> Обожаю машинные переводы.
> They made my day.
> Читал и рыдал, трясясь, как носорог, пронзённый пулей, пока не осознал
> себя валяющимся под столом, куда не добраться отставному губернатору.
> Это же замечательно, начинать год с такой эмоциональной подпитки.
> Захотелось самому явиться жестокой бимбой, чтобы прогулятся с
> прекрасным Аврелием при полной луне. О, мсье – шалун и знает толк в
> извращениях.
> - Стоять! – гаркнул Арчибальд. - Оружие на пол, руки за голову, лицом к
> стене, живо!
> Пытаюсь найти объяснение
> потереть
> Значит, всё-таки армянское радио существует? Перевод с английского на
> армянский, а потом на русский? Есть ли в Ереване общество Вудхауза?
> Только пусть не утверждают, что Вудхауз армянин.
> Мне кажется, любая фраза Арчибальда закончилась бы рассказом о носороге
> он это прекрасно знал, потому и сидел в беспокойном ожидании.
> Арчибальд шел с намерением оскорбить отца невесты
> Думаю и сэр Рэкстроу смекнул
> У Асмик неплохой перевод. Мне понравился)))
> Э...э... это был сарказм...
> Поскольку третий премодератор отсутствует, предлагаю попросить
> выполнить его обязанности Купершмидт - и по неоконченному 103-му туру
> тоже.
> У меня Дед-Лайн.
> Нет, я не могу, Спасибо за доверие, но в этом месяце у меня нет времени
> писать разборы. У меня Дед-Лайн. Потерпите, dozer-cat очнётся от дрёмы
> и сам всё сделает. Он умный и талантливый. И, насколько я помню, раньше
> никогда не задерживался. Видимо, случился какой-то форс-мажор.
> А, может быть, нам LyoSHICKа сюда приболтать
> Не надо десятку.
Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill