**Раз уж Михаил так любит давать спортивные отрывки, предлагаю обсудить такой вот вопрос: что делать со спортивной терминологией из совсем незнакомых нам игр? Раскапывать дико звучащие термины и набивать ими текст, или все-таки выворачиваться?
Если переводить Pothunters, то придется либо писать приложение с объяснением правил, либо словарь, либо в самом начале давать все термины со сносками. Там очень много всего о крикете, регби и спорте вообще. Выворачиваться не получится.
**Вот например: Анари и Андрей Азов вообще-то правильно перевели football как регби (футбол был бы soccer), тем более, что scrum бывает именно в регби. Однако "потасовка на футболе" или "хорошая футбольная потасовка", имхо, гораздо выразительнее, чем "регбийные баталии" или просто "игра в регби".
scrum - скорее не потасовка, а что там регбисты устраивают на поле, когда все друг в друга упираются и пихаются при борьбе за мяч? Потасовка на футболе - скорее ихз области хулиганства фанатов - м.б. не стоит это в Вудхауза вставлять, а?
**У Анари Браун "попал под один из его драйвов" - верю, что терминологически это правильно, но куда менее понятно, чем "получил по башке битой". С другой стороны, у некоторых в этой фразе вообще непонятно, что за игра и чем бедолаге засветили - тоже нехорошо. Исключая такие общие соображения, я, по причине полной некомпетентности, не берусь судить, правильно или неправильно переведена крикетная терминология.
Ситуация такая: Бабингтон перед тем как начать игру решил "приноровиться к полю" (get his eye in) и стал сильно бить, особенно не заботясь, куда полетит мяч (slam about). Мяч прилетел в голову Брауна. (драйв, хотя и не очень привычное слово, в наших спортивных газетах встречается).
По терминологии:
Leg break: Not an injury but merely a ball spun so that, upon hitting the pitch, moves from leg position to off to a right handed batsman by a right handed bowler.
A Long Hop: No athletics required, but refers to a ball pitched (i.e. hitting the pitch) so short that the batsman has ample time to judge where to hit the ball.
Half volley: 1. Striking a dropping ball at the moment it hits ground. 2. To kick the ball the instant after it touches the ground. 3. Kicking the ball on the short hop.
**И еще, кто разобрался, объясните, был Скотт из одиннадцатого "А" или из крикетной команды?
У каждого юного британца есть мечта, а точнее - две: First Eleven и First Fifteen - сборные по крикету и регби, соответственно. Скотт играл в сборной по крикету.
**Да, еще одно. Трое участников считают, что поэта зовут Вергилий, остальные - что Виргилий. Я склонна солидаризоваться с меньшинством, хуже того, полагаю, что это - единственное правильное написание, да боюсь, меня снова засыплют ссылками на официальные источники.
Засыплют :)
Автор gmk (Учредитель)
Время 2003-08-10 14:30
Наверное, надо будет сделать словарик, как, например, в Хорнблауэре.
scrum - это "схватка", чисто регбийный термин.
А разве это не только американцы называют футбол соккером?
Плам в Далидже был и в First XI, и в First XV.
В_е_ргилий, конечно, никак иначе. Публий Вергилий Марон, см. любую энциклопедию.
<<<В_е_ргилий, конечно, никак иначе. Публий Вергилий Марон, см. любую энциклопедию.>>>
По этому поводу замечательно написали в Большой советской энциклопедии: "Вергилий (в позднейшем неправильном написании — Виргилий) Марон Публий (Publius Vergilius Maro)"...
А англичане, выходит, неверно слово под себя подстроили: из Vergilius'a сделали Virgil'a...
Лингвостранноведческий словарь "Великобритания": soccer разг. футбол (то же, что association football, т.е футбол по правилам Национальной ассоциации футболистов Британии), от as[soc]iation. Так что, наверное, не только американцы. Во всяком случае у пгв, где мне попадалось, football – это регби.
Автор gmk (Учредитель)
Время 2003-08-10 18:50
Ну да, учитывая, что он сам регбист...
Автор gmk (Учредитель)
Время 2003-08-11 21:01
Что же все таки за ginger-beer подавали в школьном шопе? Понятно, что это не пиво, а что?
я всегда перевожу имбирная шипучка. он безалкогольный, на имбире и газированный. я не пил ни разу. найду - попробую, поделюсь впечатлениями.
Автор gmk (Учредитель)
Время 2003-08-11 22:38
Интересно, продается ли такой у нас в Мск, и как он может называться?
Автор vitaly
Время 2003-08-11 23:05
Schweppes Ginger Ale или любой другой ginger ale