1.I'm not absolutely certain - это "я не вполне уверен". Я абсолютно не уверен - это более сильная степень неуверенности.
2. это была одна из пренеприятнейших историй, в которую я попал.
не вяжется. "одна из... историй, в какие мне случалось попадать", "...приходилось быть замешаным" и т.п.
3...отказаться от моих новых костюмов...
а в тексте - "one of my new suits" - ОДИН из костюмов.
4. пара ботинок, как пара братьев.
нагромождение пар. и вообще, братьев как-то парами редко считают.
5. и я показал ему кто есть кто, определенным образом.
"определенным образом" без дополнительных уточнений имеет несколько неуверенный оттенок, типа "некоторым образом". здесь же no uncertain означает, имхо, "однозначно", "решительно", "без дураков".
6. хотел заставить меня носить модель Белого дома...
шляпа была МОДЕЛЬЮ белого дома? сомневаюсь, однако.
7. воображая что готовитЬся на завтрак
готовится, без "ь". это не инфинитив.
8.массажируя
по-моему, массаж - но: массировать. поправьте, если ошибаюсь.
9. сказал я довольно строго, потому как запретил ему шутить перед завтраком
вот так - запретил? имхо, имеется в виду, "я категорически не люблю" или вроде этого. есть у слова bar и такое значение.
10.приятельница моей тетушки...
"моей" выбросим, хорошо?( см. ранее у кого-то)
11.Я имею ввиду, что я был уязвим тогда. Все, чего я добился днем раньше, пошло прахом.
это вместо "What I mean is, if I weakened now, all my good work the night before would be thrown away"?
начнем с начала: как вы перевели слово if? и отсюда - совсем другой смысл у всего предложения.