> были сняты начальные 23 серии
> Персонажи появились на свет в 1917 году, когда был опубликовал рассказ «Человек, у которого было две левых ноги»...
> Сериал «Дживс и Вустер», снятый по мотивам произведений Вудхауза, не только явился воплощением британского духа: с него списывают истинно английские интерьеры, его показывают в качестве видеокурсов на факультетах иностранных языков.
> Фильм начинается с того, что заботливая тетушка Агата в один прекрасный день наняла своему непутевому племяннику Берти Вустеру нового камердинера по имени Дживс. Предыдущий воровал у хозяина носки.
> Настоящий английский юмор и ностальгическая атмосфера 1920-х годов покорили сердца зрителей во всем мире. Сериал получил призы «BAFTA TV Award» в 1992 году за лучший дизайн и в 1993 за лучшую графику.
> откуда они этот бред копируют?.
>> Персонажи появились на свет в 1917 году, когда был опубликовал рассказ
>> «Человек, у которого было две левых ноги»...
> - Эээ, все так и было?
> (не считая двух ног, конечно)
>
> - Это тетя ему наняла?
> меня больше интересует что там будет за озвучка.
>
> Про левые ноги написано в Британнике... А анонсы фильмов одна из самых
> бредовых вещей на свете.
> Это надо куда-нибудь типа в фак.
> Потому как любой плохой аононс по Вустеру или Вудхаузу - камень в наш огород.
> Ужасно режет слух постоянное "тыканье" в адрес Дживса..
> Они же с Берти
> всегда на "Вы" были или я ошибаюсь?
> моменту этой второй озвучки уже были опубликованы переводы всего цикла.
>
> а там разве тыкают...?
>
> *сам то не смотрел :( *
> Да, перевод действительно "левый", мне ужасно резало слух тыканье и
> "мисс гОлоссоп".
> Года два назад на ТНТ утром в выходные показывали фильм с гораздо
> лучшим переводом. Там тыканья не было.
> Да, перевод действительно "левый", мне ужасно резало слух тыканье и
> "мисс гОлоссоп".
> Года два назад на ТНТ утром в выходные показывали фильм с гораздо
> лучшим переводом. Там тыканья не было.
> Это вопрос для создания рубрики типа "пишем титры"
>>- I say tut!
>>- If say say tut once more you....
>>- По-английски!
> ... то, что показано в сериале это не Вудхауз, а не более чем шоу Фрая и Лори "по мотивам" произведений.
> после общения с привлеченной к просмотру одной уважаемой мной особы, был "исхлестан" критикой, что Вудхаузу для того, чтобы показать смешное, просто необходимо показать каких-то "ненормальных" джентельменов в "ненормальных" ситуациях, в то время когда, скажем, Оскару Уальду, о'Генри или Марку Твену достаточно вполне житейских историй.
>>получилось, что переводчик не понял, что имелось в виду. И у меня тем больше оснований так утверждать, когда я услышал о "Питере Вудхаузе" в заставке
> Во-первых, когда делался перевод фильма (а это, судя по всему, было
> достаточно давно), могло не быть очевидно, что "Трутни" приживутся, а
> другие варианты (поверьте, они были) канут в лету.
> Во-вторых, то, что размещено на сайте - это одна традиция, а
> переводчику вполне могла нравиться другая.
> берут кого попало, чтобы дешевле обходилось
Powered by mwForum 2.29.6 © 1999-2015 Markus Wichitill