул LНет!Ђ

- Я уверяю

- Закончим до появления луны?

- сто пудов

Рори поплохело

- Я сроду не слышал ничего более ужасного. А вы Девис когда-нибудь слышали такую бяку? Было ли, что у вас мороз пробегался по коже, и вы замирали от страха,

Бил вроде вышел из транса.

- Извини Рори, Я боюсь, что я думал кое о чем другом. Что ты говорил?

- Бедный старый Бигар вынес двойной выигрыш на скачках, а букмекерская свинья кинула его на 3000 честно выигранных бабок.

- Бил был по-настоящему здорово перепуган. Любой нормальный пацан испугался бы, если такое услышал.

- святые небеса, Капитан

закричал он

- Не удивляйся ты расстроен. Таких негодяев как он не должно быть так много. Мысль об этом вскипятит ему кровь. Как бы назвал его Шекспир, Девис.

- Это настоящий мошенник, вор, подлый жулик, Милорд.

- Да, Шекспир это клево умеет.

- Сукин сын, жукоголовый, жулик лапоухий, негодник, пожиратель гнилого мяса (шакал О!) грязный попрошайка, вонючий чулок.

Бил вел себя взволнованно

- Не сваливай, Девис. Только попади, когда выстрелишь.

-Так то оно так. Вот это штука слушать такие страшилки. Вы же не будете сидеть сложа руки, Капитан? Ох, да вы согнулись в 3 погибели. Сигареты, Девис. Сигарету Капитану Бигару.


Анна Суздальская

Вошел Дживс, неся кофе. Он держался как всегда невозмутимо. Его, как и Билла, тревожило присутствие в доме капитана Биггера, но, если Билла от этого бросало в дрожь, то Дживс своим спокойствием напоминал каменную статую.

- Сэр?

- Капитан Биггер сорвал куш в три тысячи фунтов на Оуксе.

- Не может быть, сэр. Заветное желание наконец осуществилось.

- Да, - угрюмо пробурчал капитан, - ?я выиграл три тысячи фунтов, а букмекер меня облапошил.

- Не верю своим ушам! - выпалил Рори, уставившись на капитана.

- Я вас уверяю.

- И глазом не моргнул, как ни в чем не бывало?

- Совершенная правда.

Рори охватило негодование:

- Никогда не слышал ничего более чудовищного. Вы слыхали что-нибудь подобное, Билл?

Билл казалось вышел из глубокой задумчивости:

- Извини, Рори, боюсь я думал о чем-то другом. О чем это ты говорил?

- Старине Биггеру посчастливилось снять сегодня выигрыш с двойной ставки на скачках в Эпсоме, да вот букмекер, свинья эдакая, одурачил его, беднягу, на три тысячи фунтов.

Билл был просто ошеломлен. Любой добрый молодой человек на его месте был бы также поражен, услышь он подобную историю.

- Святые небеса, капитан, - воскликнул он, - какая ужасная штука приключилась с вами. Не уж то букмекер, и правда, сжульничал?

- Не успел я и оглянуться, как он оставил меня с носом.

- Не удивительно, что это привело вас в такое мрачное состояние духа. Подобным негодяям нельзя ничего доверять.

- Кровь закипает, как подумаешь об этом- этом-, как бы назвал его Шекспир, Дживс?

- Отъявленный негодяй, подлец, выскочка, грязный пройдоха, милорд.

- Так, так, правильно. Шекспир всегда попадал в точку.

- Болван, плут, жулик, прощелыга, пройдоха, мерзавец, скотина неотесанная.

- Да, да, Дживс, совершенно верно. Мы все согласны. Билл говорил взволнованно. Дживс, не уходи, пошевели-ка огонь в камине.

- На дворе июнь, милорд.

- Да, так и есть. Я весь вне себя от этой чрезвычайно неприятной истории. Не хотите ли присесть, капитан? Подай сигары, Дживс, сигару Капитану Биггеру.


Георгий Бакрадзе

Вошел Дживс, неся кофе. Как обычно, держался он невозмутимо. Подобно Биллу, он находил присутствие в доме капитана Биггара несколько утомительным, но если Билл, при этом, трясся и трепетал, Дживс, как всегда, напоминал благовоспитанную статую.

- Сэр?

- Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов в Дубках.

- В самом деле, сэр? Крайне желательный исход для любого начинания, сэр.

- Да, - сказал капитан мрачно. - Я выиграл три тысячи фунтов, а букмекер дал деру.

Рори вытаращил глаза

- Не может быть!

- Уверяю вас.

- Унесся на крыльях ночи?

- Вот-вот.

Рори был подавлен.

- Никогда не слышал ничего столь чудовищного. А вы слышали когда-нибудь о столь же чудовищных поступках, Дживс? Разве это не предел всего, Билл?

Билл, казалось, вышел из транса.

- Прости, Рори, я думал о другом. А в чем дело?

- Сегодня днем бедный старина Биггар сделал дубль на Эпсомских скачках, а свинья-букмекер драпанул с его тремя тысячами фунтов.

Билл, в буквальном смысле, был шокирован. Какой добросердечный молодой человек не ужаснулся бы, выслушав подобную историю?

- Боже всемогущий! - вскричал он. - Какой ужасный случай. Букмекер драпанул, говорите?

- Ускакал как заяц, со мной на хвосте.

- Не удивлен, что вы расстроены. Таких мошенников нельзя оставлять на свободе. Кровь вскипает от одной мысли об этом... этом... Дживс, как бы его назвал Шекспир?

- Этот гнусный, мерзкий, вшивый, паршивый негодяй , милорд (1).

- Сын потаскухи, растяпа, вислоухий прохвост, подлец, мерзавец, блюдолиз, низкий холоп в шерстяных чулках (2)...

- Да, да, Дживс, именно так. Мы поняли, в общих чертах. - Билл был несколько возбужден. v Не убегайте, Дживс. Поворошите-ка хорошенько угли в камине, пусть огонь разгорится.

- На дворе июнь, милорд.

- Да, конечно. Я весь дрожу от этой ужасной истории. Присаживайтесь, капитан. А, вы уже сидите. Сигар, Дживс. Сигару для капитана Биггара.

(1)- Генрих V, Акт 4, Сцена 8

"(2) - Укрощение Строптивой, Акт 4 Сцена 2; - Король Лир - Акт 2 Сцена 2"


Анна Батуева

Дживс принес кофе. Как всегда, вид его был невозмутим, хотя он, как и Билл, считал , что присутствие в доме капитана Биггара мешает нормальной жизни. Но там, где Билл терял самообладание, Дживс все так же походил на статую, не лишенную хороших манер.

- Сир?

- Капитан Биггер выиграл три тысячи фунтов на эпсомских скачках.

- Неужели, капитан?. Искренне рад за Вас.

- Да, - безрадостно ответил тот. - Но мои три тысячи фунтов

пропали вместе с букмекером, который внезапно исчез.

Рори уставилась на него в изумлении.

- Не может быть!

- Не может быть!

- Но это так.

- Он скрылся незаметно ото всех?

- Да.

Рори, действительно ,была в шоке.

- Никогда не слышала ничего подобного. Дживс, ты когда-нибудь слышал что-нибудь столь же чудовищное? Не верх ли это безобразия, Билл?

И тут, Билл, вышел из задумчивого состояния.

- Прости, Рори, я задумался . Что ты говорила?

- Бедняга Биггар выиграл сегодня в Эпсоме тридцать тысяч фунтов, но его букмекер сбежал , прихватив с собой весь выигрыш .

Конечно, как и всякий человек, у которого есть сердце, Билл был потрясен , услышав эту историю.

- Господи помилуй! Капитан! ,- закричал Билл. - Как ужасно все вышло. Но сбежать- Этот букмекер сбежал?

- Скрылся как кролик, которого преследуют. Но все же я направился за ним.

- Неудивительно, что Вы так расстроены- Такие подлецы, как он, не должны быть на свободе. Волосы дыбом встают при мысли о таком-таком-как сказал бы Шекспир об этом, Дживс?

- Об этом бесчестном, жалком, мерзком, отъявленном подлеце, милорд.

- Ах, да. Все же Шекспир все называл своими именами.

- Пес, олух, вислоухая каналья, мерзавец,питающийся падалью.

- Да, да. Дживс. Именно так. Мы тебя поняли. vБилл выглядел немного взволнованным. -И не уходи, Дживс. Надо помешать в камине.

- Сейчас июнь, милорд.

- Ах, да, да. Я немного не в себе после этой ужасной истории. Не присядете, капитан? Ах, вы уже сидите. Дживс, сигар. Сигару капитану Биггару.


Виталий Ермолин

Дживс как раз вносил кофе. Его поступь была величава, а чело - как всегда, безмятежно. Приезд капитана Биггера понравился ему не больше, чем Биллу. Но если Билл трепетал и трясся, то Дживс по прежнему походил на благовоспитанную статую.

- Сэр?

- Капитан выиграл в Оуксе три тысячи.

- Неужели, сэр? Такого завершенья - сказал бы Шекспир - нельзя не жаждать.

- Ну да. - угрюмо проворчал капитан. - Выиграл три тысячи фунтов, а букмекер сделал ноги.

- Быть не может! - содрогнулся Рори.

- Может, уверяю вас.

- Удрал, значит, при свете луны?

- Именно.

Рори был ошеломлен.

- Никогда еще о такой мерзости не слыхивал. Вы слыхали о такой мерзости, Дживс? По-моему, Билл, это переходит всякие границы.

Билл, казалось, вышел из транса.

- Виноват, Рори, я задумался. Что ты говоришь?

- Бедняга Биггер сегодня выиграл в Эпсоме три тысячи, а свинский букмекер сделал ноги, ничего не заплатив.

Добросердечный Билл, естественно, был шокирован не меньше других.

- Господи, капитан - воскликнул он - какой ужас. Так этот жулик сбежал?

- Ускакал от меня, как соленый заяц.

- Тогда понятно, почему вы так разозлились. Такие мошенники не должны разгуливать на свободе. Кровь закипает в жилах, когда думаешь, что этот... как там у Шекспира, Дживс?

- Отъявленный, ничтожный, убогий, вшивый плут, милорд.

- Да уж, Шекспир умеет припечатать.

- Ублюдок, безмозглый, лопоухий воришка, мошенник, лизоблюд, негодяй. Вонючий нищий в шерстяных чулках...

- Да, да, Дживс, довольно. Я помню. - Билл отчего-то нервничал. - Дживс, погодите, не убегайте. Расшевелите-ка прежде огонь в камине.

- Сейчас июнь, сэр.

- Ну да, ну да. Я сам не свой после этого рассказа. Ужас. Не хотите присесть, капитан? А, вы уже сидите. Сигары, Дживс. Сигару капитану Биггеру.


Лана Зоммер

Дживс внес кофе. Его манеры были, как всегда, безупречны. Как и Билл, он находил, что присутствие капитана Биггара создает в доме нервозную обстановку. Но в то время, как Билла трясло мелкой дрожью, Дживс походил на благовоспитанное изваяние.

- Сэр?

- Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов на эпсомских скачках.

- В самом деле, сэр? О таком можно только мечтать.

- Да, - мрачно сказал капитан. - Я выиграл три тысячи фунтов, а букмекер сделал ноги.

Рори вытаращил глаза. - Нет!

- Уверяю вас!

- Растворился в лунном свете?

- Вот именно.

Рори был вне себя от изумления.

- За всю жизнь не слышал ничего более ужасного! Вы слышали когда-либо что-нибудь более ужасное, Дживс? Не переходит ли это всякие границы, Билл?

Билл выглядел так, словно только что очнулся от транса.

- Прости, Рори, я, кажется, отвлекся. Что ты сказал?

- Старине Биггару удалось сегодня сорвать банк на эпсомских скачках, а свинья букмекер сделав ноги, не заплатив ему три тысячи фунтов.

Билл был совершенно ошеломлен. Каждый молодой джентельмен, в груди которого бьется отзывчивое сердце, был бы ошеломлен, услышав такое.

- Силы небесные, капитан! - вскричал он. - Что за ужасные вещи случаются в наше время! Он действительно смылся, этот букмекер?

- Улепетывал как заяц, а я мчался за ним по пятам.

- Не удивительно, что вы расстроены. Такие негодяи, как этот, не должны разгуливать на свободе. Просто кровь вскипает в жилах, когда думаешь, что этот...этот...Как назвал бы его Шекспир, Дживс?

- Этот отъявленный негодяй, низкий мошенник и плут, милорд.

- Ну, да. Шекспир знал толк в этом деле.

"- Подлец, болван, вислоухий осел, сукин сын, стервятник; бесчестный грязный выродок..."

- Да, да, Дживс, достаточно. Идея ясна. - В манерах Билла засквозила легкая нервозность. - Не уходите, Дживс. Лучше растопите хорошенько камин.

-На улице июнь, милорд.

- Да, да. Эта ужасная история совсем выбила меня из колеи. Не хотите ли присесть, капитан? О, вы уже сидите.Подайте сигары, Дживс. Сигару для капитана Биггера.


Геннадий Христич

Вошел, неся кофе, неизменно учтивый и предупредительный Дживс. Как и Биллу, присутствие Капитана Биггара в доме казалось ему невыносимым, но в отличие от Билла, который весь дергался и нервничал, Дживс не терял самообладания.

- Сэр?

- Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов стерлингов в Оаксе.

- В самом деле, сэр? О таком выигрыше можно только мечтать.

- Да, - угрюмо сказал капитан, - три тысячи фунтов-то я выиграл, но вот букмекер удрал.

Рори вытаращил глаза - Не может быть!

- Как выяснилось, может.

- Скрылся, как говорится, под покровом ночи?

- Совершенно верно.

Рори был поражен.

- Это ужасно, никогда не сталкивался с чем-либо подобным! Дживс, Вы когда-нибудь слышали что-нибудь в этом духе? Ну не беспредел ли это, Билл?

Билл, казалось, пришел в себя.

- Извини, Рори, боюсь, я задумался. Что ты сказал?

- Бедняга Биггар сделал двойную ставку на Эпсоме сегодня днем и выиграл, а букмекер, свинья, сделал ноги, прихватив три тысячи фунтов.

Билл был действительно поражен. Любой порядочный человек пришел бы в ужас, услышав такую историю.

- Боже мой, капитан, - воскликнул он, - что за ужасные вещи творятся. Этот букмекер прямо так и сбежал?

- Удрал как заяц, хоть я и пытался его догнать.

- Неудивительно, что Вы расстроились. Такие


Юлия Богданова

Дживс принес кофе. Он, как обычно, держался невозмутимо. Его, также как и Билла, беспокоило присутствие в доме капитана Биггара, но если Билл трепетал и трясся, то Дживс продолжал походить скорее на хорошо воспитанную статую.

"Сэр?"

"Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов стерлингов на скачках."

"В самом деле? Поистине, победа о которой можно мечтать."

"Да", - ответил капитан мрачно."Я выиграл три тысячи фунтов, а букмекер смотался."

"Нет" - изумленно воскликнул Рори."

"Я уверяю вас"."

"Удрал при свете луны?"

"Именно так."

Рори переполняли эмоции.

"Я никогда не слышал ничего настолько ужасного. Дживс, вы слышали что-нибудь настолько ужасное? Не было ли это установленным пределом, Билл?"

Билл, казалось, стал выходить из транса.

"Извини, Рори. Боюсь, я отвлекся. О чем ты говорил?"

"Бедный Билл удвоил ставку в Эпсоме днем, а эта свинья - букмекер, удрал, задолжав три тысячи фентов."

Билл действительно был ошеломлен. Как и любой добродушнай молодой человек, услышавший такую историю.

(ОСТАТОК ПЕРЕВОДА ПРИШЛЮ ПОЗЖЕ, ЕСЛИ ВАМ, КОНЕЧНО. ИНТЕРЕСНО).


Полина Беловская

Дживс принес кофе. Он, как всегда, был невозмутим. Его тоже беспокоило присутствие в доме Капитана Биггара, но,если Билл дрожал и трясся, Дживс напоминал хорошо воспитанную статую.

- Сэр? - Капитан Биггар выиграл в Дубах три тысячи фунтов. - В самом деле, сэр? "Как такой развязки не жаждать?" **

- Да,- мрачно сказал Капитан.- Три тысячи фунтов. Я выиграл, а букмекер сбежал с ними.

- Нет!- изумленно воскликнул Рори.

- Уверяю вас!

- Расстаял в лунном свете?

- Совершенно верно.

Рори был вне себя.

- Никогда не слышал ничего столь чудовищного. Вы когда-нибудь слышали подобное, Дживс? Разве это не переходит все границы, Билл?

Билл, похоже, приходил в себя.

- Простите, Рори, я отвлекся. Что Вы говорите?

- Бедняга Биггар взял сегодня двойного в Эпсоме, а свинья букмекер исчез вместе с деньгами.

Естественно, Билл ужаснулся, как любой добропорядочный юноша на его месте.

- О боже, Капитан!- воскликнул он.- Вот так несчастье приключилось. Он убежал - этот букмекер?

- Стремглав, как заяц, а я следом.

- Не удивляюсь, что Вы расстроены. Такие негодяи не должны разгуливать на свободе. Кровь закипает, когда думаешь об этом...этом... Как бы Шекспир назвал его, Дживс?

- Этот отъявленный мошенник, жалкий, вшивый плут, милорд.

- О, да, у Шекспира хорошо получалось.

"- Сукин сын, болван, вислоухий шарлатан, обманщик, негодяй, пожиратель тухлятины; жалкий, мерзкий оборванец."

- Да-да, Дживс, именно так. Мысль ясна.

В поведении Билла сквозила тревога.

- Не уходите, Дживс. Помешайте в камине.

- Сейчас июнь, милорд.

- Да, действительно. Эта ужасная история меня разволновала. Вы не присядете, Капитан? О, Вы уже сидите. Сигары, Дживс. Сигару Капитану Биггару.

** В.Шекспир. Гамлет, принц датский. Гл.3.-Перевод М.Лозинского.


Владимир Чулихин

В комнату вошел Дживз с кофе. Он был, как всегда, абсолютно безмятежен. Также как и Биллу, присутствие капитана Биггара в доме доставляло ему неудобство, но, в отличие от суетящегося Билла, он держался благовоспитанно и чинно.

- Сэр?

- Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов на скачках Окс.

- Правда, сэр? О таком результате можно только мечтать.

- Да, - угрюмо ответил капитан. - Стоило мне выиграть три тысячи фунтов, как от букмекера и след простыл.

Рори смотрел на него в изумлении:

- Не может быть!

- Уверяю вас.

- Скрылся в лунную ночь?

- Точно.

Эмоции переполняли Рори.

- Неслыханно чудовищный поступок. Вы когда-либо слышали о чем-либо подобном, Дживз? Разве это не верх безобразия, Билл?

Билл выглядел, как будто только что пришел в себя.

- Извини, Рори, боюсь, что я думал о чем-то другом. Что ты говорил?

- Старина Биггар сегодня сорвал двойной куш в Эпсоме, а эта свинья - букмекер сбежал с его тремя тысячами фунтов.

Билл, естественно, пришел в ужас. Впрочем, любой добропорядочный человек ужаснулся бы, услышав такое.

- Бог мой, капитан, - воскликнул он, - как прескверно, что это произошло. Вы говорите, этот букмекер убежал?

- Сиганул от меня как заяц.

- Понятно, почему вы расстроены. Такие мерзавцы не должны разгуливать на свободе. Просто в бешенство приходишь от одной мысли об этом - этом - как бы Шекспир его назвал, Дживз?

- Этот отъявленный, мерзкий, жалкий, отвратительный негодяй, милорд.

- Именно. Шекспир - мастер таких определений.Ђ

- Сукин сын, тупоголовый лопоухий плут, подлец, мерзавец, блюдолиз; жалкий, отвратительный тип в шерстяных чулках.

- Да, да, Дживз, точно. Теперь мы имеем о нем представление." Билл был слегка взволнован. LДовольно, Дживз, не увлекайтесь. Лучше поворошите хорошенько дрова в камине.

- Но сейчас июнь, милорд.

- Да, да, вы правы. Я совсем не в себе от этой ужасной истории. Может, присядете, капитан? Ах, вы уже сидите. Сигары, Дживз. Сигару для капитана Биггара.


Татьяна Шерепа

Вошел Дживс, держа в руках кофе. Он вел себя , как всегда, очень тихо. Так же как и у Билла, присутствие капитана Биггара в доме вызвало у него беспокойство, но в то время как Билл дрожал и трепетал, Дживс походил на статую.

"Сэр?"

" Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов на Дубах."

"В самом деле, сэр? Победа, которою искренне можно желать."

"Да," - сказал капитан мрачно. "Три тысячи фунтов стерлингов я выиграл, и букмекер дал деру."

"Рори вытаращил глаза. "Нет!"

"Уверяю тебя."

"Упущен срели бела дня?"

"Точно."

Рори терял самообладание.

"Я никогда не слышал ничего ужаснее. Вы когда-нибудь слышали что-нибудь более ужасное, Дживс? Было ли это последней возможностью, Билл?"

Казалось, Билл вышел из транса.

"Прости, Рори, Боюсь, что я думал о другом. Что ты сказал?"

"Бедняге старому Биггару повезло вдвойне на Эпсом сегодня после полудня, и эта свинья букмекер надул его, присвоив три тысячи фунтов."

Билл был действительно ошеломлен. Любой добросердечный молодой человек был бы, услышав подобную историю.

"Боже мой, Капитан," воскликнул он, "Какой ужас! Убежал, я так понял, этот букмекер?"

"Убежал как американский заяц, и я за ним."

"Я не удивляюсь, что вы огорчены. Негодяи похоже должно быть уже не на свободе. Кровь в жилах закипает, когда подумаешь это... это..., как бы его назвал Шекспир, Дживс? "

"Отъявленный, жалкий, отвратительный мошенник, милорд."

"Ну, да. Шекспир знает в этом толк."

"Подлец, болван, вислоухий осел, плут, мошенник, шакал, который питается падалью; жалкий, мерзкий, неотесанный чурбан!"

"Да, да, Дживс, совершенно верно. Умеет!" Билл был возбужден. "Не уходите, Дживс. Только дайте огню немного разгореться."

"На дворе июнь, милорд."

"Да, так оно и есть. А я весь продрог, слушая эту отвратительную историю. Не хотите ли присесть, Капитан? О, вы уже сидите. Сигары, Дживс. Сигару для капитана Биггара."


Дмитрий Борисов

Дживис вошел, неся кофе. Его умение держать себя было прекрасным. Подобно Биллу, он обнаружил присутствие капитана Биггара в домашней суете, но в то время как Билл трясся и дрожал, Дживис больше походил на хорошо воспитанную статую.

"Сэр?"

"Капитан Биггар выйграл три тысячи фунтов стерлингов на эпсомских скачках."

"На самом деле, сэр?"

"Да," мрачно сказал капитан."Я выйграл три тысячи фунтов, а букмекер сбежал."

"Рори пристально посмотрел на него,"Нет!"

"Я уверяю вас."

Рори потерял сомообладание.

"Это чудовищно. Вы когда-нибудь слышали о чем-либо подобном, Дживис?"

Билл казалось выходил из транса.

"Извини, Рори, я думал о другом. Что ты сказал?"

"Бедный старина Биггар дважды был в Эпсоме сегодня после полудня, и свинья букмекер, который должен ему три тысячи фунтов, все-таки улизнул."

Естественно Билл был ошеломеTн, как был бы ошеломлен любой другой добросердечный молодой человек, услышавший такой рассказ.

"О, небеса"-кричал он, "ужасно, как это могло произойти.Сбежал...он сделал это...этот букмекер."

"Удрал как заяц!"

"Я понимаю ваше огорчение.Негодяи подобные этому не должны оставаться на свободе. Кровь кипит, когда думаешь об этом...этом...как бы Шекспир назвал его, Дживис?"

"Отъявленным негодяем и вшивым плутом, милорд."

"Да, Шекспир знал, что сказать."

"Сукин сын, болван, вислоухий плут, мошенник, негодяй, пожиратель помоев; нищенский, грязный, дырявый чулок."

"Да, да, Дживис, довольно.Даю совет." Билл был немного возбуждTн. "Не выходите из-под контроля, Дживис. Просто дайте огню хорошо прогореть."

"Это июнь, милорд."

"Итак, итак. Я весь разволнавался, услышав о таком вопиющем случае. Вы не сядете, капитан? Ах, вы уже сидите. Сигары, Дживис. Сигара для капитана Биггара."


Корнилова Вера

Дживс принес кофе. Его манеры были, как всегда, безупречны. Как и Билл, он считал, что присутствие Капитана Биггара вносит в атмосферу дома тревогу и беспокойство, но, даже при виде дрожащего и дергающегося Билла, Дживс был похож на воспитанную статую.

- Сэр?

- Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов стерлингов на скачках в Дубках.

- Действительно, сэр? Желанное достижение цели.

- Да, - сказал капитан мрачно. - Я выиграл три тысячи фунтов, но букмекер удрал с ними.

- Нет! - воскликнул Рори.

- Я вас уверяю.

- Ускакал в свете луны?

- Именно.

Рори пришел в себя.

- Я никогда не слышал ничего настолько ужасающего. Вы когда либо слышали что-либо настолько ужасающее, Дживс? Ну не это ли предел всему?

Билл, казалось, очнулся от транса.

- Простите, Рори, боюсь я думал о своем. Вы что-то сказали?

- Старый бедный Биггар угадал - пару сегодня днем в Эпсоме, а этот боров букмекер удрал, не заплатив три тысячи фунтов.

Билл был действительно ошеломлен. Любой добросердечный молодой человек был бы в таком состоянии после подобной истории.

- О, Небеса, Капитан! - Он воскликнул, - что за ужасный вещи творятся! Удрал с ними, этот букмекер?

- Сбежал как кролик, и я за ним.

- Не мудрено, что вы расстроены. Мерзавцы вроде этого не быть на свободе. Кровь закипает при мысли об этом- этом- как бы Шекспир назвал подобного человека?

- Этот отъявленный, низкий, грязный мерзавец, милорд.

- Ах, да. Шекспир прекрасно улавливал такие вещи.

- Подлец, болван, лопоухий мерзавец, мерзавец, мошенник, пожиратель тухлятины, жалкий, наихудший чурбан-

- Да, да, Дживз, довольно. Идея понятна. -

Билл явно нервничал. - Не уходите, Дживс. Только расшевелите камин, как следует.

- Но сейчас июнь, милорд.

- Да, да- Меня всегда выбивают из колеи такие жуткие истории. Не присядете, Капитан? О, вы уже сидите. Сигары, Дживс. Сигару для Капитана Биггара.


Захарова Олеся

Вошел Дживз с кофе. Он был как всегда безмятежен. Как и Билл, он находил, что от присутствия Капитана Биггара в доме было неспокойно, но где Билл дрожал и трепетал, Дживз продолжал походить на холодное изваяние.

---Сэр?

---Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов стерлингов в Дубах.

---Правда, сэр? Искреннее желание совершенства.

---Да,---угрюмо сказал капитан.---Три тысячи я выиграл, но вот букмекер удрал.

"Рори вытаращил глаза. "Нет!"

---Уверяю Вас.

---Утек при лунном свете?

---Точно.

Рори обуяли чувства.

Билл, казалось, вышел из транса.

---Извини, Рори, боюсь я задумался. О чем ты?

---Бедный старик Биггар выиграл сегодня две ставки в Эпсоме, а эта свинья букмекер сделал ноги, присвоив себе три тысячи фунтов.

Билл был прямо таки ошеломлен. Любой молодой благородный юноша был бы в ужасе, услышав такую историю.

---Боже мой, капитан,---закричал он.---какой ужас! Неужели он удрал, этот букмекер?

---Ускакал как американский заяц, а я за ним.

---Не удивительно, что Вы так расстроены. Такие негодяи как он не должны ноходиться на свободе. Любого приведет в бешенство такой... такой... как бы Шекспир назвал его, Дживз?

---Это отъявленный, нечестный, ничтожный, низкий мошенник, милорд.

---О, да. Шекспир здесь хорошо выражался.

---Подлец, болван, вислоухий плут, плут, мошенник, питающийся отбросами; ничтожный, мерзкий, камвольный чулок.

---Да, да, Дживз, точно так. Все понятно.

Состояние Билла было несколько возбужденным.

---Не убегай, Дживз. Добавь-ка огоньку.

---Сейчас июнь, милорд.

---Ведь точно, точно так. Я все забыл, услышав эту ужасную историю. Не присядите, капитан? О, садитесь. Сигары, Дживз. Сигару Капитану Биггару.


Михаил Владимиров

Дживс вошел, неся кофе. Он вел себя как всегда с достоинством. Дживс, как и Билл, находил присутствие капитана Биггара невыносимым, но в отличии от Билла, который трясся от гнева, Дживс продолжал напоминать хорошо воспитанную статую.

"Сэр?"

"Капитан Биггар в Дубках выиграл три тысячи фунтов."

"В самом деле, сэр? Достижение достойное пожелания."

"Да," мрачно произнес капитан. "Я то выиграл три тысячи фунтов, а букмекер с ними удрал."

"Рори вскинул брови. "Не может быть!"

"Уверяю вас."

"Улизнул при свете луны?"

"Именно."

Рори был потрясен.

"Никогда не слышал о такой гадости. Дживс, а вы слышали что-нибудь подобное?"

"Это уже превосходит все мыслимые границы, не правда ли, Билл?"

Билл кажется вышел из оцепенения.

"Извините, Рори, кажется я думал о чем-то другом. Что вы сказали?"

"Бедняга Биггар сорвал дубль сегодня в Эпсоме, а букмекер, свинья, удрал, не заплатив ему трех тысяч фунтов."

Билл был естественно в ужасе. Как и любой добропорядочный молодой человек услышав такое.

"Боже правый, капитан," воскликнул он, "произошла ужасная вещь. Так вы говорите он убежал, этот букмекер?"

"Рванул с места как заяц, и я за ним."

"Не удивляюсь, что вы расстроены. Однако негодяев подобных этому не следует оставлять на свободе. Кровь закипает в жилах, когда подумаешь об этом ... этом .. . как бы назвал его Шекспир, Дживс?"

"Низкий, грязный, отъявленный мошенник, милорд."

"О, да. Шекспир это здорово выражает."

"Сукин сын, таракан, вислоухий ублюдок, негодяй, плут, падаль, жалкая, мерзкая, шантропа."

"Да, да, Дживс, достаточо. Уже можно получить представление." Билл немного разволновался. "Не уходите, Дживс. Поворошите-ка как следует в камине."

"Сейчас июнь, милорд."

"Да действительно, действительно. У меня голова помутилась от услышанного. Вы не присядете, капитан? Ах, вы уже сидите. Тогда сигары, Дживс. Сигару для капитана Биггара."


Ральников Игорь

Вошел Дживс, неся кофе. Его манера держаться была, как всегда, безмятежна. Как и Билл, он находил пребывание капитана Биггара в доме раздражающим, но там где Билл дрожал и трясся, Дживс продолжал быть похожим на воспитанную статую.

- Сэр?

- Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов на бегах в Оуксе.

- Неужели, сэр? Желаемое находит осуществление.

- Да,- сказал капитан мрачно. Я выиграл три тысячи фунтов, а букмекер, дал деру.

Роури остолбенел. - Нет!

- Уверяю Вас.

- Удрал ночью?

- Точно.

Роури был ошеломлен.

- Никогда не слышал ничего более чудовищного. Вы когда-либо слышали что-нибудь настолько чудовищное, Дживс?

"Это переходит все границы, Билл?"

Билл, казалось, вышел из транса.

- Прости, Роури, боюсь, что я думал еще кое о чем. Что ты сказал?

- Бедный старый Биггар сделал дубль в Эпсоме этим днем, а свинья букмекер удрал, прихватив его три тысячи фунтов.

Билл был определенно в ужасе. Любой добросердечный молодой человек был бы, слушая такую историю.

- Господи, Капитан! - он закричал, - какая ужасная вещь случилась. Он, этот букмекер, удрал?

- Внезапно пропал, как кролик, и я вслед за ним.

- Неудивительно, что вы расстроились. Такие негодяи как этот не так часто встречаются. Кровь закипает, когда подумаешь об этом ... этом ... как Шекспир бы назвал его, Дживс?

- Это отъявленный, мошеннический, жалкий, паршивый плут, милорд.

- Aх, да. Шекспир всегда назовет вещи своими именами.

- Сын шлюхи, жукоголовый, плут длинноухий, плут, мошенник, пожиратель тухлятины; жалкий, грязный, с чулками из грубой шерсти...

- Да, да, Дживс, точно так. Каждый получает по заслугам. Билл был несколько взволнован. Не уходи, Дживс. Поддай-ка жару в камин.

- Тепло как в июне, милорд.

- Точно так, точно так. Я все еще не могу прийти в себя от этой ужасной истории. Не хотели бы присесть, Капитан? О, вы уже сидите.

Сигары, Дживс. Сигару для Капитана Биггара.


Петрова Ольга

Вошел Дживс с кофе. Он был спокоен, как и всегда. Как и Билл, он находил присутствие в доме капитана Биггара неприятным. Но в случаях когда Билл переживал и возмущался, Дживс неизменно оставался подобен благовоспитанной статуе.

"Сэр?"

"Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов на скачках в Эпсоме."

"В самом деле, сэр? Подобного достижения можно только желать."

"Да, - сказал мрачно капитан. - Три тысячи фунтов-то я выиграл , да только букмекер удрал с ними."

"Не может быть!" - воскликнул Рори."

"Уверяю вас, так и было."

"Исчез как будто и не было?"

"Точно."

Рори был ошеломлен.

"Никогда еще не слышал такой чудовищной истории. Ты когда-нибудь слышал такую чудовищную историю, Дживс? Разве это не переходит все границы, Билл?"

Билл как будто очнулся ото сна.

"Извини, Рори, я задумался. Что ты говоришь?"

"Бедняга Биггар выиграл сегодня на скачках в Эпсоме, а подлец букмекер удрал с его тремя тысячами фунтов."

Билл, конечно, был в ужасе. Любой добропорядочный молодой человек ужаснулся бы, услышав подобную историю.

"Святые небеса! - закричал он. - Какая ужасная штука с вами приключилась, капитан! Так-таки и удрал с деньгами, этот букмекер?"

"Помчался так, что только пятки заверкали,и я за ним."

"Не удивительно, что вы огорчены. Такие подлецы не должны разгуливать на свободе. Прямо кровь закипает, как подумаешь о таких вот... таких... как бы сказал Шекспир, Дживс?"

"О таких отъявленных плутах, низких, отвратительных мошенниках, милорд."

"Да. Шекспир как раз и подходит в таких случаях."

"О таких подлых, тупоголовых, вислоухих мошенниках, мошенниках, плутах, пожирателях падали, жалких, грязных..."

"Да, да, Дживс, именно так. Идея ясна. - Билл выглядел немного взволнованным. - Не убегай, Дживс. Пошуруди еще огонь хорошенько."

"На дворе июнь, милорд."

"Так и есть, так и есть. Я совсем голову потерял, как услышал эту ужасающую историю. Не присядите ли, капитан? Ах, вы уже сидите. Сигары, Дживс. Подай сигару капитану Биггару."


Алла Коникова

Дживс вошел, неся кофе. Его манеры, впрочем как и всегда, отличались спокойствием. Как и Билл он считал, что присутствие в доме Капитана Биггара причиняет одни неудобства, но, если Билла трясло от злости, то Дживс проявлял завидную выдержку.

- Сэр?

- Капитан Биггар сорвал куш в три тысячи фунтов стерлингов в Оукс.

-Неужели, сэр? О такой удаче приходится только мечтать.

-Да уж,- мрачно ответил капитан.Я выиграл три тысячи фунтов, а букмекер сделал ноги.

Возмущению Рори не было предела:

-Только не это!

-Можешь мне поверить.

-Словно ветром сдуло?

-Ты это точно подметил.

Рори был сражен.

-Я никогда не слышал ничего более ужасного. Дживс, а ты слыхал о чем-нибудь подобном? Был ли это твой неприкосновенный запас, Билл?

Наконец Билл вышел из транса.

-Прости меня, Рори, но я , наверное, задумался о чем-то своем. Что ты сказал?

-Бедняга Биггар выиграл сегодня кучу денег, а эта свинья букмекер сделал ноги, задолжав ему три тысячи фунтов.

Эта новость ошеломила Билла. Как илюбого другого добросердечного парня, если бы он услышал подобную историю.

-Боже мой, Капитан,-воскликнул он.- Вот так история. Неужели он посмел смыться, этот букмекер?

-Представь себе, удрал, как кролик.

-Неудивительно, что ты так расстроен. Как только земля выносит таких негодяяев? У меня закипает кровь , когда я думаю об этом... А как бы Шекспир отозвался о нем, Дживс?

-Это точно, Шекспир разбирался в таких вещах.

-Сукин сын, у него в голове вместо мозгов тараканы, а уши у него, как у слона, подлец, негодяй, пожиратель падали; побирающийся вшивый ...

-Да, да , Дживс, ты , конечно, прав. Все поняли, что ты хотел сказать.

Билл был немного взволнован.

-Не уходи так быстро, Дживс, повороши огонь.

Но сейчас июнь, господин.

Да, это точно. Но у меня озноб по коже от таких кошмарных новостей. Может вы присядете, Капитан? Что вас так согнуло?Принеси сигары, Дживс. Сигару Капитану Биггару.


Тимофеева Антонина

Дживс вошел, неся кофе. Его поведение было как всегда спокойным. Так же, как и Билл, он находил присутствие капитана Бигар в доме раздражающим, но в то время как первый метал гром и молнии, Дживс продолжал походить на безмолвную статую.

- Сэр?

- Капитан Бигар выиграл 3 тыс. фунтов в Оаксе

- В самом деле, сэр? Вы заслужили того, чего так долго хотели

- Да, - ответил капитан мрачно, - выиграть-то выиграл, но только букмекер улизнул

Рори вытаращил глаза: - Не может быть!

- Уверяю Вас

- Сгинул под покровом ночи?

- Так точно

Рори был поражен.

- Никогда не слышал ничего более чудовищного. А тебе приходилось слышать что-нибудь подобное, Дживс?

Билл, казалось, наконец-то вышел из транса.

- Извини, Рори, боюсь, я думал о другом. Так о чем ты говорил?

- Бедный Бигар успешно поставил двойную ставку на гонках в Эпсоме, а этот мерзкий букмекер еT умыкнул

Безусловно, Билл был ошеломлен. Любой добросердечный молодой человек был бы, услышав такую историю.

- Боже мой, капитан! v вскричал он, - что за ужасная история приключилась с вами! Но неужели этот букмекер сбежал??

- Ускакал, как резвый заяц, ну а я за ним

- Немудрено, что Вы так расстроены. Таким мерзавцам не следует быть на свободе. Кровь закипает, когда думаешь об этом... этом... , как бы Шекспир назвал это, Дживс?

- Этот подлый, низкий, бесчестный отпетый лгун, милорд.

- Ну, да. Шекспир хорошо умел выражать такие вещи.

- Подлец, тупица, лопоухий гад, плут, мошенник, гнусный, подлый, отвратительный..

- Так, так, Дживс. Абсолютно так. До меня доходит - Билл был слегка возбужден.

- Не уходи, Дживс! Подбрось-ка огоньку!

- Но ведь на дворе июнь, милорд

- Ну да, ну да. Я совсем свихнулся, услышав такую историю. Не присядете ли Вы, капитан, А, вы уже сидите. Сигары, Дживс! Сигару для капитана Бигара.


Елена Соколова

Вошел Дживс. С чашкой кофе и непроницаемым видом. Его не меньше, чем Билла раздражало присутствие в доме капитана Биггара. Однако в отличие от Билла, который то и дело нервно вздрагивал, Дживс сохранял внешнее спокойствие.

- Сэр!

- Капитан Биггар выиграл три тысячи на скачках в Оксе.

- Это правда, сэр? О таком можно только мечтать!

- Да, правда, - мрачно подтвердил капитан. - Но букмекер как сквозь землю провалился.

У Рори от удивления округлились глаза.

- О, нет! Не может быть!

- Однако это так.

- Ускользнул при свете луны?

- Вот именно.

Рори был потрясен до глубины души.

- Это чудовищно! Никогда не слышал ничего более ужасного! А ты, Дживс? Неслыханная наглость, да, Билл?

Билл, казалось, очнулся от забытья.

- Извини, Рори, я задумался. О чем речь?

- Бедняга Биггар сорвал сегодня солидный куш в Эпсоме, а букмекер, подлец, удрал, не заплатив ему ни гроша.

Новость повергла Билла в смятение.

- О, Боже! Капитан! - воскликнул он. - Какое ужасное происшествие! Этот мерзавец действительно удрал?

- Испарился, оставив меня с носом.

- Не удивительно, что Вы так расстроены. Каков негодяй! Таким не место на свободе. Кровь вскипает при мысли об этом: этом: Как бы назвал его Шекспир, а, Дживс?

- Отъявленный мошенник. Отвратительный, презренный, бесчестный:, мой господин.

- Совершенно верно. Да, Шекспир умеет называть вещи своими именами.

- Сукин сын, тупоголовый мерзавец, подлец, жалкий пожиратель объедков, никчемный, грязный, ненасытный:

- Да, да, Дживс, спасибо, картина ясна. - Билл выглядел немного взволнованным. - Успокойся, Дживс. Помешай-ка лучше огонь.

- Но на дворе июнь, мой господин.

- Да, да. Однако от этой жуткой истории меня в дрожь бросило. Присаживайтесь, капитан. Подай сигары, Дживс. Сигару капитану Биггару.


Вадим Квасов

Вошел Дживс, как всегда само спокойствие и непоколебимость, принес кофе. Подобно Биллу, Дживса отягощало присутствие в доме капитана Биггара. Но там, где Билл сотрясал землю, Дживс сохранял личину античной статуи.

-Сэр?

-Капитан Биггар выиграл три тясячи фунтов в Дубах.

-В самом деле, сэр? Лучшего не пожелаешь.

-Да, - мрачно отозвался капитан. - Выиграл три тысячи, а букмейкер сделал ноги.

-Да вы что! - изумился Рори.

-Уверяю Вас.

-Дал деру во тьме лунной ночи?

-Именно так.

Это сразило Рори наповал.

-Я никогда не встречал такого безобразия. Вы слышали о подобной дикости, Дживс? Полный беспредел, Билл?

Билл, кажется, очнулся:

-Извините, Рори, боюсь, я думал о чем-то своем. Что вы тут обсуждали?

-Бедняга старик Биггар взял сегодня на бегах в Эпсоме три тысячи, а свинья букмейкер улизнул с его деньгами.

Билла действительно потрясло сказанное. Такое не оставит равнодушным любого порядочного человека.

-Боже праведный, капитан! - воскликнул Билл. - Какая ужасная история случилась! Этот самый букмейкер? Дал деру?

-Рванул как трусливый заяц, я - за ним-

-Не удивляюсь тому, что Вы не в своей тарелке. Таким мерзавцам место за решеткой. Из себя выходишь, когда думаешь об этих - об этом. Как бы подобный экземпляр обрисовал Шекспир, Дживс?

-Отъявленный, жуликоватый, жалкий, гадкий тип , милорд.

- Да- У Шекспира неплохо со стихосложением.

-Сукин сын, безмозглый лопоухий прохвост, мошенник, ворюга, стервятник, презренный голодранец.

-Да, да, Дживс, именно так. С этим все понятно, - Билл немного разволновался. -- Не уходите, Дживс. Поддайте углям жару в камине.

-Сейчас июнь, милорд!

-Да, да, июнь- Совсем плохой стал, как услышал эту ужасную историю. Не хотите присесть? Ах да, Вы уже сидите, капитан.

Дайте сигары, Дживс! Сигару для капитана Биггара!


Игнат Сороко

Дживз принёс кофе. Как и всегда, вид у него был самый невозмутимый. Его тоже раздражало присутствие в доме Капитана Биггера, но в отличие от Билла, который чувствовал себя беспокойно и то и дело вздрагивал, Дживз своим поведением напоминал вышколенный автомат.

- Да, сэр?

- Капитан Биггер выиграл три тысячи фунтов на скачках.

- В самом деле, сэр? О таком достижении можно только искренне мечтать.

- Да, - убитым голосом произнёс капитан. - Я выиграл три тысячи фунтов, а мой агент сделал ноги.

- Не может быть! - воскликнула Рори.

- Уверяю вас.

- Прихватил ваши деньги, и был таков?

- Точно.

Рори была вне себя.

- Никогда не слышала ничего более чудовищного! Дживз, вы когда-нибудь слыхали что-либо подобное? Это уже переходит все границы, правда, Билл?

Билл вышел из транса.

- Прошу прощения, Рори. Боюсь, я задумался о своём. О чём ты говорила?

- Наш друг Биггер выиграл сегодня в Эпсоме по двойной ставке, а свинья-букмекер удрал, присвоив все его денежки - три тысячи фунтов!

Билл был в ужасе. Любой добросердечный молодой человек, услышав такую историю, пришёл бы в ужас.

- Боже милостивый, Капитан! - воскликнул он. - Это же надо такому случиться! Что, и вправду смылся?

- Зайцем улепётывал от меня!

- Представляю, как вы огорчены. Такие негодяи не должны разгуливать на свободе. Я просто в бешенство прихожу от одной мысли о таком... таком... как бы Шекспир назвал такого, Дживз?

- Отъявленным, подлым, гнусным, бесстыжим мерзавцем, милорд.

- Да-а, у Шекспира было чувство слова.

- Подонком, безмозглой, вислоухой тварью, дрянью, паршивцем, пожирателем падали; грязным, оборванным...

- Хватит, хватит, Дживз, мы уже поняли. - Билл был слегка возбуждён. - Не убегай, Дживз, ещё пошевели-ка поленья в камине.

- Сейчас июнь, милорд.

- Да, да, конечно. Я никак в себя прийти не могу от этого кошмарного происшествия. Капитан, вы присаживайтесь. А-а, вы сидите. Сигары, Дживз! Сигару Капитану Биггеру!


Алексей Пылов

Вошел Дживс с чашкой кофе, совершенно невозмутимый, как и всегда. Его, так же как и Билла, пугало присутствие капитана Биггара в доме, но Дживс продолжал изображать хорошо воспитанную статую, в то время как Билл трясся и трепетал.

- Сэр?

- Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов на эпсомских скачках.

- Неужели, сэр? Искренне поздравляю вас с этим достижением.

- Да. - мрачно сказал капитан. - Я выиграл три тысячи фунтов, а букмекер дал деру.

- Не может быть! - в изумлении уставился на него Рори.

- Уверяю вас.

- Растворился в лунном свете?

- Именно так.

Рори был поражен услышанным.

- Никогда не слышал ничего более чудовищного. А что вы скажете, Дживс? Разве это не переходит все границы, Билл?

Билл как будто вышел из транса.

- Извините, Рори, я, кажется, задумался. Что вы сказали?

- Бедный старина Биггар выиграл сегодня двойное пари и три тысячи фунтов в Эпсоме, а его поросячье величество букмекер сбежал, прихватив с собой деньги.

Билл был просто ошеломлен. Любой добросердечный молодой человек был бы ошеломлен, услышав подобное.

- Боже мой, капитан, - воскликнул он, - какой ужас! И он убежал, этот букмекер?

- Не удивляюсь, что вы расстроены. Подобным негодяям не место на свободе. Приходишь в ярость при мысли об этом... этом... как бы Шекспир сказал о нем, Дживс?

- Этот отъявленный, низкий, подлый, презренный негодяй, милорд.

- О да. Шекспир умел подбирать слова.

- Незаконнорожденный, тупоголовый, вислоухий мошенник, негодяй, плут, пожиратель объедков; низкий, грязный, оборванный...

- Да-да, Дживс, спасибо, все уже поняли. - В голосе Билла появились нотки раздражения. - Не увлекайтесь, Дживс. Достаточно лишь пошевелить дрова в камине.

- Сейчас июнь, милорд.

- Да, вы правы, вы правы. Я просто весь в мурашках после этой ужасающей истории. Не хотите ли присесть, капитан? А, вы уже сидите. Подайте-ка сигары, Дживс. Сигару капитану Биггару.


Игорь Силютин

Вошел Дживз, неся кофе.

Его манеры были, как всегда, спокойными. Как и Билла, его выводило из душевного равновесия присутствие капитана Биггара в доме, но там, где Билл дрожал и трепетал, Дживз продолжал походить на хорошо воспитанную статую.

"Сэр?"

"Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов стерлингов на скачках"."

"Неужели, сэр? Следует оформить все, как положено"."

"Да", - мрачно заметил капитан. "Я действительно выиграл три тысячи фунтов, но букмекер сбежал"."

Рори изумленно взглянул на него.

"Нет!"

"Уверяю Вас."

"Удрал ночью?"

"Абсолютно верно."

Рори был поражен.

"Я не слышал ничего более чудовищного. А вы слышали что-либо более ужасное, Дживз? Не был ли это замороженный лимит, Билл?"

Билл, казалось, вышел из транса.

"Простите, Рори. Я, кажется, задумался. О чем вы говорили?"

"Бедняга старина Биггар заключил двойное пари в Эксоме сегодня в полдень, а этот свинья, букмекер, сбежал, не уплатив три тысячи фунтов"."

Билл был поистине в ужасе.

Любой другой добропорядочный молодой человек на его месте чувствовал бы то же самое, услышав такую историю.

"Боже, капитан!" - вскричал он."

"Случаются же подобные ужасные вещи. Неужели он улизнул, этот букмекер?"

"Задал стрекача, как трусливый заяц, а я следом за ним."

"Я не удивляюсь, что вы так расстроены. Таких подлецов не должно быть так много. Только кровь портить, если думать о таком... , как Шекспир называл таких, Дживз?"

"О таком отъявленном, жалком, подлом мошеннике, милорд."

"Ах, да. У Шекспира хорошо сказано об этом."

"Подлец, болван, лопоухий плут, пожиратель объедков, грязный, жалкий мошенник."

"Да, да, Дживз, совершенно верно. Это мысль". Билл был несколько взволнован. "Дайте разгореться огню". "Сейчас июнь, милорд."

"Да где. Я просто не в себе, услышав эту ужасную историю. Присаживайтесь, капитан. Ах, вы уже сидите. Принесите сигары, Дживз. Одну сигару для капитана Биггара."


Хабибуллин Тимур

"Вошел Джив неся кофе. Он был, как всегда, сама безмятежность. Как и Биллу, ему было не по себе находиться в одном доме с Капитаном Биггаром. Джив сохранял хладнокровное спокойствие, в то время как Билла пробирала нервная дрожь."

"Сэр???"

"Капитан Биггар выиграл три тысячи фунтов стерлингов на скачках"

"Неужели? Ну как не ожидать такого разрешенья!"

"Да" - уныло отозвался капитан. "С этими самыми тремя тысячами и исчез букмекер."

"Нет" - Рори изумленно вытаращил глаза."

"Уверяю вас, так и было"

"Удрал под покровом ночи?"

"Совершенно верно."

Рори вспыхнул.

"Никогда не слыхал о более чудовищном преступлении. А вы, Дживс? Билл, ну разве это не беспредел."

Билл витал в облаках.

"Прости, Рори, видать, я задумался, так о чем ты говорил?"

"Бедняга Биггар выиграл кучу денег сегодня днем в Эпсоне, а эта свинья букмекер убежал, прихватив с собой три тысячи фунтов"

По натуре добродушный Билл, был ошеломлен, услышав это.

"Бог ты мой, Капитан!" - воскликнул он - "как такое могло случиться? Неужели, букмекер..., что, взял и убежал?"

"Ускакал как заяц от пули!"

"Не удивительно, что вы так расстроены. Таких негодяев нельзя держать на свободе. Просто кровь в жилах закипает, как подумаю об этом... этом... Дживс, что Шекспир говорит на этот счет?"

"Отъявленный мошенник, жалкий лживый плут, милорд"

"О, да. Шекспир умеет сказать"

"Подлец, болван и вислоухий плут, да, плут, грязный чулок, мошенник, просто лизоблюд."

"Да, да, Дживс, все так. Есть идея." - Билл был слегка взволнован. "Останься, Дживс, и растопи камин."

"Милорд, сейчас июнь"

"Так и есть, так и есть. Мне совсем не по себе после такого ужасного события. Присаживайтесь, пожалуйста, Капитан. Ах, вы уже расположились. Дживс, сигары. И сигару для Капитана Биггара"