Вход не произведенThe Russian Wodehouse Society
Форумы Главная Помощь Поиск Вход
Начало Тема Конкурс переводов / Конкурс переводов / тур 111, обсуждение переводов
1 2 3 4 5 Предыдущая Следующая  
Исходное - - Автор Liana_K Время 2012-10-09 22:23
barb, по мне, в переводе на русский никакая борода не нужна. Пардон за крамолу. :)
Исходное - Автор barb Время 2012-10-09 22:26 Отредактировано 2012-10-09 22:32
При чем тут крамола? Это Ваша точка зрения. Я ее услышала. Вполне себе разумная точка. Я с ней не спорю - как не пыталась спорить ни с кем и раньше. Вы мне ее тоже будете навязывать? Не надо, я Вас очень прошу :) Я всего лишь хотела, чтобы кто-то услышал мою версию - и все. Просто - как вариант. Чтобы не было абсолютной монархии версий, понимаете? Потому что нельзя так.
Исходное - Автор barb Время 2012-10-09 23:27 Отредактировано 2012-10-10 00:41
И все же по поводу рецепторов.

Я вот лично в процессе перевода никогда ни в чем не уверена. У меня, конечно, есть мания величия :) - но не настолько.
Почему же Вы абсолютно уверены, что рецептор впадет в ступор? Потому что Вы бы впали на его месте? И что это означает - что Вы считаете себя, извините, вправе экстраполировать Ваш личный ступор на остальную скольки-то там миллионную или миллиардную аудиторию?

Ну вот я на себя примерила роль читателя. Я бы не впала в ступор при виде медовой бороды. Я бы подумала "Вот приколист!". Потому что моему мысленному взору тут же предстал бы Псмит, неимоверно растолстевший, заплывший, валяющийся в гамаке на солнышке, блаженно щурясь и поглаживая на округлом животе бороду цвета меда, в которой будут красиво, в тон, играть солнечные лучики, завершая картину покоя и умиротворения. А прикол будет заключаться в том, что это уж слишком не вяжется с самим Псмитом, которого я достаточно хорошо "знаю", потому прочла все книги с его "участием". Для меня лично в этом заключается еще один, дополнительный нюанс. Псмит - и умиротворенный покой - невозможно себе представить.
Я не навязываю свое видение, повторяю и подчеркиваю. Да какие угодно могут быть варианты восприятия текста рецептором. Я наивно верю в то, что все люди разные, и мыслят не всегда шаблонно и под копирку. Впадет кто-то там в ступор или испытает отвращение - да кто их знает? Вы их знаете? Вы за всех можете ручаться? :) Увы, я на себя такую смелость не возьму.
Исходное - Автор LyoSHICK Время 2012-10-09 20:37
deicu:

> Вы, LyoSHICK, присоединитесь к заговору аксакалов?


Саксаулам не впервой рОстить бороду медовую,
Да чугунной кочергой чЁсать голову садовую.
Выше денег заговОр, выше злата и булата.
До минорный перебор, форс-мажорная соната...

Давайте не будем изыскивать возможности побыстрее.
А подождем еще до вечера 11.11.12 (конечно, все заинтересованные лица сидеть сложа руки не будут)? А?
Исходное - - Автор Lieutenant Время 2012-10-11 16:44 Отредактировано 2012-10-11 16:47
deicu:

> Я тоже много претензий могу высказать обиженным няшкам.


А это уже откровенное хамство. Откуда оно берётся? Какие-то застарелые комплексы? Или непоколебимая уверенность в своём превосходстве над прочими смертными? В споре, кто самый крутой переводчик, есть лишь один убедительный аргумент – сам перевод. Всё остальное не весит: ни длительный срок прописки на сайте, ни количество постов на форуме, ни упражнения в отточенном остроумии, достигающем невероятных высот…
Однако реальность в том, что эти работы (extra ordinem), снисходительно предлагаемые всем остальным участникам соревнований как эталон, не очень-то и впечатляют. Не только меня, но многих нейтральных читателей, для которых мы все и стараемся в меру сил. Проверено. Ну а восторги, высказываемые в адрес этих работ, – не более чем аванс, рассчитанный на соответствующий фидбэк.
Исходное - - Автор MuchAdo Время 2012-10-11 17:32
Коллеги!
А не могли бы мы в разделе "Конкурс переводов" говорить о переводе, а не о персоналиях? Все вместе и _каждый_ в отдельности? Невзирая на то, кто и что первый начал?
Исходное - - Автор Lieutenant Время 2012-10-12 15:58
Да, конечно! Прошу извинить за грубое нарушение нетикета. Выдержка отказала. Ничего не могу с собой поделать, как увижу где признаки дедовщины – аж трясёт.
Исходное - Автор gmk (Учредитель) Время 2012-10-12 18:45
наивно думать, что их, признаков, тут нет...
Исходное - Автор Nikolai Время 2012-10-13 09:44
При чем здесь дедовщина - может мне кто-нибудь объяснить? По-моему, ее видят те, кто не видал в жизни. В этом конкурсе победитель от непобедивших отличается только одним - он должен разобрать часть работ. Все остальные могут разобрать сколько угодно - хоть все. Что - кому-то затыкают рот: "А ну сотри свой разбор, ты не модератор"? Кто-то считает, что достойную работу не пропустили в финал? Так защитите ее! Сделайте подробный разбор, покажите все ее плюсы. Почему-то все сидят и ждут "бригаду по разбору". Создайте свою - кто вам мешает. Если я похвалил какую-то работу, я всего лишь высказал свое мнение. У кого-то оно иное? Так пусть выскажется!
Исходное - - Автор Crocozyabra Время 2012-10-12 20:50 Отредактировано 2012-10-12 21:03
Lieutenant:

> deicu:


> Однако реальность в том, что эти работы (extra ordinem), снисходительно
> предлагаемые всем остальным участникам соревнований как эталон, не
> очень-то и впечатляют. Не только меня, но многих нейтральных читателей,
> для которых мы все и стараемся в меру сил. Проверено. Ну а восторги,
> высказываемые в адрес этих работ, – не более чем аванс, рассчитанный на
> соответствующий фидбэк.


Lieutenant, тут я с Вами полностью согласна и по поводу признаков дедовщины тоже. Поэтому мне старая форма отправки переводов нравилась больше, хотя бы можно было замаскироваться (правильно заметил Рулевой), чтобы не было никаких "фидбэков". И зачем ввели новую форму отправки, кому это нужно, не пойму. Ведь 22 человека проголосовали за анонимные переводы против 4-х остальных! Вот и получается теперь, как в басне: "За что же, не боясь греха, Кукушка хвалит Петуха?..."
Исходное - - Автор LyoSHICK Время 2012-10-12 21:26
Вот сейчас постараюсь без даже малейшей иронии (поскольку надоело подбирать новые хохмы по этому поводу по десять штук за год). Объясните мне, как форма отправки повлияет на качество перевода?
Исходное - - Автор Crocozyabra Время 2012-10-12 21:30
LyoSHICK:

> Вот сейчас постараюсь без даже малейшей иронии (поскольку надоело
> подбирать новые хохмы по этому поводу по десять штук за год). Объясните
> мне, как форма отправки повлияет на качество перевода?


Да дело-то здесь не в качестве перевода, а в предвзятости! Прошу вернуть анонимность! Кто "за"?!!!
Исходное - - Автор LyoSHICK Время 2012-10-12 21:33
Crocozyabra:

> Да дело-то здесь не в качестве перевода, а в предвзятости!


Знаете что? Мне надоело это свинство.
Или приводите примеры, говорящие о предвзятости, или приводите извинения.
Исходное - - Автор Crocozyabra Время 2012-10-12 21:35
LyoSHICK:

> Crocozyabra:
>
> Знаете что? Мне надоело это свинство.
> Или приводите примеры, говорящие о предвзятости, или приводите извинения.


Свинство - это когда большинство голосует за анонимность, а выигрывают "старички", которые в меньшинстве!
Исходное - - Автор LyoSHICK Время 2012-10-12 21:41
Я ждал примерно такого ответа. Извинений не ждал.
Впрочем, мне достаточно и того, что качество переводов не имеет никакого значения.
Исходное - - Автор Crocozyabra Время 2012-10-12 21:47
LyoSHICK:

> Я ждал примерно такого ответа. Извинений не ждал.
> Впрочем, мне достаточно и того, что качество переводов не имеет
> никакого значения.


А за что мне извиняться? И, кстати, не я одна заметила предвзятость и откровенное хамство по отношению к новичкам!
Исходное - Автор LyoSHICK Время 2012-10-12 21:52
Где?
Впрочем, я этот вопрос уже задал. Ответа не ждать?
Исходное - Автор miaow Время 2012-10-13 09:05
Crocozyabra:

> не я одна заметила предвзятость и
> откровенное хамство по отношению к новичкам!


Вот ведь до последнего не хотела встревать, но молчать уже невозможно. Где она, ваша предвзятость? Я тоже не так давно на форуме, но что-то ничего такого по отношению к себе не заметила.
Исходное - Автор gmk (Учредитель) Время 2012-10-13 19:42
какая мне разница, кто за что голосует?
я тут всё решаю единолично
Исходное - - Автор Rulevoy Время 2012-10-13 06:11
Для Crocozyabra:
Увы, вынужден признаться, посыпая голову пеплом, новая форма размещения конкурсных работ возникла с моей подачи. Воистину, "No good deed goes unpunished" (Mark Twain).
А зачем? Если кто помнит, раз за разом возникала ситуация, когда после однародования конкурсных работ один, а то и два участника заявляли, что они не могут понять, почему из текста исчез абзац или откуда появился немыслимый ляп.
Или, не мудрствуя лукаво, признавались, что забыли что-то разместить/включить/исправить и просили разрешение сделать это пост-фактум.
Тут бы (пре)модераторам, судьям, админу проявить принципиальность и сказать: Мы понимаем, сочувствуем, но есть конкурсные правила. Постарайтесь не допустить такой промах в следующем, ведь конкурсы проводятся ежемесячно. А в этом, извините, у вас провал.
Нет. Именно отсюда начиналась предвзятость (в данном случае наоборот), когда правила нарушаются в пользу 1-2 участников. По-человечески понятно и даже приятно, потому что сразу следует выражение благодарности, но для конкурса плохо. Нарушается принцип равенства и соревновательности.
Меня прорвало в тот момент, когда во время стихотворного конкурса уже во время судейского разбора возникло предложение рассмотреть исправленные работы. Тогда это не конкурс, назовите мероприятие другим словом. Я был бит в дискусии, изображен не возмущенным соревнователем, а ретроградом, препятствующим бесконечному шлифованию переводов. Шлифуйте, ради Бога, но за пределами конкурса, иначе это семинар, а не контест. Неожиданно судья сама сообразила, что её накроет новая порция работ для разбора и отказалась от идеи, отвесив на прощание "словесную оплеуху" мне, как самому недовольному.
После этого появилась новая форма. Теперь никто не может упрекнуть админа, что текст оказался другим. Но пропала возможность выставить работу под другим ником. В сентябрьском конкурсе я не вижу ряда сильных участников, на которых можно было равняться и подтягиваться до их уровня. Они (принимая обязанности премодераторов) выставляли свои работы под другими никами и это было замечательно. Появлялась интрига. Кто этот новенький, неизвестный ник? Бывший заслуженный победитель или "шпион, пришедший с холода"?
С нынешний формой подачи человек, не желающий выступать под своим примелькавшимся ником, либо должен отказаться от участия, либо регистрироваться ещё раз, что по неписанным форумным правилам должно караться баном.
Админу непонятно, он не видит здесь проблемы. Его право, сайт и форум его детище. Мы можем высказаться и терпеливо ждать решение. Идельных правил не существует, но люди - существа адаптивные. Если пару раз проявить принципиальность и не пропустить через премодерацию работы с грамматическими ошибками, исчезнувшими строчками, неверными переводами числительных, то на третий раз человек тщательно проверит, что он разместил, тем более нынешняя форма позволяет это сделать.
Тут много преподавателей. Вот на экзамене перед вами два студента. Первый пусть с трудом, но отвечает по билету, а второй насупившись бубнит "а я учил". Я понимаю, экзаменатору ничто человеческое не чуждо и в какой-то момент он может снизойти второму, а первому снизить балл. Но это уже личный жизненный выбор, не имеющий отношение к экзаменационным правилам.
Исходное - - Автор Liana_K Время 2012-10-13 09:35
Я не знаю, насколько имею моральное право высказываться, поскольку в конкурсах участвую достаточно редко. Но дискуссии все отслеживаю и представление о ситуации имею. Я согласна с Rulevoy: прежний вариант позволял сохранять интригу, мне так тоже больше нравилось. То, что конкурсный текст уходил "вслепую", - неудобно. Но, по-моему, это было единственное неудобство. В большинстве форумных движков - и здесь тоже - есть кнопка "Предпросмотр (поста)" А можно эту функцию "растянуть" на принимаемые конкурсные работы, но в старом формате конкурса? Или это уже обсуждалось перед введением новых правил?

И, чтобы два раза не вставать, еще комментарий. Про дедовщину. Я - не аксакал этого сайта, но в данной ситуации мне за аксакалов очень обидно. Дело тут не в верноподданичестве - вот уж чем не страдаю!  Но реальная дедовщина возникает там, где "салагам" некуда деваться и негде прятаться. Здесь ситуация принципиально другая. У сайта есть хозяин, который на своей территории, естественно, определяет правила игры. А у остальных есть право на свободный вход и свободный выход. Никто никого не держит. Как говорится: не нравится, не ешь. Я пишу это совершенно всерьез. Если новичка не устраивает....да что угодно, ему стоит спросить себя, являются ли противоречия непреодолимыми. Если да, - не надо устраивать никаких революций. Найдите место, где вам хорошо. Иди обустройте своё. А устраивать революционную агитацию в чужом доме...фу!
Исходное - Автор Rulevoy Время 2012-10-13 10:20
Лень лазать по форуму, в поисках того, кто запустил шар про дедовщину. Точно не я, более того, я её не ощущаю, но допускаю, что кто-то из незакалённых форумных новобранцев мог что-то такое почувствовать.
В любом творческом конкурсе значителен элемент субъективности в судействе. И в этом нет ничего плохого. Сколько копий было сломано вокруг фигурного катания на льду, художественной и спортивной гимнастик, и ничего, было, есть и будет. Поэтому регистрируясь на творческом конкурсе, нужно мысленно настраиваться на то, что твой перевод самый лучший, но если судьи этого не заметят, то это не повод для огорчения.
Более того, хоть творческие люди по природе своей обидчивы и легкоранимы, предвзятость, моральные пинки с подзатыльниками им только на пользу. В подцензурную эпоху, когда худсоветы простирали совиные крыла, шедевров на душу населения производилось на порядок больше, нежели в царствие свободы и раскрепощености.
Кто о чём, а я о своём. Меня заботит спортивная сторона конкурса. Установлены правила? Должны соблюдаться!
Не успел участник подать работу в срок. Обидно, но ничего не поделаешь.
В обнародованном тексте обнаружились пропуски или искажения? Извини, не повезло тебе. Готовься к следующему.
В твоём переводе один из персонажей сменил пол без операции? (Бывало и такое) Не пиши, что ты не заметил, как такое вкралось. Стисни зубы и докажи в следующем конкурсе, что действительно было случайностью, а не показателем твоего знания английского языка.
Кстати, думаю, что бурная дискуссия в поисках справедливости возникла именно из-за сбоя премодерации. Трудно выдержать испытание томлением. Мы все любим саспенс, но плохо его перносим. Нас от него укачивает.
Исходное - - Автор Crocozyabra Время 2012-10-13 10:38
И всё же я не поняла, почему за анонимный перевод голосовало меньшинство и победило! Ведь большинство было за приватность!!!!!
Исходное - - Автор Rulevoy Время 2012-10-13 11:19
А когда и где было волеизъявление голосованием? Как я мог пропустить плебесцит?
Исходное - Автор Nikolai Время 2012-10-13 12:36
Была темка "Голосование: нужны ли нам анонимные переводы" - где-то тут, в этой ветке.
С чисто спортивной т.з. старые правила давали возможность отправлять хоть сколько вариантов. Как засечь, что мои знакомые в разных городах отправляют мои переводы? А вот регистрироваться и форумить они за меня точно не станут.
Исходное - Автор gmk (Учредитель) Время 2012-10-13 19:37
потому что не голосованием это решалось, а моей волей
Исходное - Автор gmk (Учредитель) Время 2012-10-13 19:39
новая форма возникла как единственная возможность для сохранения конкурса
обрабатывать переводы вручную я больше не желаю
Исходное - Автор gmk (Учредитель) Время 2012-10-13 19:36
я что где-то написал, что устройство конкурса будет решаться голосованием что ли?
повторюсь: "модернизация затевается ради того, чтобы я больше ничего руками не редактировал и с присланным не разбирался, чтобы всё висело на движке форума"
то есть, это было нужно мне
Исходное - Автор barb Время 2012-10-09 18:14
Спасибо за разъяснение, а то я действительно неправильно поняла, приняла на свой счет и опечалилась :)
Насчет кастовости - Вы абсолютно правы, это уже слишком бросается в глаза.
- - Автор barb Время 2012-10-09 22:36
Давайте и правда закончим дискуссию.

Я предлагаю сделать это конструктивно следующим образом:

Есть три версии, условно:

- нужен цвет бороды для передачи замысла автора
- вреден цвет бороды для передачи замысла автора
- нафиг не нужна борода вообще

Всё. Все эти версии имеют право на жизнь - с моей точки зрения. Это все, чего я хотела на самом деле.
Исходное - Автор barb Время 2012-10-10 00:00 Отредактировано 2012-10-10 00:02
Да, и еще одно.
В таких ситуациях обычно принято извиняться, но при попытке придумать, перед кем именно, мне в голову приходит анекдот про Вовочку, которого учительница заставила извиниться :)
На самом деле есть только один человек, перед которым мне действительно стыдно - но он уже умер. Но тем не менее.

Дорогой мистер Вудхауз!

Если на небесах существует загробная жизнь с хорошим вай-фаем ;) , и Вы нас читаете, то Вам сейчас наверняка очень грустно. От имени всех участвовавших в дискуссии и слегка перегнувших палку я прошу у Вас прощения. Я думаю, Вы понимаете, что это получилось не только потому, что мы - люди слабые и невоздержанные, но и потому, что мы Вас очень любим - до такой степени, что готовы перегрызть друг другу горло за право считать, что кто-то из нас понимает Вас лучше, чем другой. Это смешно, правда?
Простите нас, пожалуйста, мы больше не будем. :) Вернее, постараемся.
- Автор Pitt_Crawley Время 2012-10-21 21:19
А скоро ли объявят победителя и следующий отрывок, пока неясно?
Начало Тема Конкурс переводов / Конкурс переводов / тур 111, обсуждение переводов
1 2 3 4 5 Предыдущая Следующая  

Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill